All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 16 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:14,090 Dream? (day dream) 2 00:00:14,200 --> 00:00:17,400 Just an ordinary dream... (sweet dream) 3 00:00:17,510 --> 00:00:20,670 But my heart... (always) 4 00:00:20,780 --> 00:00:23,640 ...is shaking. (always) 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,340 After experiencing love... (missing) 6 00:00:27,450 --> 00:00:30,710 ...my lips... (wishing) 7 00:00:30,790 --> 00:00:37,780 ...only called out to you in sadness. 8 00:00:37,960 --> 00:00:42,660 Waitin' for you, respond to my thoughts quickly. 9 00:00:44,470 --> 00:00:52,500 Spread your wings of sigh, come and embrace me. 10 00:00:52,970 --> 00:00:59,350 Bold confession... My heart desires this. 11 00:00:59,450 --> 00:01:06,010 My eyes are fixed on you, and a drop falls down. 12 00:01:06,150 --> 00:01:12,530 It's called passion, but I blame it on the tears. 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,360 Let's make a promise. We're going to come... 14 00:01:17,870 --> 00:01:21,060 ...across each other many times in a dream. 15 00:01:31,850 --> 00:01:34,310 Miator, Spica, Le Rim. 16 00:01:34,420 --> 00:01:38,720 The Astraea School Festival involving all three is about to begin. 17 00:01:38,850 --> 00:01:42,190 And the biggest event will be "Carmen" starring the students... 18 00:01:42,260 --> 00:01:43,450 ...of Strawberry Hall. 19 00:01:43,590 --> 00:01:46,860 Rumors are going all around the school about this event. 20 00:01:47,060 --> 00:01:50,620 I'm playing the main role of Carmen and in charge of the wardrobes... 21 00:01:50,730 --> 00:01:53,900 ...so I'm busy and there's very little time to sleep. 22 00:01:59,470 --> 00:02:03,240 But I'll do a great job with my role of Carmen. 23 00:02:03,810 --> 00:02:07,540 I'll shine brighter than anyone on that gorgeous stage... 24 00:02:11,090 --> 00:02:16,050 Backstage 25 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 This must be the bullring in the fourth act. 26 00:02:23,300 --> 00:02:26,790 It's the very last act. So I did my best with this. 27 00:02:27,170 --> 00:02:28,530 Wow! 28 00:02:28,800 --> 00:02:30,500 It's nicely made. 29 00:02:33,310 --> 00:02:36,500 We have all the small props. 30 00:02:38,310 --> 00:02:40,540 This is Carmen's wardrobe. 31 00:02:42,720 --> 00:02:44,280 Wow! 32 00:02:45,850 --> 00:02:47,220 It looks wonderful. 33 00:02:47,320 --> 00:02:48,450 So cool! 34 00:02:48,690 --> 00:02:49,780 Thanks. 35 00:02:51,290 --> 00:02:52,820 Rokujyo-sama. 36 00:02:53,090 --> 00:02:56,330 Everyone is waiting for the rehearsal to begin... 37 00:03:04,570 --> 00:03:08,440 I'm sorry. I was just checking the set and staff members... 38 00:03:08,740 --> 00:03:12,010 Great. The performance is set for tomorrow... 39 00:03:12,210 --> 00:03:15,510 ...but the important director and actor arrive late. 40 00:03:16,320 --> 00:03:18,910 Maybe they're not feeling enough pressure... 41 00:03:20,790 --> 00:03:22,480 Okay, one more time. 42 00:03:22,590 --> 00:03:25,890 We'll start from the fight scene between the captain and José... 43 00:03:25,990 --> 00:03:26,760 Action! 