Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,100
Dream?
(day dream)
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,400
Just an ordinary dream...
(sweet dream)
3
00:00:17,510 --> 00:00:20,670
But my heart...
(always)
4
00:00:20,780 --> 00:00:23,650
...is shaking.
(always)
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,340
After experiencing love...
(missing)
6
00:00:27,450 --> 00:00:30,720
...my lips...
(wishing)
7
00:00:30,790 --> 00:00:37,790
...only called out to you in sadness.
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,660
Waitin' for you, respond to
my thoughts quickly.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,500
Spread your wings of sigh,
come and embrace me.
10
00:00:52,980 --> 00:00:59,350
Bold confession...
My heart desires this.
11
00:00:59,450 --> 00:01:06,020
My eyes are fixed on you,
and a drop falls down.
12
00:01:06,160 --> 00:01:12,530
It's called passion,
but I blame it on the tears.
13
00:01:12,600 --> 00:01:17,370
Let's make a promise.
We're going to come...
14
00:01:17,870 --> 00:01:21,070
...across each other
many times in a dream.
15
00:01:34,190 --> 00:01:37,880
I don't even know if there is a god.
16
00:01:40,760 --> 00:01:43,350
But a year ago during spring...
17
00:01:45,730 --> 00:01:49,100
I skipped my choir practice.
18
00:01:50,470 --> 00:01:53,700
And I met an angel...
19
00:01:54,670 --> 00:01:59,630
More than Friends
20
00:02:09,390 --> 00:02:11,550
Hikari-chan is not coming?
21
00:02:11,720 --> 00:02:12,880
No...
22
00:02:12,990 --> 00:02:15,650
Is she sick or something?
23
00:02:16,700 --> 00:02:17,490
No.
24
00:02:18,800 --> 00:02:21,290
It's not like that...
25
00:02:25,200 --> 00:02:28,170
We just received some tea
from Assam for the summer.
26
00:02:28,910 --> 00:02:33,170
I was planning to make some of
Hikari-san's favorite milk tea tonight...
27
00:02:35,380 --> 00:02:36,640
What's wrong?
28
00:02:37,350 --> 00:02:38,610
Well...
29
00:02:39,550 --> 00:02:41,040
What's that?
30
00:02:42,890 --> 00:02:46,950
I brought some cake that
I made during cooking class.
31
00:02:47,330 --> 00:02:50,450
It looks delicious.
It's baked really well.
32
00:02:50,760 --> 00:02:54,200
Well, I was thinking what
I should do with an extra piece...
33
00:02:54,300 --> 00:02:57,460
It's okay. I'll eat two pieces.
34
00:02:57,600 --> 00:02:59,800
You're just like a little kid.
35
00:02:59,940 --> 00:03:02,370
What? I can't have two?
36
00:03:03,040 --> 00:03:06,910
Let's see. I guess you can
take one home for Hikari-san...
37
00:03:08,610 --> 00:03:09,840
Well...
38
00:03:10,420 --> 00:03:12,710
I have a favor to ask you...
39
00:03:14,420 --> 00:03:15,940
Good night.
40
00:03:16,260 --> 00:03:18,620
Yaya-san didn't seem too happy...
41
00:03:18,720 --> 00:03:21,250
She probably had a fight
with Hikari senpai.
42
00:03:21,360 --> 00:03:23,830
You weren't feeling too happy either.
43
00:03:23,930 --> 00:03:26,190
What? That's not true.
44
00:03:26,300 --> 00:03:27,230
Really?
45
00:03:27,330 --> 00:03:28,320
Really!
46
00:03:28,530 --> 00:03:30,430
What's with that look?
47
00:03:30,540 --> 00:03:31,970
Oh, nothing...
48
00:03:39,210 --> 00:03:40,640
Tamao-chan...
49
00:03:46,520 --> 00:03:48,750
Hey, Tamao-chan.
Yaya-chan is...
50
00:04:17,650 --> 00:04:18,580
No!
51
00:04:30,760 --> 00:04:32,020
Hikari...
52
00:04:33,130 --> 00:04:35,120
Yaya-chan, why?
