All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 16 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,090
Dream?
(day dream)
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,670
But my heart...
(always)
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,640
...is shaking.
(always)
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,340
After experiencing love...
(missing)
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,710
...my lips...
(wishing)
7
00:00:30,790 --> 00:00:37,780
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,660
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,500
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,970 --> 00:00:59,350
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,450 --> 00:01:06,010
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,150 --> 00:01:12,530
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,360
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,060
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:31,850 --> 00:01:34,310
Miator, Spica, Le Rim.
16
00:01:34,420 --> 00:01:38,720
The Astraea School Festival
involving all three is about to begin.
17
00:01:38,850 --> 00:01:42,190
And the biggest event will be
"Carmen" starring the students...
18
00:01:42,260 --> 00:01:43,450
...of Strawberry Hall.
19
00:01:43,590 --> 00:01:46,860
Rumors are going all around
the school about this event.
20
00:01:47,060 --> 00:01:50,620
I'm playing the main role of Carmen
and in charge of the wardrobes...
21
00:01:50,730 --> 00:01:53,900
...so I'm busy and there's
very little time to sleep.
22
00:01:59,470 --> 00:02:03,240
But I'll do a great job
with my role of Carmen.
23
00:02:03,810 --> 00:02:07,540
I'll shine brighter than
anyone on that gorgeous stage...
24
00:02:11,090 --> 00:02:16,050
Backstage
25
00:02:20,800 --> 00:02:23,200
This must be the bullring
in the fourth act.
26
00:02:23,300 --> 00:02:26,790
It's the very last act.
So I did my best with this.
27
00:02:27,170 --> 00:02:28,530
Wow!
28
00:02:28,800 --> 00:02:30,500
It's nicely made.
29
00:02:33,310 --> 00:02:36,500
We have all the small props.
30
00:02:38,310 --> 00:02:40,540
This is Carmen's wardrobe.
31
00:02:42,720 --> 00:02:44,280
Wow!
32
00:02:45,850 --> 00:02:47,220
It looks wonderful.
33
00:02:47,320 --> 00:02:48,450
So cool!
34
00:02:48,690 --> 00:02:49,780
Thanks.
35
00:02:51,290 --> 00:02:52,820
Rokujyo-sama.
36
00:02:53,090 --> 00:02:56,330
Everyone is waiting for
the rehearsal to begin...
37
00:03:04,570 --> 00:03:08,440
I'm sorry. I was just checking
the set and staff members...
38
00:03:08,740 --> 00:03:12,010
Great. The performance
is set for tomorrow...
39
00:03:12,210 --> 00:03:15,510
...but the important director
and actor arrive late.
40
00:03:16,320 --> 00:03:18,910
Maybe they're not
feeling enough pressure...
41
00:03:20,790 --> 00:03:22,480
Okay, one more time.
42
00:03:22,590 --> 00:03:25,890
We'll start from the fight scene
between the captain and José...
43
00:03:25,990 --> 00:03:26,760
Action!
44
00:03:39,770 --> 00:03:42,710
Hey! Where's the sound of the bell?
45
00:03:43,110 --> 00:03:45,810
Ah, I'm sorry!
46
00:03:46,410 --> 00:03:50,010
We can't keep it going
if you don't do your jobs!
47
00:03:50,280 --> 00:03:52,410
How many times do I have to tell you!
48
00:03:53,220 --> 00:03:54,560
Stage program director!
49
00:03:54,560 --> 00:03:55,280
Stage program director!
Yes!
50
00:03:56,120 --> 00:03:58,290
This one broke, so bring me a new sword.
51
00:04:01,660 --> 00:04:03,790
A new sword?
52
00:04:04,870 --> 00:04:07,860
She should be more gentle with these...
53
00:04:10,740 --> 00:04:12,000
I'm sorry.
54
00:04:12,440 --> 00:04:15,430
They said it's going to be
a while to fix it so...
55
00:04:16,010 --> 00:04:17,640
What is this?
56
00:04:18,150 --> 00:04:20,270
Go find me something else.
57
00:04:20,380 --> 00:04:21,610
Yes!
58
00:04:23,250 --> 00:04:25,120
Looking down on me...
59
00:04:28,960 --> 00:04:32,590
But Carmen, I will not give up on you!
60
00:04:33,490 --> 00:04:35,390
We'll meet again...
61
00:04:36,600 --> 00:04:37,500
Humph!
62
00:04:38,570 --> 00:04:39,620
So what?
63
00:04:42,240 --> 00:04:45,230
Mizushima-san.
When the two are about to leave...
