Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,839
Revolutionary Girl Utena
2
00:00:35,619 --> 00:00:36,912
Why...?
3
00:00:50,842 --> 00:00:52,094
Why...?
4
00:00:55,430 --> 00:00:59,601
You remind me so much
of Dios when I loved him.
5
00:00:59,851 --> 00:01:03,897
But you can never be my prince.
6
00:01:04,314 --> 00:01:05,899
Because you're a girl.
7
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
Hime... Himemiya...!
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,005
I warned you. This isn't a game.
9
00:01:31,758 --> 00:01:35,095
The duel named "Revolution," huh...?
10
00:01:35,804 --> 00:01:37,055
Don't take it off yet!
11
00:01:37,306 --> 00:01:41,768
She has entered the Dueling
Arena representing us Duelists.
12
00:01:42,853 --> 00:01:44,688
Until everything is finally settled,
13
00:01:44,771 --> 00:01:46,565
we must remain Duelists.
14
00:01:46,773 --> 00:01:49,026
I've already taken mine off.
15
00:01:49,234 --> 00:01:52,195
I just want to forget about this whole thing.
16
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Can we ever forget?
17
00:01:57,576 --> 00:01:58,827
That reminds me.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,621
That boy's name...
19
00:02:01,121 --> 00:02:02,789
I've forgotten it now.
20
00:02:02,914 --> 00:02:04,166
What boy?
21
00:02:04,750 --> 00:02:08,587
Years ago, when my older
sister was just a child,
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,298
she nearly drowned in a river.
23
00:02:11,465 --> 00:02:16,178
A boy jumped into the water to try and save her.
24
00:02:18,221 --> 00:02:19,514
And then...?
25
00:02:19,598 --> 00:02:24,102
Luckily for her, a nearby adult
managed to rescue my sister.
26
00:02:24,603 --> 00:02:29,983
But the boy who had jumped in
to save her was washed away.
27
00:02:30,150 --> 00:02:32,736
You mean... He drowned?
28
00:02:32,819 --> 00:02:37,074
My sister soon forgot the boy's name.
29
00:02:37,157 --> 00:02:40,077
"What a cold hearted person she is," I thought.
30
00:02:40,243 --> 00:02:42,454
But now, as hard as I try,
31
00:02:42,537 --> 00:02:45,082
I can't remember his name, either.
32
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
Hey...
33
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
Hey...
34
00:03:00,972 --> 00:03:03,433
Why did you just tell us that story?
35
00:03:05,811 --> 00:03:07,896
Anthy, the sword.
36
00:03:12,901 --> 00:03:15,320
What's wrong? Why do you hesitate?
37
00:03:19,116 --> 00:03:20,742
You have regrets?
38
00:03:22,994 --> 00:03:27,749
I suppose it's because you've ended
up bringing sorrow to your friend.
39
00:03:28,333 --> 00:03:29,418
Yes...
40
00:03:29,501 --> 00:03:31,378
All of this is my fault.
41
00:03:31,920 --> 00:03:34,423
Do you hate what I've become?
42
00:03:37,426 --> 00:03:40,721
Perhaps, if I tried to be a
prince like I used to be...
43
00:03:40,804 --> 00:03:43,056
...no one would have to get hurt.
44
00:03:46,643 --> 00:03:49,312
Your pain and your suffering...
45
00:03:49,479 --> 00:03:51,648
I feel them always, as a part of me.
46
00:04:00,198 --> 00:04:02,826
Knowing everything of the world,
47
00:04:02,909 --> 00:04:04,911
you chose this path.
48
00:04:05,203 --> 00:04:08,540
And knowing everything of you, I love you.
49
00:04:09,166 --> 00:04:10,917
Yes, Big Brother.
50
00:04:11,710 --> 00:04:13,754
Anthy, the sword.
51
00:04:22,888 --> 00:04:24,431
That's good.
52
00:04:24,598 --> 00:04:26,516
Good girl, Anthy.
53
00:04:51,291 --> 00:04:52,834
The Rose Gate...
54
00:04:53,210 --> 00:04:56,922
The portal which seals the power
to revolutionize the world.
55
00:05:19,277 --> 00:05:20,403
Here they come...
56
00:05:21,655 --> 00:05:22,739
ANTHY!!
57
00:05:31,373 --> 00:05:33,750
Hime... miya...