53
00:04:35,570 --> 00:04:37,400
Why did you do that?
54
00:04:39,300 --> 00:04:41,400
Umm, I...
55
00:04:42,010 --> 00:04:42,740
Listen...
56
00:04:42,740 --> 00:04:43,470
Listen...
No!
57
00:04:46,550 --> 00:04:47,770
No...
58
00:05:07,370 --> 00:05:09,430
When did Yaya-chan leave?
59
00:05:09,530 --> 00:05:12,060
Just before you got up.
60
00:05:12,440 --> 00:05:15,740
Hey, did something happen
between her and Hikari-chan?
61
00:05:15,870 --> 00:05:18,070
That's what I'm guessing.
62
00:05:18,640 --> 00:05:21,080
Do you know anything, Tamao-chan?
63
00:05:21,210 --> 00:05:22,310
No...
64
00:05:22,950 --> 00:05:25,680
Plus if it happened between those two...
65
00:05:25,820 --> 00:05:28,840
...then it might be rude
for me to intervene.
66
00:05:29,590 --> 00:05:31,650
But I'm worried.
67
00:05:32,120 --> 00:05:33,320
Yes...
68
00:05:36,130 --> 00:05:37,250
What's that?
69
00:05:37,330 --> 00:05:38,850
It's coming from next door.
70
00:05:40,570 --> 00:05:42,900
How could you say that?
You clumsy idiot!
71
00:05:44,070 --> 00:05:45,900
What are you doing? You stupid!
72
00:05:45,900 --> 00:05:46,870
What are you doing? You stupid!
I'm not stupid!
73
00:05:46,970 --> 00:05:47,570
Well, you started it!
74
00:05:47,570 --> 00:05:48,660
Well, you started it!
A fight?
75
00:05:48,770 --> 00:05:50,310
Seems like it.
You idiot!
76
00:05:50,310 --> 00:05:50,740
You idiot!
77
00:05:50,880 --> 00:05:51,930
You're the idiot!
78
00:05:52,040 --> 00:05:53,410
Then you're fat!
79
00:05:54,050 --> 00:05:55,600
What did you just say?
80
00:05:55,710 --> 00:05:58,110
Why did you do that?
You violent woman!
81
00:05:58,250 --> 00:06:00,050
Are you sure they'll be okay?
82
00:06:00,120 --> 00:06:01,920
It's nothing new.
83
00:06:02,020 --> 00:06:05,550
It happens at least once a year.
A fight between those two.
84
00:06:05,660 --> 00:06:06,620
I see.
85
00:06:10,730 --> 00:06:17,070
I don't know whether this path...
86
00:06:17,240 --> 00:06:23,400
...leads to the ocean...
87
00:06:23,610 --> 00:06:27,640
In a dense fog...
88
00:06:37,220 --> 00:06:38,190
You...
89
00:06:39,930 --> 00:06:41,650
I believe you were Hikari's...
90
00:06:41,760 --> 00:06:44,660
Hikari is at choir practice.
91
00:06:45,630 --> 00:06:48,160
Aren't you part of the choir too?
92
00:06:49,470 --> 00:06:50,160
Yes.
93
00:06:51,900 --> 00:06:54,270
You have an interest in horseback riding?
94
00:06:55,140 --> 00:06:56,900
No, not at all.
95
00:06:59,310 --> 00:07:01,400
That's too bad.
96
00:07:02,180 --> 00:07:03,080
See ya...
97
00:07:14,390 --> 00:07:17,590
Well, Chihaya-chan sews
a good-luck charm on...
98
00:07:17,700 --> 00:07:20,390
...Mizushima-san's archery uniform.
99
00:07:20,500 --> 00:07:23,940
But she wasn't pleased with where
she sewed it, but she didn't tell her.
100
00:07:24,040 --> 00:07:27,800
She just said she wouldn't wear it.
That's why Chihaya-chan got mad.
101
00:07:27,910 --> 00:07:31,930
But Mizushima-san said
Chihaya-chan didn't sew it on right.
102
00:07:32,240 --> 00:07:36,440
You shouldn't think seriously
about their fights. It's endless.