64
00:04:45,340 --> 00:04:48,070
I want you to shine a light on Carmen.
65
00:04:48,480 --> 00:04:50,440
And then Carmen will say her line.
66
00:04:50,550 --> 00:04:51,240
Humph!
67
00:04:51,710 --> 00:04:52,840
So what?
68
00:04:53,410 --> 00:04:54,280
Got it?
69
00:04:54,420 --> 00:04:55,210
Yes.
70
00:04:55,980 --> 00:04:57,970
I can't deal with this anymore!
71
00:04:58,220 --> 00:05:01,250
This is the fifth time!
How many times do we have to do this?
72
00:05:01,620 --> 00:05:03,680
Rokujyo-sama, let's take a break.
73
00:05:03,790 --> 00:05:04,350
What?
74
00:05:04,830 --> 00:05:07,230
Jeez! Quit screwing up already!
75
00:05:14,300 --> 00:05:16,290
I don't like this tea.
76
00:05:16,600 --> 00:05:18,730
Can you get me a milk tea instead?
77
00:05:19,310 --> 00:05:20,330
Sure!
78
00:05:20,910 --> 00:05:22,170
Nagisa-chan.
79
00:05:23,140 --> 00:05:25,340
I'm all right. I'll be back.
80
00:05:32,820 --> 00:05:35,290
Thank you. You've been a great help.
81
00:05:37,860 --> 00:05:40,160
What don't you like about us?
82
00:05:40,460 --> 00:05:42,020
That's not what I meant.
83
00:05:42,100 --> 00:05:44,830
I just want you to choose
your words carefully.
84
00:05:45,200 --> 00:05:48,660
Everyone is getting pretty
nervous about tomorrow's show.
85
00:05:49,200 --> 00:05:52,970
Besides, I think the director and
the stage program director are...
86
00:05:53,070 --> 00:05:54,540
...irresponsible.
87
00:05:54,740 --> 00:05:55,500
What?
88
00:05:55,640 --> 00:05:57,940
That's right.
Planning for the show is terrible.
89
00:05:58,050 --> 00:06:00,170
What time do you think it is?
90
00:06:00,410 --> 00:06:03,280
I guess we were a bit
careless with the way...
91
00:06:03,380 --> 00:06:05,820
...the stage and
performance were handled.
92
00:06:07,460 --> 00:06:10,420
But everyone is trying their best...
93
00:06:10,760 --> 00:06:12,660
I've had enough. I'm going home!
94
00:06:13,330 --> 00:06:14,660
Yeah, let's do that!
95
00:06:16,160 --> 00:06:19,130
I can't deal with this
stupid thing anymore.
96
00:06:19,230 --> 00:06:19,500
Wait!
97
00:06:19,500 --> 00:06:20,230
Wait!
Wait!
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,830
Please wait!
99
00:06:23,970 --> 00:06:25,300
Nagisa...
100
00:06:26,070 --> 00:06:27,630
Please wait!
101
00:06:30,410 --> 00:06:32,380
Our jobs are done.
102
00:06:32,750 --> 00:06:35,720
Yeah. There's no need for us
to stay here any longer.
103
00:06:35,950 --> 00:06:39,110
Let's hope the staff does their job
right during the actual show.
104
00:06:39,450 --> 00:06:42,950
But please stay with us
until the very end!
105
00:06:43,220 --> 00:06:47,630
I mean, we all did this together
for the last several weeks...
106
00:06:47,960 --> 00:06:52,230
I don't want everyone to go
in separate ways on the last day.
107
00:06:52,800 --> 00:06:57,360
Everyone in school is
looking forward to our play.
108
00:06:57,970 --> 00:07:00,810
So we have to work together to make...
109
00:07:00,910 --> 00:07:04,040
...a play that everyone
is going to enjoy.
110
00:07:04,180 --> 00:07:05,980
I don't care about that.
111
00:07:06,410 --> 00:07:08,350
I can quit if I want to.
112
00:07:08,680 --> 00:07:09,550
What?
113
00:07:09,650 --> 00:07:14,090
But it's going to be hard to find a
substitute for the roles at this point...
114
00:07:17,590 --> 00:07:18,350
Move!
115
00:07:49,160 --> 00:07:50,250
Nagisa-chan!
116
00:07:51,390 --> 00:07:52,860
Is she okay?
117
00:08:08,110 --> 00:08:11,010
Set that took two weeks to make...
118
00:08:11,650 --> 00:08:13,340
I'm sorry.
119
00:08:13,650 --> 00:08:15,240
I'll fix it!
120
00:08:15,480 --> 00:08:18,040
I'll fix it no matter what!