44 00:03:39,770 --> 00:03:42,710 Hey! Where's the sound of the bell? 45 00:03:43,110 --> 00:03:45,810 Ah, I'm sorry! 46 00:03:46,410 --> 00:03:50,010 We can't keep it going if you don't do your jobs! 47 00:03:50,280 --> 00:03:52,410 How many times do I have to tell you! 48 00:03:53,220 --> 00:03:54,560 Stage program director! 49 00:03:54,560 --> 00:03:55,280 Stage program director! Yes! 50 00:03:56,120 --> 00:03:58,290 This one broke, so bring me a new sword. 51 00:04:01,660 --> 00:04:03,790 A new sword? 52 00:04:04,870 --> 00:04:07,860 She should be more gentle with these... 53 00:04:10,740 --> 00:04:12,000 I'm sorry. 54 00:04:12,440 --> 00:04:15,430 They said it's going to be a while to fix it so... 55 00:04:16,010 --> 00:04:17,640 What is this? 56 00:04:18,150 --> 00:04:20,270 Go find me something else. 57 00:04:20,380 --> 00:04:21,610 Yes! 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,120 Looking down on me... 59 00:04:28,960 --> 00:04:32,590 But Carmen, I will not give up on you! 60 00:04:33,490 --> 00:04:35,390 We'll meet again... 61 00:04:36,600 --> 00:04:37,500 Humph! 62 00:04:38,570 --> 00:04:39,620 So what? 63 00:04:42,240 --> 00:04:45,230 Mizushima-san. When the two are about to leave... 64 00:04:45,340 --> 00:04:48,070 I want you to shine a light on Carmen. 65 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 And then Carmen will say her line. 66 00:04:50,550 --> 00:04:51,240 Humph! 67 00:04:51,710 --> 00:04:52,840 So what? 68 00:04:53,410 --> 00:04:54,280 Got it? 69 00:04:54,420 --> 00:04:55,210 Yes. 70 00:04:55,980 --> 00:04:57,970 I can't deal with this anymore! 71 00:04:58,220 --> 00:05:01,250 This is the fifth time! How many times do we have to do this? 72 00:05:01,620 --> 00:05:03,680 Rokujyo-sama, let's take a break. 73 00:05:03,790 --> 00:05:04,350 What? 74 00:05:04,830 --> 00:05:07,230 Jeez! Quit screwing up already! 75 00:05:14,300 --> 00:05:16,290 I don't like this tea. 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,730 Can you get me a milk tea instead? 77 00:05:19,310 --> 00:05:20,330 Sure! 78 00:05:20,910 --> 00:05:22,170 Nagisa-chan. 79 00:05:23,140 --> 00:05:25,340 I'm all right. I'll be back. 80 00:05:32,820 --> 00:05:35,290 Thank you. You've been a great help. 81 00:05:37,860 --> 00:05:40,160 What don't you like about us? 82 00:05:40,460 --> 00:05:42,020 That's not what I meant. 83 00:05:42,100 --> 00:05:44,830 I just want you to choose your words carefully. 84 00:05:45,200 --> 00:05:48,660 Everyone is getting pretty nervous about tomorrow's show. 85 00:05:49,200 --> 00:05:52,970 Besides, I think the director and the stage program director are... 86 00:05:53,070 --> 00:05:54,540 ...irresponsible. 87 00:05:54,740 --> 00:05:55,500 What? 88 00:05:55,640 --> 00:05:57,940 That's right. Planning for the show is terrible. 89 00:05:58,050 --> 00:06:00,170 What time do you think it is? 90 00:06:00,410 --> 00:06:03,280 I guess we were a bit careless with the way... 91 00:06:03,380 --> 00:06:05,820 ...the stage and performance were handled. 