58
00:05:34,334 --> 00:05:35,585
Don't...
59
00:05:36,586 --> 00:05:37,838
Hime...
60
00:05:39,589 --> 00:05:41,758
Oh, stubborn and reckless hero...
61
00:05:41,842 --> 00:05:45,470
You let me have a small taste of true friendship.
62
00:05:46,638 --> 00:05:47,889
Farewell.
63
00:05:48,682 --> 00:05:50,767
No... Don't...
64
00:05:51,810 --> 00:05:54,187
Hime... miya...
65
00:05:54,855 --> 00:05:56,231
Hi... me...
66
00:06:08,159 --> 00:06:13,999
Missing link...
67
00:06:14,165 --> 00:06:15,959
Missing link...
68
00:06:15,959 --> 00:06:18,420
The million swords which
shine with human hatred...
Missing link...
69
00:06:18,420 --> 00:06:19,462
The million swords which
shine with human hatred...
The lost link in the chain.
70
00:06:19,462 --> 00:06:20,338
The lost link in the chain.
71
00:06:20,422 --> 00:06:22,716
They are stirred by the sight
of this prince's sword.
72
00:06:22,716 --> 00:06:23,300
They are stirred by the sight
of this prince's sword.
Though I am disconnected...
73
00:06:23,300 --> 00:06:27,512
Though I am disconnected...
74
00:06:27,596 --> 00:06:34,060
Even so, I continue to evolve.
75
00:06:34,519 --> 00:06:37,314
Stars up above...
76
00:06:37,314 --> 00:06:39,566
Witch! Witch! Witch!
Stars up above...
77
00:06:39,566 --> 00:06:49,784
Witch! Witch! Witch!
Why do I exist in this world?
78
00:06:49,910 --> 00:06:52,662
Missing link...
79
00:06:52,662 --> 00:06:53,830
Himemiya!
Missing link...
80
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
Missing link...
81
00:06:54,873 --> 00:06:55,498
HIMEMIYA!
Missing link...
82
00:06:55,498 --> 00:06:55,707
HIMEMIYA!
83
00:06:55,707 --> 00:06:56,124
HIMEMIYA!
Missing link...
84
00:06:56,124 --> 00:07:00,003
Missing link...
85
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
The lost link in the chain.
86
00:07:04,299 --> 00:07:09,220
Though I am disconnected...
87
00:07:09,304 --> 00:07:15,185
Even so, I have the power to join.
88
00:07:15,894 --> 00:07:16,186
She takes the swords in place of the prince.
89
00:07:16,186 --> 00:07:18,980
She takes the swords in place of the prince.
Mirage before me...
90
00:07:18,980 --> 00:07:19,773
Mirage before me...
91
00:07:19,773 --> 00:07:21,232
That is the destiny of the Rose Bride.
Mirage before me...
92
00:07:21,232 --> 00:07:22,317
That is the destiny of the Rose Bride.
Why am I here now?
93
00:07:22,317 --> 00:07:23,902
Why am I here now?
94
00:07:23,902 --> 00:07:27,113
All of this is what Anthy has chosen for herself...
Why am I here now?
95
00:07:27,113 --> 00:07:28,448
Himemiya...!
Why am I here now?
96
00:07:28,448 --> 00:07:30,033
Why am I here now?
97
00:07:30,033 --> 00:07:31,284
Himemiya!
Why am I here now?
98
00:07:31,576 --> 00:07:33,662
I did not want to be born...
99
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
Himemiya! Himemiyal!
1 did not want to be born...
100
00:07:36,081 --> 00:07:36,289
I did not want to be born...
101
00:07:36,289 --> 00:07:37,415
HIMEMIYAL!!!
I did not want to be born...
102
00:07:37,415 --> 00:07:38,208
HIMEMIYA!!!
...and yet I was born all the same.
103
00:07:38,208 --> 00:07:39,793
...and yet I was born all the same.
104
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
Now, the seal shall be broken.
...and yet I was born all the same.
105
00:07:42,504 --> 00:07:42,921
...and yet I was born all the same.
106
00:07:43,046 --> 00:07:43,254
Now, the door to a new world shall be opened!
107
00:07:43,254 --> 00:07:46,341
Now, the door to a new world shall be opened!