121
00:08:19,390 --> 00:08:21,510
You won't be able to fix it in time.
122
00:08:22,090 --> 00:08:24,060
It's all over now...
123
00:08:24,390 --> 00:08:28,420
I guess this is the end of the
traditional Strawberry Hall plays...
124
00:08:28,900 --> 00:08:29,730
No!
125
00:08:35,870 --> 00:08:37,770
We'll do it no matter what.
126
00:08:38,640 --> 00:08:40,270
Étoile-sama...
127
00:08:41,540 --> 00:08:43,740
With people that are willing to do it.
128
00:08:44,150 --> 00:08:44,870
Tamao-san.
129
00:08:45,210 --> 00:08:45,840
Yes?
130
00:08:46,380 --> 00:08:48,280
Can you rewrite the script?
131
00:08:48,480 --> 00:08:48,970
What?
132
00:08:49,350 --> 00:08:52,650
You can shorten the captain
and Micaela's dialogue.
133
00:08:52,720 --> 00:08:54,590
You can even cut it if you want.
134
00:08:55,090 --> 00:08:56,520
I'm counting on you.
135
00:08:56,590 --> 00:08:57,250
Yes!
136
00:08:59,260 --> 00:09:00,160
Nagisa-kun.
137
00:09:01,430 --> 00:09:03,400
Can you grab the other end?
138
00:09:03,700 --> 00:09:04,990
Amane-san...
139
00:09:05,170 --> 00:09:07,790
We can make it happen
if we all work together.
140
00:09:13,740 --> 00:09:17,300
I've always wanted to do
some construction work.
141
00:09:19,180 --> 00:09:21,170
You two are going to help, right?
142
00:09:21,450 --> 00:09:23,820
I'm ordering you as your
student council president!
143
00:09:28,160 --> 00:09:29,550
We'll do it...
144
00:10:04,230 --> 00:10:06,720
Thank you very much, everyone.
145
00:10:07,500 --> 00:10:10,330
Thanks to you,
the damaged set has been restored.
146
00:10:16,240 --> 00:10:18,260
Sorry for the trouble!
147
00:10:20,640 --> 00:10:24,340
Well, everyone. I know you are
tired from working all night.
148
00:10:24,650 --> 00:10:27,710
But let's all do the rehearsal
from the very beginning.
149
00:10:27,780 --> 00:10:29,440
What?
150
00:11:03,720 --> 00:11:10,250
O, speak again, bright angel!
For thou art...
151
00:11:12,930 --> 00:11:15,330
As glorious to this night...
152
00:11:15,600 --> 00:11:17,560
Kagome-chan looks so cute...
153
00:11:17,670 --> 00:11:18,460
Really?
154
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
I wanted to be in the play too.
155
00:11:26,810 --> 00:11:27,870
Wow...
156
00:11:30,610 --> 00:11:32,640
This is unbelievable!
157
00:11:32,710 --> 00:11:33,980
It's really packed!
158
00:11:33,980 --> 00:11:34,540
It's really packed!
Yes!
159
00:11:37,480 --> 00:11:40,210
And now, we will present
to you the play "Carmen"...
160
00:11:40,320 --> 00:11:42,550
...from the students of Strawberry Hall.
161
00:11:59,470 --> 00:12:00,960
It's going to start.
162
00:12:38,480 --> 00:12:40,110
Chikaru-san looks marvelous!
163
00:12:40,180 --> 00:12:41,670
She looks so cool!
164
00:12:41,750 --> 00:12:42,480
Yes!
165
00:12:49,790 --> 00:12:53,020
I have fallen in love...
166
00:12:55,360 --> 00:12:56,350
Carmen...
167
00:12:58,670 --> 00:13:00,460
Étoile-sama...
168
00:13:08,140 --> 00:13:08,840
Now!
169
00:13:12,810 --> 00:13:15,370
It's the sound of the bells.
I must go back!
170
00:13:15,950 --> 00:13:16,970
Don José!
171
00:13:17,180 --> 00:13:19,080
We'll finish this next time!
172
00:13:22,560 --> 00:13:24,890
Aren't you going back, José?
173
00:13:25,030 --> 00:13:26,960
How can I go back now?
174
00:13:27,660 --> 00:13:32,120
I disobeyed my captain
in order to protect you.
175
00:13:33,270 --> 00:13:37,140
I decided to live with you
from that day on!
176
00:13:37,500 --> 00:13:38,840
José...
177
00:13:39,810 --> 00:13:40,800
Carmen...
178
00:13:41,410 --> 00:13:43,100
You did great.