92 00:06:07,460 --> 00:06:10,420 But everyone is trying their best... 93 00:06:10,760 --> 00:06:12,660 I've had enough. I'm going home! 94 00:06:13,330 --> 00:06:14,660 Yeah, let's do that! 95 00:06:16,160 --> 00:06:19,130 I can't deal with this stupid thing anymore. 96 00:06:19,230 --> 00:06:19,500 Wait! 97 00:06:19,500 --> 00:06:20,230 Wait! Wait! 98 00:06:21,300 --> 00:06:22,830 Please wait! 99 00:06:23,970 --> 00:06:25,300 Nagisa... 100 00:06:26,070 --> 00:06:27,630 Please wait! 101 00:06:30,410 --> 00:06:32,380 Our jobs are done. 102 00:06:32,750 --> 00:06:35,720 Yeah. There's no need for us to stay here any longer. 103 00:06:35,950 --> 00:06:39,110 Let's hope the staff does their job right during the actual show. 104 00:06:39,450 --> 00:06:42,950 But please stay with us until the very end! 105 00:06:43,220 --> 00:06:47,630 I mean, we all did this together for the last several weeks... 106 00:06:47,960 --> 00:06:52,230 I don't want everyone to go in separate ways on the last day. 107 00:06:52,800 --> 00:06:57,360 Everyone in school is looking forward to our play. 108 00:06:57,970 --> 00:07:00,810 So we have to work together to make... 109 00:07:00,910 --> 00:07:04,040 ...a play that everyone is going to enjoy. 110 00:07:04,180 --> 00:07:05,980 I don't care about that. 111 00:07:06,410 --> 00:07:08,350 I can quit if I want to. 112 00:07:08,680 --> 00:07:09,550 What? 113 00:07:09,650 --> 00:07:14,090 But it's going to be hard to find a substitute for the roles at this point... 114 00:07:17,590 --> 00:07:18,350 Move! 115 00:07:49,160 --> 00:07:50,250 Nagisa-chan! 116 00:07:51,390 --> 00:07:52,860 Is she okay? 117 00:08:08,110 --> 00:08:11,010 Set that took two weeks to make... 118 00:08:11,650 --> 00:08:13,340 I'm sorry. 119 00:08:13,650 --> 00:08:15,240 I'll fix it! 120 00:08:15,480 --> 00:08:18,040 I'll fix it no matter what! 121 00:08:19,390 --> 00:08:21,510 You won't be able to fix it in time. 122 00:08:22,090 --> 00:08:24,060 It's all over now... 123 00:08:24,390 --> 00:08:28,420 I guess this is the end of the traditional Strawberry Hall plays... 124 00:08:28,900 --> 00:08:29,730 No! 125 00:08:35,870 --> 00:08:37,770 We'll do it no matter what. 126 00:08:38,640 --> 00:08:40,270 Étoile-sama... 127 00:08:41,540 --> 00:08:43,740 With people that are willing to do it. 128 00:08:44,150 --> 00:08:44,870 Tamao-san. 129 00:08:45,210 --> 00:08:45,840 Yes? 130 00:08:46,380 --> 00:08:48,280 Can you rewrite the script? 131 00:08:48,480 --> 00:08:48,970 What? 132 00:08:49,350 --> 00:08:52,650 You can shorten the captain and Micaela's dialogue. 133 00:08:52,720 --> 00:08:54,590 You can even cut it if you want. 134 00:08:55,090 --> 00:08:56,520 I'm counting on you. 135 00:08:56,590 --> 00:08:57,250 Yes! 136 00:08:59,260 --> 00:09:00,160 Nagisa-kun. 137 00:09:01,430 --> 00:09:03,400 Can you grab the other end? 138 00:09:03,700 --> 00:09:04,990 Amane-san... 139 00:09:05,170 --> 00:09:07,790 We can make it happen if we all work together. 140 00:09:13,740 --> 00:09:17,300 I've always wanted to do some construction work. 141 00:09:19,180 --> 00:09:21,170 You two are going to help, right? 