The most resourceful thing,
108
00:07:46,341 --> 00:07:48,218
The most resourceful thing,
109
00:07:48,426 --> 00:07:54,557
would be my heart.
110
00:07:54,975 --> 00:08:00,313
Though I am born, I will die...
111
00:08:00,814 --> 00:08:02,065
Though I am born, I will disappear...
112
00:08:02,065 --> 00:08:06,277
Akio...! Help Himemiya...!
Though I am born, I will disappear...
113
00:08:06,277 --> 00:08:06,695
Akio...! Help Himemiya...!
114
00:08:06,736 --> 00:08:08,029
Akio...!
It happens over and over again...
115
00:08:08,029 --> 00:08:11,658
It happens over and over again...
116
00:08:11,741 --> 00:08:13,618
It's so absurd...
117
00:08:13,618 --> 00:08:16,413
Please... help her...!
It's so absurd...
118
00:08:16,413 --> 00:08:17,455
It's so absurd...
119
00:08:17,455 --> 00:08:18,331
Help... Himemiya...
It's so absurd...
120
00:08:18,331 --> 00:08:20,667
Help... Himemiya...
Though I am disconnected...
121
00:08:20,667 --> 00:08:21,167
Though I am disconnected...
122
00:08:21,167 --> 00:08:23,003
You should lie still.
Though I am disconnected...
123
00:08:23,003 --> 00:08:25,213
I'll treat your wound later.
Though I am disconnected...
124
00:08:25,213 --> 00:08:27,298
Though I am disconnected...
125
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
Such a gentle-hearted girl...
Though I am disconnected...
126
00:08:29,009 --> 00:08:30,593
You weep for her?
Even so, a connection remains...
127
00:08:30,593 --> 00:08:35,890
Even so, a connection remains...
128
00:08:35,890 --> 00:08:38,518
You see that rose-shaped gate there?
Even so, a connection remains...
129
00:08:38,518 --> 00:08:39,853
Even so, a connection remains...
130
00:08:39,853 --> 00:08:41,771
Through that door lies eternity.
Even so, a connection remains...
131
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Through that door lies eternity.
See, I have vanished yet I still sing.
132
00:08:42,772 --> 00:08:46,317
That which shines. The power of miracles.
See, I have vanished yet I still sing.
133
00:08:46,317 --> 00:08:46,735
See, I have vanished yet I still sing.
134
00:08:46,735 --> 00:08:48,945
With that power, anything is possible.
See, I have vanished yet I still sing.
135
00:08:48,945 --> 00:08:50,321
See, I have vanished yet I still sing.
136
00:08:50,572 --> 00:08:52,907
See, I have vanished yet I still laugh.
137
00:08:52,907 --> 00:08:54,492
It's too much for you.
See, I have vanished yet I still laugh.
138
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
See, I have vanished yet I still laugh.
139
00:08:55,910 --> 00:08:57,954
You're just a girl, aren't you?
See, I have vanished yet I still laugh.
140
00:08:57,954 --> 00:08:59,372
Besides, you don't have that power.
See, I have vanished yet I still laugh.
141
00:08:59,372 --> 00:08:59,789
Besides, you don't have that power.
See, I have vanished yet I am petrified.
142
00:08:59,789 --> 00:09:00,248
See, I have vanished yet I am petrified.
143
00:09:00,248 --> 00:09:02,542
With such power, you could do anything.
See, I have vanished yet I am petrified.
144
00:09:02,542 --> 00:09:02,876
See, I have vanished yet I am petrified.
145
00:09:02,876 --> 00:09:05,670
You could free that girl from her destiny.
See, I have vanished yet I am petrified.
146
00:09:05,670 --> 00:09:06,254
See, I have vanished yet I am petrified.
147
00:09:06,254 --> 00:09:08,173
But how the power shall be used...
See, I have vanished yet I am petrified.
148
00:09:08,173 --> 00:09:08,840
But how the power shall be used...
See, I have vanished yet I still live.
149
00:09:08,840 --> 00:09:09,382
See, I have vanished yet I still live.
150
00:09:09,382 --> 00:09:11,092
...is for me to decide.
See, I have vanished yet I still live.
151
00:09:11,092 --> 00:09:16,765
See, I have vanished yet I still live.
152
00:09:16,931 --> 00:09:17,182
I exist.
153
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
Come now. Don't look so sad.
I exist.