179
00:13:43,540 --> 00:13:45,140
Now, it's your turn.
180
00:13:46,550 --> 00:13:49,980
But my mother is sick, and
is about to die any minute!
181
00:13:50,080 --> 00:13:50,980
Fine...
182
00:13:51,550 --> 00:13:52,610
But Carmen!
183
00:13:54,520 --> 00:13:56,390
I won't give up on you!
184
00:13:57,460 --> 00:13:58,890
We'll meet again!
185
00:14:04,230 --> 00:14:04,890
Humph!
186
00:14:06,430 --> 00:14:07,400
So what?
187
00:14:08,200 --> 00:14:09,260
She nailed it!
188
00:14:26,020 --> 00:14:27,610
Amane senpai...
189
00:14:28,360 --> 00:14:30,480
You did well, Momomi...
190
00:14:30,890 --> 00:14:33,860
I wonder what kind of performance
Amane will show us...
191
00:14:33,960 --> 00:14:35,550
I can't wait to see it.
192
00:14:36,730 --> 00:14:38,130
Olé!
193
00:15:13,430 --> 00:15:14,990
Sister!
194
00:15:16,500 --> 00:15:17,560
Amazing!
195
00:15:17,670 --> 00:15:18,900
It's perfect!
196
00:15:19,010 --> 00:15:19,600
Yes!
197
00:15:20,540 --> 00:15:22,700
Chikaru-sama's Carmen...
198
00:15:23,180 --> 00:15:24,940
It's a huge success!
199
00:15:26,180 --> 00:15:27,480
Oh, Carmen.
200
00:15:27,980 --> 00:15:29,920
I love you so much.
201
00:15:30,020 --> 00:15:32,180
I really love you too...
202
00:15:32,790 --> 00:15:35,780
I'm going to win the match
today at the festival!
203
00:15:36,320 --> 00:15:38,020
I'll win it for you!
204
00:15:38,260 --> 00:15:39,730
Escamillo.
205
00:16:09,960 --> 00:16:11,720
I sprained my ankle!
206
00:16:12,990 --> 00:16:15,550
I can't dance because of the pain.
207
00:16:17,500 --> 00:16:19,930
Oh, that is unfortunate.
208
00:16:21,440 --> 00:16:22,930
My Carmen!
209
00:16:28,710 --> 00:16:31,470
She sprained her ankle when
she protected me from the fall!
210
00:16:31,550 --> 00:16:32,140
What?
211
00:16:32,510 --> 00:16:33,740
Étoile-sama!
212
00:16:34,580 --> 00:16:36,010
Ad lib a duel!
213
00:16:36,680 --> 00:16:38,950
I got it. You want me to
buy some time, right?
214
00:16:39,050 --> 00:16:40,880
Sister Chikaru...
215
00:16:41,660 --> 00:16:42,780
Escamillo!
216
00:16:44,020 --> 00:16:45,220
Let's have a duel!
217
00:16:45,330 --> 00:16:46,490
With pleasure!
218
00:16:46,890 --> 00:16:48,990
She can't continue like this!
219
00:16:49,230 --> 00:16:51,490
I'll be fine...
220
00:17:00,570 --> 00:17:02,200
Étoile-sama?
221
00:17:12,020 --> 00:17:14,180
Nagisa-chan. You're the one.
222
00:17:14,290 --> 00:17:14,980
What?
223
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
You have to be the substitute!
224
00:17:29,170 --> 00:17:30,260
Stop!
225
00:17:37,180 --> 00:17:40,110
I'm begging you. Stop fighting...
226
00:17:40,450 --> 00:17:41,610
That's it!
227
00:17:42,050 --> 00:17:43,210
Escamillo!
228
00:17:43,680 --> 00:17:47,310
You're the hero of Seville.
You're the star of the festival!
229
00:17:47,420 --> 00:17:48,850
Now go!
230
00:17:49,990 --> 00:17:52,020
José. I'll get you one day!
231
00:17:55,160 --> 00:17:58,190
It's too bad. Even though
that shoe trick worked.
232
00:17:58,300 --> 00:17:58,990
Yeah...
233
00:17:59,100 --> 00:18:00,570
Nagisa Aoi, eh?
234
00:18:00,670 --> 00:18:01,730
She's not bad.
235
00:18:05,740 --> 00:18:07,230
Oh, Carmen!
236
00:18:07,710 --> 00:18:09,730
I love you so much!
237
00:18:10,940 --> 00:18:14,740
I quit the dragoon and
became a thief because of you.
238
00:18:15,520 --> 00:18:18,810
You know exactly what I'm talking about!