103
00:07:36,820 --> 00:07:37,870
Why?
104
00:07:37,980 --> 00:07:40,380
They always start fighting
all of a sudden and...
105
00:07:40,490 --> 00:07:42,820
...before you know it,
they're back to normal again.
106
00:07:42,920 --> 00:07:44,010
I see...
107
00:07:44,560 --> 00:07:48,010
I wonder if Yaya-chan was able
to make up with Hikari-chan.
108
00:07:48,560 --> 00:07:49,930
Who knows...
109
00:07:51,660 --> 00:07:53,960
Oh, that dress...
110
00:07:54,370 --> 00:07:55,960
Yes?
111
00:08:05,580 --> 00:08:06,700
Nagisa-chan?
112
00:08:07,750 --> 00:08:09,870
I'm going out for a bit!
113
00:08:09,980 --> 00:08:11,310
Nagisa-chan.
114
00:08:42,950 --> 00:08:44,420
This isn't it...
115
00:09:03,670 --> 00:09:06,000
I'm sorry, Tamao-chan.
116
00:09:07,070 --> 00:09:08,270
Aoi-san?
117
00:09:09,470 --> 00:09:10,840
Oosaki sensei!
118
00:09:11,380 --> 00:09:13,840
What are you doing here?
119
00:09:20,250 --> 00:09:23,240
Here. These are the
missing items for this year.
120
00:09:23,820 --> 00:09:25,620
Thank you very much.
121
00:09:28,230 --> 00:09:31,220
I hope you find what you're looking for.
122
00:09:35,800 --> 00:09:38,360
Is this my ribbon?
123
00:09:38,740 --> 00:09:43,370
Yeah. The one you gave me
during summer vacation.
124
00:09:44,010 --> 00:09:47,880
I lost it, so I just
went to go look for it.
125
00:09:48,180 --> 00:09:52,640
So that's why you went out
in such a hurry.
126
00:09:53,450 --> 00:09:54,380
Thank you.
127
00:09:54,690 --> 00:09:57,090
There's no need to thank me.
128
00:09:57,260 --> 00:10:00,690
I mean, that's the ribbon you gave me.
129
00:10:00,830 --> 00:10:03,190
I'm the one who lost it...
130
00:10:03,500 --> 00:10:06,400
And I had forgotten about it till today.
131
00:10:06,800 --> 00:10:09,130
I should be the one to apologize.
132
00:10:17,740 --> 00:10:21,940
There's something that I haven't
told you about, Tamao-chan.
133
00:10:25,680 --> 00:10:27,150
Tamao-chan?
134
00:10:27,550 --> 00:10:31,010
The ribbon that you went out
to get for me...
135
00:10:31,390 --> 00:10:35,420
...is even more important
to me now than ever before.
136
00:10:35,690 --> 00:10:39,030
I'll treasure it forever.
137
00:10:39,330 --> 00:10:40,920
Thanks.
138
00:10:41,430 --> 00:10:43,260
But what's this...
139
00:10:43,970 --> 00:10:46,270
Let's keep it this way from here on.
140
00:10:46,870 --> 00:10:52,280
Then you'll be mine forever.
I can feel relieved.
141
00:10:53,380 --> 00:10:54,870
Tamao-chan...
142
00:11:11,560 --> 00:11:12,290
Ouch!
143
00:11:13,100 --> 00:11:14,530
You suck!
144
00:11:14,770 --> 00:11:17,330
Be quiet! Go away!
145
00:11:19,840 --> 00:11:21,200
Ouch!
146
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
Let me do it.
147
00:11:23,410 --> 00:11:25,270
I can do it myself...
148
00:11:25,440 --> 00:11:29,810
You have practice tomorrow, right?
It won't be good if you injure your finger.
149
00:11:31,650 --> 00:11:34,380
What don't you like about this?
150
00:11:35,050 --> 00:11:39,290
When I pull the arrow, sometimes the
charm gets caught on the breastplate.
151
00:11:39,390 --> 00:11:42,620
That's odd. I sewed it
on just like last year's...