154
00:09:19,768 --> 00:09:20,393
I exist.
155
00:09:20,393 --> 00:09:22,729
You've tried so hard till now.
No need to blame yourself.
I exist.
156
00:09:22,729 --> 00:09:24,397
You've tried so hard till now.
No need to blame yourself.
I am here.
157
00:09:24,397 --> 00:09:24,689
I am here.
158
00:09:24,689 --> 00:09:27,942
You've treasured the Rose Seal till now.
I am here.
159
00:09:27,942 --> 00:09:28,526
You've treasured the Rose Seal till now.
160
00:09:28,610 --> 00:09:31,404
I exist.
161
00:09:31,404 --> 00:09:33,615
A kiss, to show my appreciation...
I exist.
162
00:09:33,615 --> 00:09:34,240
I exist.
163
00:09:34,574 --> 00:09:36,743
I am here.
164
00:09:36,743 --> 00:09:40,080
The only comfort I can offer.
I am here.
165
00:09:40,371 --> 00:09:44,709
I exist!
166
00:10:01,976 --> 00:10:06,564
Revolutionary Girl Utena
167
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
So, this sword won't work, either.
168
00:10:16,574 --> 00:10:20,328
When will I finally regain the Power of Dios?
169
00:10:21,371 --> 00:10:24,457
Oh well, the Rose Bride still belongs to me.
170
00:10:24,874 --> 00:10:25,959
Someday-
171
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
I'm surprised you can stand.
172
00:10:33,341 --> 00:10:36,594
You really intend to try
and open this door yourself?
173
00:10:37,220 --> 00:10:38,263
Don't bother.
174
00:10:38,346 --> 00:10:41,099
The prince's sword has been shattered.
175
00:10:41,266 --> 00:10:42,642
The seal...
176
00:10:46,437 --> 00:10:47,814
The seal is unbroken.
177
00:10:47,897 --> 00:10:49,315
You can't do it.
178
00:10:49,399 --> 00:10:50,567
I couldn't, so-
179
00:10:57,949 --> 00:10:59,242
Very well.
180
00:11:00,285 --> 00:11:01,911
Do as you wish.
181
00:11:19,637 --> 00:11:20,847
Himemiya!
182
00:11:21,848 --> 00:11:23,641
HIMEMIYAL!!!
183
00:11:42,660 --> 00:11:45,288
Seeing you is like seeing myself in the past.
184
00:11:45,496 --> 00:11:47,290
I was like you, once.
185
00:11:47,624 --> 00:11:50,001
I thought persistence had merit.
186
00:11:50,627 --> 00:11:53,755
That it was the best way to change the world.
187
00:11:54,923 --> 00:11:58,468
But just that alone can't change anything.
188
00:11:58,593 --> 00:12:00,887
Without power, you're doomed to...
189
00:12:00,970 --> 00:12:03,431
...live life dependent on another.
190
00:12:03,848 --> 00:12:08,811
I've taken enough risks to win
the power to change the world.
191
00:12:09,270 --> 00:12:10,605
That's how the world works-
192
00:12:10,688 --> 00:12:11,689
SHUT UP!
193
00:12:19,239 --> 00:12:20,406
Himemiya...
194
00:12:20,949 --> 00:12:22,617
You still don't know...
195
00:12:25,745 --> 00:12:28,581
The only time I've ever been really happy...
196
00:12:28,665 --> 00:12:31,626
...was when I was with you.
197
00:12:55,108 --> 00:12:57,026
W-What's happened...?!
198
00:12:59,404 --> 00:13:00,530
The swords...!
199
00:13:06,452 --> 00:13:07,412
That's...!
200
00:13:18,423 --> 00:13:19,757
STOP!!
201
00:13:23,261 --> 00:13:25,847
Don't open it! Don't you know what'll happen?!
202
00:13:25,930 --> 00:13:26,973
STOP IT!
203
00:13:43,239 --> 00:13:44,115
Stop...!
204
00:13:56,794 --> 00:13:59,047
Himemiya... Himemiya...
205
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
Who's there?
206
00:14:25,198 --> 00:14:27,909
I came to save you.
207
00:14:28,159 --> 00:14:30,536
But... Who are you...?
208
00:14:30,912 --> 00:14:34,415
I came all this way to be with you.
209
00:14:34,791 --> 00:14:39,670
So don't be afraid of this
world where we can meet.