142 00:09:21,450 --> 00:09:23,820 I'm ordering you as your student council president! 143 00:09:28,160 --> 00:09:29,550 We'll do it... 144 00:10:04,230 --> 00:10:06,720 Thank you very much, everyone. 145 00:10:07,500 --> 00:10:10,330 Thanks to you, the damaged set has been restored. 146 00:10:16,240 --> 00:10:18,260 Sorry for the trouble! 147 00:10:20,640 --> 00:10:24,340 Well, everyone. I know you are tired from working all night. 148 00:10:24,650 --> 00:10:27,710 But let's all do the rehearsal from the very beginning. 149 00:10:27,780 --> 00:10:29,440 What? 150 00:11:03,720 --> 00:11:10,250 O, speak again, bright angel! For thou art... 151 00:11:12,930 --> 00:11:15,330 As glorious to this night... 152 00:11:15,600 --> 00:11:17,560 Kagome-chan looks so cute... 153 00:11:17,670 --> 00:11:18,460 Really? 154 00:11:18,800 --> 00:11:21,200 I wanted to be in the play too. 155 00:11:26,810 --> 00:11:27,870 Wow... 156 00:11:30,610 --> 00:11:32,640 This is unbelievable! 157 00:11:32,710 --> 00:11:33,980 It's really packed! 158 00:11:33,980 --> 00:11:34,540 It's really packed! Yes! 159 00:11:37,480 --> 00:11:40,210 And now, we will present to you the play "Carmen"... 160 00:11:40,320 --> 00:11:42,550 ...from the students of Strawberry Hall. 161 00:11:59,470 --> 00:12:00,960 It's going to start. 162 00:12:38,480 --> 00:12:40,110 Chikaru-san looks marvelous! 163 00:12:40,180 --> 00:12:41,670 She looks so cool! 164 00:12:41,750 --> 00:12:42,480 Yes! 165 00:12:49,790 --> 00:12:53,020 I have fallen in love... 166 00:12:55,360 --> 00:12:56,350 Carmen... 167 00:12:58,670 --> 00:13:00,460 Étoile-sama... 168 00:13:08,140 --> 00:13:08,840 Now! 169 00:13:12,810 --> 00:13:15,370 It's the sound of the bells. I must go back! 170 00:13:15,950 --> 00:13:16,970 Don José! 171 00:13:17,180 --> 00:13:19,080 We'll finish this next time! 172 00:13:22,560 --> 00:13:24,890 Aren't you going back, José? 173 00:13:25,030 --> 00:13:26,960 How can I go back now? 174 00:13:27,660 --> 00:13:32,120 I disobeyed my captain in order to protect you. 175 00:13:33,270 --> 00:13:37,140 I decided to live with you from that day on! 176 00:13:37,500 --> 00:13:38,840 José... 177 00:13:39,810 --> 00:13:40,800 Carmen... 178 00:13:41,410 --> 00:13:43,100 You did great. 179 00:13:43,540 --> 00:13:45,140 Now, it's your turn. 180 00:13:46,550 --> 00:13:49,980 But my mother is sick, and is about to die any minute! 181 00:13:50,080 --> 00:13:50,980 Fine... 182 00:13:51,550 --> 00:13:52,610 But Carmen! 183 00:13:54,520 --> 00:13:56,390 I won't give up on you! 184 00:13:57,460 --> 00:13:58,890 We'll meet again! 185 00:14:04,230 --> 00:14:04,890 Humph! 186 00:14:06,430 --> 00:14:07,400 So what? 187 00:14:08,200 --> 00:14:09,260 She nailed it! 188 00:14:26,020 --> 00:14:27,610 Amane senpai... 189 00:14:28,360 --> 00:14:30,480 You did well, Momomi... 190 00:14:30,890 --> 00:14:33,860 I wonder what kind of performance Amane will show us... 191 00:14:33,960 --> 00:14:35,550 I can't wait to see it. 192 00:14:36,730 --> 00:14:38,130 Olé! 193 00:15:13,430 --> 00:15:14,990 Sister! 