152
00:11:43,160 --> 00:11:46,890
Oh, you grew taller again.
153
00:11:47,400 --> 00:11:51,390
That's why your arrow
gets caught. Am I right?
154
00:11:52,670 --> 00:11:53,430
Yeah.
155
00:11:53,770 --> 00:11:56,900
Why didn't you tell me you grew taller?
156
00:11:57,210 --> 00:12:00,510
Then I could've sewed it on
by moving it a few inches away.
157
00:12:00,610 --> 00:12:03,710
But you noticed that
I grew taller last year without...
158
00:12:03,780 --> 00:12:05,750
...having me tell you about it.
159
00:12:06,080 --> 00:12:07,110
Really?
160
00:12:07,850 --> 00:12:08,840
Really.
161
00:12:10,560 --> 00:12:11,720
I see.
162
00:12:11,890 --> 00:12:14,790
That's why you were so happy last year.
163
00:12:15,630 --> 00:12:19,430
And you wanted me
to notice again this year?
164
00:12:20,600 --> 00:12:23,430
Answer my question, Noriko Mizushima.
165
00:12:23,540 --> 00:12:25,590
Don't call me by my first name!
166
00:12:25,700 --> 00:12:27,900
You're not being honest, Mizushima.
167
00:12:27,970 --> 00:12:30,200
You wanted me to notice your height?
168
00:12:30,280 --> 00:12:31,170
Be quiet!
169
00:12:36,080 --> 00:12:38,410
I heard this from Tsubomi-san...
170
00:12:38,980 --> 00:12:43,220
...but it seems Yaya-san
skipped today's choir practice.
171
00:12:43,690 --> 00:12:44,920
I knew it...
172
00:12:45,360 --> 00:12:48,920
But we don't know the reason why.
173
00:12:50,600 --> 00:12:55,430
Then we don't know how to get her
back together with Hikari-chan.
174
00:12:56,270 --> 00:13:00,200
If Hikari-chan and Yaya-chan bind
themselves with a ribbon like this...
175
00:13:00,310 --> 00:13:02,210
...maybe they can make up.
176
00:13:02,270 --> 00:13:03,600
Maybe...
177
00:13:04,180 --> 00:13:06,700
It doesn't have to be a ribbon.
We just need...
178
00:13:06,780 --> 00:13:08,800
...something to bind them together.
179
00:13:09,150 --> 00:13:11,310
What? What do you mean?
180
00:13:11,950 --> 00:13:13,470
It's getting late.
181
00:13:13,590 --> 00:13:16,320
Let's talk about that tomorrow.
182
00:13:16,720 --> 00:13:17,850
Okay...
183
00:13:18,160 --> 00:13:21,890
Anyway, which bed should we sleep in?
184
00:13:24,430 --> 00:13:26,330
Which one should we sleep in?
185
00:13:35,540 --> 00:13:36,840
Hello.
186
00:13:49,490 --> 00:13:51,080
She's not here.
187
00:13:52,420 --> 00:13:53,860
Yaya senpai.
188
00:13:53,960 --> 00:13:54,860
Yeah.
189
00:13:56,430 --> 00:13:59,560
It's not like I'm worried or anything.
190
00:14:00,400 --> 00:14:01,460
But...
191
00:14:03,640 --> 00:14:07,370
This isn't like you two.
192
00:14:09,710 --> 00:14:10,570
Yeah...
193
00:14:11,440 --> 00:14:15,000
There's no need for you
to worry, Hikari senpai.
194
00:14:15,350 --> 00:14:18,370
I'm sure Yaya senpai
is the one to blame...
195
00:14:18,480 --> 00:14:21,350
No... Thank you, Tsubomi-chan.
196
00:14:21,490 --> 00:14:24,580
What? But I wasn't...
197
00:14:29,930 --> 00:14:31,620
Nagisa-san?
198
00:14:59,090 --> 00:15:01,650
It's my first time being out here.
199
00:15:02,460 --> 00:15:04,790
It's just the back of a chapel.
200
00:15:05,000 --> 00:15:07,860
You can even get here
by walking from the outside.