210
00:14:42,507 --> 00:14:45,259
Himemiya! Himemiyal!
211
00:14:45,885 --> 00:14:47,220
Himemiya!
212
00:14:47,845 --> 00:14:49,055
Himemiya!
213
00:14:50,932 --> 00:14:53,101
Mistress Utena...?
214
00:14:53,434 --> 00:14:57,647
Himemiya... At last, we meet...
215
00:15:03,903 --> 00:15:05,113
Mistress Utena!
216
00:15:17,500 --> 00:15:18,668
Mistress Utena!
217
00:15:18,918 --> 00:15:21,003
Himemiya, give me your hand!
218
00:15:21,087 --> 00:15:24,298
No! Get out of here! The swords...!
219
00:15:24,382 --> 00:15:26,801
Your hand...! Now...!
220
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Himemiya!
221
00:15:28,302 --> 00:15:31,514
No! If you don't hurry and leave this place...!
222
00:15:31,597 --> 00:15:34,809
Himemiya... Hurry! Your hand...!
223
00:15:36,018 --> 00:15:37,270
Please...
224
00:15:37,895 --> 00:15:41,065
Hurry! Give me your hand!
225
00:16:01,544 --> 00:16:02,879
Someday...
226
00:16:04,714 --> 00:16:06,799
Someday, together...
227
00:16:35,995 --> 00:16:41,542
I guess, in the end...
I couldn't be a prince...
228
00:16:43,920 --> 00:16:46,255
Forgive me, Himemiya...
229
00:16:47,256 --> 00:16:49,759
For pretending to be a prince...
230
00:16:50,218 --> 00:16:51,260
Forgive me...
231
00:17:10,530 --> 00:17:12,615
I guess Utena isn't home.
232
00:17:13,199 --> 00:17:15,952
I wanted to do my homework with her.
233
00:17:33,594 --> 00:17:35,846
So, what will you do when you graduate?
234
00:17:35,930 --> 00:17:37,682
Go to the high school here, of course.
235
00:17:37,765 --> 00:17:40,351
Uh, no. I meant in the future!
236
00:17:40,434 --> 00:17:42,562
Hmm... Haven't really decided yet.
237
00:17:42,728 --> 00:17:45,398
I'm gonna be an actress!
238
00:17:45,481 --> 00:17:48,609
Oh? You really think you'll make it doing that?
239
00:17:50,653 --> 00:17:52,863
I think she's really serious about this...
240
00:17:52,947 --> 00:17:55,992
Well, we can look forward to
our 10 year reunion to find out.
241
00:17:56,075 --> 00:17:57,034
0O-o0-okay...
242
00:17:57,118 --> 00:17:58,744
Well, what about you?
243
00:17:58,744 --> 00:17:59,078
What?
Well, what about you?
244
00:17:59,078 --> 00:17:59,453
What?
245
00:17:59,453 --> 00:17:59,704
What?
Your future.
246
00:17:59,704 --> 00:18:00,913
Your future.
247
00:18:02,206 --> 00:18:04,083
I'll find a rich guy to marry!
248
00:18:04,208 --> 00:18:04,917
Typical.
249
00:18:05,042 --> 00:18:05,668
Typical.
250
00:18:05,710 --> 00:18:06,669
What's your problem?!
251
00:18:06,752 --> 00:18:10,423
Catching a good man should be
a woman's best talent, right?
252
00:18:10,506 --> 00:18:12,091
Oh, listen to you talk!
253
00:18:12,174 --> 00:18:14,844
She found the man of her dreams, recently.
254
00:18:15,011 --> 00:18:18,347
And she used to be the one always
crying, "Mistress Utena! Mistress Utena!"
255
00:18:18,431 --> 00:18:21,142
What? You got a problem with that?!
256
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
Hey, who was Utena, again?
257
00:18:24,020 --> 00:18:25,980
Huh? Don't you know?
258
00:18:26,063 --> 00:18:28,941
Remember? She always
dressed in boys' clothes.
259
00:18:29,025 --> 00:18:30,860
The teachers were always chewing her out.
260
00:18:30,943 --> 00:18:32,737
Ohh... Now I remember.
261
00:18:32,820 --> 00:18:33,904
That girl.
262
00:18:33,988 --> 00:18:35,281
Yeah, I remember her now.