194 00:15:16,500 --> 00:15:17,560 Amazing! 195 00:15:17,670 --> 00:15:18,900 It's perfect! 196 00:15:19,010 --> 00:15:19,600 Yes! 197 00:15:20,540 --> 00:15:22,700 Chikaru-sama's Carmen... 198 00:15:23,180 --> 00:15:24,940 It's a huge success! 199 00:15:26,180 --> 00:15:27,480 Oh, Carmen. 200 00:15:27,980 --> 00:15:29,920 I love you so much. 201 00:15:30,020 --> 00:15:32,180 I really love you too... 202 00:15:32,790 --> 00:15:35,780 I'm going to win the match today at the festival! 203 00:15:36,320 --> 00:15:38,020 I'll win it for you! 204 00:15:38,260 --> 00:15:39,730 Escamillo. 205 00:16:09,960 --> 00:16:11,720 I sprained my ankle! 206 00:16:12,990 --> 00:16:15,550 I can't dance because of the pain. 207 00:16:17,500 --> 00:16:19,930 Oh, that is unfortunate. 208 00:16:21,440 --> 00:16:22,930 My Carmen! 209 00:16:28,710 --> 00:16:31,470 She sprained her ankle when she protected me from the fall! 210 00:16:31,550 --> 00:16:32,140 What? 211 00:16:32,510 --> 00:16:33,740 Étoile-sama! 212 00:16:34,580 --> 00:16:36,010 Ad lib a duel! 213 00:16:36,680 --> 00:16:38,950 I got it. You want me to buy some time, right? 214 00:16:39,050 --> 00:16:40,880 Sister Chikaru... 215 00:16:41,660 --> 00:16:42,780 Escamillo! 216 00:16:44,020 --> 00:16:45,220 Let's have a duel! 217 00:16:45,330 --> 00:16:46,490 With pleasure! 218 00:16:46,890 --> 00:16:48,990 She can't continue like this! 219 00:16:49,230 --> 00:16:51,490 I'll be fine... 220 00:17:00,570 --> 00:17:02,200 Étoile-sama? 221 00:17:12,020 --> 00:17:14,180 Nagisa-chan. You're the one. 222 00:17:14,290 --> 00:17:14,980 What? 223 00:17:15,320 --> 00:17:17,480 You have to be the substitute! 224 00:17:29,170 --> 00:17:30,260 Stop! 225 00:17:37,180 --> 00:17:40,110 I'm begging you. Stop fighting... 226 00:17:40,450 --> 00:17:41,610 That's it! 227 00:17:42,050 --> 00:17:43,210 Escamillo! 228 00:17:43,680 --> 00:17:47,310 You're the hero of Seville. You're the star of the festival! 229 00:17:47,420 --> 00:17:48,850 Now go! 230 00:17:49,990 --> 00:17:52,020 José. I'll get you one day! 231 00:17:55,160 --> 00:17:58,190 It's too bad. Even though that shoe trick worked. 232 00:17:58,300 --> 00:17:58,990 Yeah... 233 00:17:59,100 --> 00:18:00,570 Nagisa Aoi, eh? 234 00:18:00,670 --> 00:18:01,730 She's not bad. 235 00:18:05,740 --> 00:18:07,230 Oh, Carmen! 236 00:18:07,710 --> 00:18:09,730 I love you so much! 237 00:18:10,940 --> 00:18:14,740 I quit the dragoon and became a thief because of you. 238 00:18:15,520 --> 00:18:18,810 You know exactly what I'm talking about! 239 00:18:20,290 --> 00:18:20,950 Humph! 240 00:18:21,360 --> 00:18:23,120 So what? 241 00:18:23,660 --> 00:18:26,390 I'm free to do whatever I want. 242 00:18:26,630 --> 00:18:29,120 I can't lie about my feelings! 243 00:18:33,470 --> 00:18:34,930 Hey Carmen! 244 00:18:35,540 --> 00:18:39,440 I'm begging you. Let's go to a faraway town and start over again! 245 00:18:39,540 --> 00:18:41,230 No, I won't! 246 00:18:41,940 --> 00:18:44,310 You see this ring that you gave me? 247 00:18:44,540 --> 00:18:45,700 Take that! 248 00:18:50,220 --> 00:18:52,050 He must have won! 249 00:18:52,150 --> 00:18:53,240 I have to go! 250 00:18:53,390 --> 00:18:54,480 Wait! 251 00:19:00,360 --> 00:19:01,220 Carmen! 