201
00:15:07,970 --> 00:15:09,960
But no one comes here?
202
00:15:10,030 --> 00:15:10,690
No.
203
00:15:10,800 --> 00:15:13,740
They have no business
being out here anyway.
204
00:15:14,110 --> 00:15:18,130
Well, you know how the
choir practices in the chapel?
205
00:15:18,610 --> 00:15:22,670
I used to come here
every time I skipped practice.
206
00:15:23,410 --> 00:15:26,180
So this is Yaya-san's...
207
00:15:26,550 --> 00:15:27,520
Yes...
208
00:15:27,950 --> 00:15:31,180
This is the place for
me and my best friend...
209
00:15:43,070 --> 00:15:47,270
Yes, a favorite place
for me and my best friend.
210
00:15:47,570 --> 00:15:51,570
Choir practice should be ending soon.
211
00:15:56,980 --> 00:15:59,710
My best friend?
212
00:16:00,150 --> 00:16:01,810
Yeah, your good friend.
213
00:16:01,920 --> 00:16:05,860
I want you to tell me the favorite
spot for you and your good friend.
214
00:16:05,960 --> 00:16:09,050
Favorite place for me
and my good friend...
215
00:16:13,100 --> 00:16:14,860
Follow me please.
216
00:16:15,030 --> 00:16:16,190
Hikari-chan.
217
00:16:16,400 --> 00:16:17,460
Hikari senpai.
218
00:16:21,110 --> 00:16:23,100
Hikari is not coming.
219
00:16:25,910 --> 00:16:29,210
She's definitely not coming. Hikari...
220
00:16:29,850 --> 00:16:33,510
She doesn't remember this place
anymore.
221
00:16:34,120 --> 00:16:35,520
That's because...
222
00:16:36,090 --> 00:16:39,280
...she has a more important place.
223
00:16:40,220 --> 00:16:45,130
Plus I'm not even Hikari's
best friend anymore.
224
00:16:46,000 --> 00:16:51,770
That's because I... I was the one
who destroyed our friendship.
225
00:16:56,570 --> 00:16:57,910
Yaya-san.
226
00:17:15,230 --> 00:17:16,250
Hikari...
227
00:17:20,600 --> 00:17:23,430
You remembered this place?
228
00:17:23,840 --> 00:17:27,600
That's because this is
an important place...
229
00:17:27,710 --> 00:17:30,500
...where I first met you, Yaya-chan.
230
00:17:46,820 --> 00:17:59,170
Noble like the white lily...
231
00:17:59,700 --> 00:18:12,310
Strange rose's color is ruined...
232
00:18:12,520 --> 00:18:18,110
Like green leaves growing out...
233
00:18:18,260 --> 00:18:18,950
Huh?
234
00:18:28,570 --> 00:18:29,560
Wait!
235
00:18:44,980 --> 00:18:46,680
I'm sorry.
236
00:18:46,850 --> 00:18:51,190
Why are you apologizing?
You didn't do anything wrong.
237
00:18:51,620 --> 00:18:52,590
But...
238
00:18:53,660 --> 00:18:56,090
You must be a transfer student.
239
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
You like singing, right?
240
00:19:03,070 --> 00:19:03,900
Yeah.
241
00:19:08,070 --> 00:19:20,750
Noble like the white lily...
242
00:19:22,250 --> 00:19:34,630
Strange rose's color is ruined...
243
00:19:37,000 --> 00:19:49,780
Like green leaves
growing out in the field...
244
00:19:49,880 --> 00:20:01,620
Queen of heaven
smiles beautifully.
245
00:20:02,030 --> 00:20:09,900
It shines brightly...
246
00:20:10,540 --> 00:20:12,590
I'm Yaya Nanto.
247
00:20:12,740 --> 00:20:16,000
I'm Hikari... Hikari Konohana.
248
00:20:16,310 --> 00:20:18,100
Let's sing together.
249
00:20:21,050 --> 00:20:21,940
Okay.
250
00:20:27,420 --> 00:20:32,520
This is the place where I first met you...
That's why I'll never forget about it.
251
00:20:34,060 --> 00:20:35,530
Hikari...