263
00:18:35,656 --> 00:18:38,117
Didn't she get hurt really badly...
264
00:18:38,200 --> 00:18:40,411
...a few months back and had to be hospitalized?
265
00:18:40,494 --> 00:18:42,204
Huh? Hospitalized?
266
00:18:42,288 --> 00:18:44,749
I heard her friend or her boyfriend betrayed her...
267
00:18:44,832 --> 00:18:46,834
...and she transferred to another school.
268
00:18:46,917 --> 00:18:50,880
I heard she got in trouble with
the Chairman and got expelled.
269
00:18:51,339 --> 00:18:53,299
Well, it doesn't matter, I guess.
270
00:18:57,428 --> 00:18:59,388
Good timing on that one.
271
00:18:59,805 --> 00:19:00,598
R-Right...
272
00:19:00,640 --> 00:19:03,768
He'll be helping me with my job next semester.
273
00:19:03,851 --> 00:19:06,437
You're taking more courses
in your concentration?
274
00:19:06,562 --> 00:19:08,981
I want to catch up on what I missed
while I was fooling around.
275
00:19:09,065 --> 00:19:10,232
"Fooling around," huh?
276
00:19:12,943 --> 00:19:14,487
The tea's ready.
277
00:19:14,737 --> 00:19:15,738
Thank you.
278
00:19:15,905 --> 00:19:16,864
We'll be right there.
279
00:19:19,825 --> 00:19:20,701
Next!
280
00:19:21,118 --> 00:19:21,786
Right!
281
00:19:21,827 --> 00:19:22,620
Would you...?
282
00:19:23,454 --> 00:19:25,331
Would you...?
283
00:19:32,254 --> 00:19:34,507
What a lovely day...
284
00:19:34,882 --> 00:19:36,884
WAKABA!
285
00:19:37,510 --> 00:19:41,722
Do you have a birthday present
for me, your best friend?!
286
00:19:44,266 --> 00:19:46,686
So little time has passed since it happened,
287
00:19:46,769 --> 00:19:49,855
but they're all forgetting she even existed.
288
00:19:50,398 --> 00:19:53,609
As I thought, she caused no revolution to occur.
289
00:19:53,859 --> 00:19:55,194
Now that she's gone,
290
00:19:55,194 --> 00:19:58,114
she's just one more sad dropout to this world.
291
00:19:58,698 --> 00:20:01,492
I'm rewriting the Code of the Rose Seal.
292
00:20:01,659 --> 00:20:03,411
I'll be counting on you, Anthy.
293
00:20:05,287 --> 00:20:08,833
You really don't know what's happened, do you?
294
00:20:10,000 --> 00:20:11,293
It doesn't matter.
295
00:20:11,377 --> 00:20:13,921
By all means, stay in this
cozy coffin of yours...
296
00:20:14,004 --> 00:20:16,549
...and continue to play prince.
297
00:20:17,633 --> 00:20:19,760
But I have to go now.
298
00:20:19,927 --> 00:20:21,887
"Go?" Go where?
299
00:20:22,054 --> 00:20:24,223
She isn't gone at all.
300
00:20:24,390 --> 00:20:27,017
She's merely no longer part of your world.
301
00:20:27,143 --> 00:20:28,769
W-What are you talking about?!
302
00:20:28,853 --> 00:20:30,312
W-Wait!
303
00:20:30,479 --> 00:20:31,355
Anthy!
304
00:20:31,522 --> 00:20:32,606
ANTHY!!!
305
00:20:33,899 --> 00:20:34,984
Goodbye.
306
00:20:54,336 --> 00:20:56,172
This time it's my turn to go.
307
00:20:56,464 --> 00:20:58,966
No matter where you are, I swear I'll find you.
308
00:20:59,508 --> 00:21:01,552
Wait for me... Utena.
309
00:22:37,356 --> 00:22:41,735
Listen, if you ever have a
problem, come to me first.
310
00:22:42,111 --> 00:22:45,364
I want us to be friends like that.
311
00:22:45,656 --> 00:22:48,200
And someday, together...
312
00:22:49,410 --> 00:22:51,370
Someday, together...?
313
00:22:51,453 --> 00:22:54,373
Someday, Together, We'll Shine
314
00:22:58,836 --> 00:23:03,591
May this rose reach you.
From All the Staff
22512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.