252 00:19:26,090 --> 00:19:26,980 Carmen... 253 00:19:28,920 --> 00:19:29,790 Carmen... 254 00:19:30,760 --> 00:19:31,660 Carmen... 255 00:19:32,390 --> 00:19:33,360 Carmen... 256 00:19:34,560 --> 00:19:37,530 Carmen! 257 00:20:35,920 --> 00:20:37,980 Sister Nagisa, you were amazing! 258 00:20:38,860 --> 00:20:40,590 It was a huge success! 259 00:20:40,960 --> 00:20:43,190 Thank you, Nagisa-chan. 260 00:20:55,640 --> 00:21:08,150 On top of the night that is holding things down... 261 00:21:08,590 --> 00:21:21,160 Many roses grow on a day unknown... 262 00:21:21,500 --> 00:21:34,010 At the house on the edge of the forest... 263 00:21:34,350 --> 00:21:44,880 Star of Virgo shining brightly... 264 00:21:45,130 --> 00:21:47,320 You did well, Nagisa. 265 00:21:47,990 --> 00:21:53,660 It was really fun for me to be on the same stage as you... 266 00:21:56,370 --> 00:21:57,670 Nagisa... 267 00:22:09,420 --> 00:22:11,180 Étoile-sama... 268 00:22:13,090 --> 00:22:21,050 Amen. 269 00:22:32,370 --> 00:22:36,000 I'm standing by your side... 270 00:22:36,240 --> 00:22:39,340 But are you immersed in... 271 00:22:40,080 --> 00:22:43,640 ...such a good book that you don't notice me? 272 00:22:43,920 --> 00:22:46,750 I'd like to take a look. 273 00:22:47,820 --> 00:22:54,280 Your hand stopped, and you called out to me gently. 274 00:22:55,460 --> 00:23:02,200 The future will change, so let's go back to the past. 275 00:23:03,200 --> 00:23:06,800 The leather bound book... I remembered... 276 00:23:06,910 --> 00:23:10,600 ...a sweet episode we had back then. 277 00:23:10,880 --> 00:23:17,410 We were both confused and scared, but we touched each other. 278 00:23:17,520 --> 00:23:21,750 Tell me that you're happy. 279 00:23:22,090 --> 00:23:24,960 You're smiling. 280 00:23:25,160 --> 00:23:29,620 I was embarrassed so I ran away! 281 00:23:30,000 --> 00:23:32,970 Come and get me. 282 00:23:33,670 --> 00:23:40,440 You know everything that's going on. 283 00:23:40,540 --> 00:23:45,170 But you're just teasing me. 284 00:23:45,310 --> 00:23:50,180 You want to receive the punishment of love? KISS 285 00:23:54,890 --> 00:23:58,720 Now that the school festival is over, fall is about to end soon as well. 286 00:23:58,790 --> 00:23:59,950 You're right. 287 00:24:00,030 --> 00:24:02,360 It gets cold in the morning and at night. 288 00:24:02,430 --> 00:24:04,990 It's a season that makes you feel sad. 289 00:24:05,100 --> 00:24:08,970 Maybe it's a good idea to read a poem during this time. 290 00:24:09,040 --> 00:24:11,830 That's a great idea! I want to hear your poems! 291 00:24:11,940 --> 00:24:15,930 Oh, no. I'd like to hear some of yours this time, Nagisa-chan. 292 00:24:16,010 --> 00:24:16,910 What? 293 00:24:17,240 --> 00:24:20,080 On the next episode of Strawberry Panic, "Secret." 294 00:24:20,180 --> 00:24:24,310 Well, let's see... Fall, fall, fall... 19843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.