239
00:18:20,290 --> 00:18:20,950
Humph!
240
00:18:21,360 --> 00:18:23,120
So what?
241
00:18:23,660 --> 00:18:26,390
I'm free to do whatever I want.
242
00:18:26,630 --> 00:18:29,120
I can't lie about my feelings!
243
00:18:33,470 --> 00:18:34,930
Hey Carmen!
244
00:18:35,540 --> 00:18:39,440
I'm begging you. Let's go to a
faraway town and start over again!
245
00:18:39,540 --> 00:18:41,230
No, I won't!
246
00:18:41,940 --> 00:18:44,310
You see this ring that you gave me?
247
00:18:44,540 --> 00:18:45,700
Take that!
248
00:18:50,220 --> 00:18:52,050
He must have won!
249
00:18:52,150 --> 00:18:53,240
I have to go!
250
00:18:53,390 --> 00:18:54,480
Wait!
251
00:19:00,360 --> 00:19:01,220
Carmen!
252
00:19:26,090 --> 00:19:26,980
Carmen...
253
00:19:28,920 --> 00:19:29,790
Carmen...
254
00:19:30,760 --> 00:19:31,660
Carmen...
255
00:19:32,390 --> 00:19:33,360
Carmen...
256
00:19:34,560 --> 00:19:37,530
Carmen!
257
00:20:35,920 --> 00:20:37,980
Sister Nagisa, you were amazing!
258
00:20:38,860 --> 00:20:40,590
It was a huge success!
259
00:20:40,960 --> 00:20:43,190
Thank you, Nagisa-chan.
260
00:20:55,640 --> 00:21:08,150
On top of the night
that is holding things down...
261
00:21:08,590 --> 00:21:21,160
Many roses grow on a day unknown...
262
00:21:21,500 --> 00:21:34,010
At the house on the
edge of the forest...
263
00:21:34,350 --> 00:21:44,880
Star of Virgo shining brightly...
264
00:21:45,130 --> 00:21:47,320
You did well, Nagisa.
265
00:21:47,990 --> 00:21:53,660
It was really fun for me to be
on the same stage as you...
266
00:21:56,370 --> 00:21:57,670
Nagisa...
267
00:22:09,420 --> 00:22:11,180
Étoile-sama...
268
00:22:13,090 --> 00:22:21,050
Amen.
269
00:22:32,370 --> 00:22:36,000
I'm standing by your side...
270
00:22:36,240 --> 00:22:39,340
But are you immersed in...
271
00:22:40,080 --> 00:22:43,640
...such a good book that
you don't notice me?
272
00:22:43,920 --> 00:22:46,750
I'd like to take a look.
273
00:22:47,820 --> 00:22:54,280
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
274
00:22:55,460 --> 00:23:02,200
The future will change,
so let's go back to the past.
275
00:23:03,200 --> 00:23:06,800
The leather bound book...
I remembered...
276
00:23:06,910 --> 00:23:10,600
...a sweet episode we had back then.
277
00:23:10,880 --> 00:23:17,410
We were both confused and scared,
but we touched each other.
278
00:23:17,520 --> 00:23:21,750
Tell me that you're happy.
279
00:23:22,090 --> 00:23:24,960
You're smiling.
280
00:23:25,160 --> 00:23:29,620
I was embarrassed so I ran away!
281
00:23:30,000 --> 00:23:32,970
Come and get me.
282
00:23:33,670 --> 00:23:40,440
You know everything
that's going on.
283
00:23:40,540 --> 00:23:45,170
But you're just teasing me.
284
00:23:45,310 --> 00:23:50,180
You want to receive
the punishment of love? KISS
285
00:23:54,890 --> 00:23:58,720
Now that the school festival is over,
fall is about to end soon as well.
286
00:23:58,790 --> 00:23:59,950
You're right.
287
00:24:00,030 --> 00:24:02,360
It gets cold
in the morning and at night.
288
00:24:02,430 --> 00:24:04,990
It's a season that makes you feel sad.
289
00:24:05,100 --> 00:24:08,970
Maybe it's a good idea to
read a poem during this time.
290
00:24:09,040 --> 00:24:11,830
That's a great idea!
I want to hear your poems!
291
00:24:11,940 --> 00:24:15,930
Oh, no. I'd like to hear some
of yours this time, Nagisa-chan.
292
00:24:16,010 --> 00:24:16,910
What?
293
00:24:17,240 --> 00:24:20,080
On the next episode of Strawberry Panic,
"Secret."
294
00:24:20,180 --> 00:24:24,310
Well, let's see... Fall, fall, fall...
19843