252
00:20:40,100 --> 00:20:42,160
I'm sorry, Hikari.
253
00:20:42,300 --> 00:20:45,030
I'm sorry for what I did.
254
00:20:45,540 --> 00:20:50,500
I guess I wasn't myself that day.
255
00:20:51,010 --> 00:20:52,530
I'm really sorry.
256
00:20:52,840 --> 00:20:54,000
No...
257
00:20:54,210 --> 00:20:59,080
I was surprised and I did
such a terrible thing to you...
258
00:20:59,250 --> 00:21:00,740
I'm sorry.
259
00:21:02,520 --> 00:21:03,680
It's okay...
260
00:21:07,660 --> 00:21:11,060
Yaya-chan, please be
my best friend forever.
261
00:21:35,920 --> 00:21:39,860
I had a cooking class today so...
262
00:21:40,860 --> 00:21:44,060
Wow, these are baked really well too.
263
00:21:44,300 --> 00:21:46,420
Thank you, Tsubomi-chan.
264
00:21:46,530 --> 00:21:50,590
Oh, don't mention it. I baked too much,
so I just brought the leftovers.
265
00:21:50,940 --> 00:21:53,600
Huh? But there are seven pieces.
266
00:21:53,870 --> 00:21:56,600
You're right. There's an extra piece.
267
00:21:56,910 --> 00:22:00,640
That's for a person who
wants to eat two pieces.
268
00:22:01,450 --> 00:22:02,140
What?
269
00:22:02,550 --> 00:22:03,600
For me?
270
00:22:04,050 --> 00:22:05,850
Who else would it be?
271
00:22:06,320 --> 00:22:07,650
What?
272
00:22:12,290 --> 00:22:16,450
I'm sure that I met an angel that day.
273
00:22:19,000 --> 00:22:23,160
But that angel wasn't just for me...
274
00:22:32,380 --> 00:22:36,010
I'm standing by your side...
275
00:22:36,250 --> 00:22:39,340
But are you immersed in...
276
00:22:40,080 --> 00:22:43,650
...such a good book that
you don't notice me?
277
00:22:43,920 --> 00:22:46,750
I'd like to take a look.
278
00:22:47,830 --> 00:22:54,290
Your hand stopped,
and you called out to me gently.
279
00:22:55,470 --> 00:23:02,200
The future will change,
so let's go back to the past.
280
00:23:03,210 --> 00:23:06,800
The leather bound book...
I remembered...
281
00:23:06,910 --> 00:23:10,610
...a sweet episode we had back then.
282
00:23:10,880 --> 00:23:17,410
We were both confused and scared,
but we touched each other.
283
00:23:17,520 --> 00:23:21,750
Tell me that you're happy.
284
00:23:22,090 --> 00:23:24,960
You're smiling.
285
00:23:25,160 --> 00:23:29,620
I was embarrassed so I ran away!
286
00:23:30,000 --> 00:23:32,970
Come and get me.
287
00:23:33,670 --> 00:23:40,440
You know everything
that's going on.
288
00:23:40,540 --> 00:23:45,170
But you're just teasing me.
289
00:23:45,320 --> 00:23:50,190
You want to receive
the punishment of love? KISS
290
00:23:54,890 --> 00:23:58,450
Tamao-chan, it's almost time for
the school festival. I can't wait!
291
00:23:58,560 --> 00:24:02,900
And then the two got closer...
They can even feel their breath...
292
00:24:03,000 --> 00:24:06,560
Are they going to have food stands?
I wonder what they'll have.
293
00:24:06,670 --> 00:24:09,500
Eyes staring at each
other becomes moist...
294
00:24:09,610 --> 00:24:12,770
I want to eat some
fried noodles and an oden broth.
295
00:24:12,880 --> 00:24:14,640
And finally, the two...
296
00:24:14,750 --> 00:24:17,210
Tamao-chan, what are you writing?
297
00:24:17,310 --> 00:24:19,980
On the next episode of Strawberry Panic,
"Heroine."
298
00:24:20,080 --> 00:24:23,450
And then... And then, the two...
20659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.