Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
I swear, I'll become a prince!
21
00:02:01,913 --> 00:02:07,252
If you never lose your nobility,
even when you grow up...
22
00:02:08,837 --> 00:02:10,297
...then that ring...
23
00:02:10,839 --> 00:02:15,677
That ring will lead you back here, one day.
24
00:02:24,561 --> 00:02:33,487
The One Who Brings
the World Revolution
25
00:02:36,281 --> 00:02:37,866
Didn't you sleep well?
26
00:02:38,659 --> 00:02:40,535
I can see it in your face...
27
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
Something bothering you?
28
00:02:43,330 --> 00:02:44,539
Sorta...
29
00:02:45,540 --> 00:02:48,960
But it's not something I can
really talk about with anyone.
30
00:02:49,670 --> 00:02:52,381
Everyone has secrets they have to keep, right?
31
00:02:54,049 --> 00:02:54,966
Yes.
32
00:02:56,843 --> 00:02:59,096
By the way, you're not wearing it today.
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,222
Your ring.
34
00:03:00,305 --> 00:03:01,264
Look...
35
00:03:02,432 --> 00:03:04,226
If you've got the time...
36
00:03:06,436 --> 00:03:09,189
If you've got the time today after school...
37
00:03:09,648 --> 00:03:11,483
...can you and I hang out togeth-
38
00:03:11,483 --> 00:03:12,818
I'm sorry.
39
00:03:16,405 --> 00:03:19,449
This isn't mine. It's yours, isn't it?
40
00:03:21,284 --> 00:03:23,704
You're asking me out on a date?
41
00:03:23,912 --> 00:03:24,871
Of course.
42
00:03:25,414 --> 00:03:28,625
Then I'll be waiting out front at 5:30.
43
00:03:29,251 --> 00:03:32,838
Man, most girls would kill to go out on a date...
44
00:03:32,921 --> 00:03:35,048
...with someone as cool as you, Akio!
45
00:03:47,978 --> 00:03:49,271
Did you get one?
46
00:03:50,272 --> 00:03:51,273
Yeah.
47
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
I just got a letter from End of the World.
48
00:03:55,944 --> 00:03:57,779
A farewell letter.
49
00:03:58,029 --> 00:04:02,117
I'll bet she got a letter of her own, as well.
50
00:04:02,659 --> 00:04:05,787
A letter... quite different... from ours.
51
00:04:10,709 --> 00:04:14,504
However, the revolution doesn't interest her.
52
00:04:15,172 --> 00:04:18,258
So, the Power of Dios will remain sealed...
53
00:04:18,341 --> 00:04:20,719
...and the revolution won't happen?
54
00:04:24,014 --> 00:04:25,015
I don't know.
55
00:04:25,474 --> 00:04:29,644
I don't know what End of the
World's ultimate goal is.
56
00:04:30,061 --> 00:04:33,607
By the way, do you think
Utena Tenjou knows now?
57
00:04:33,690 --> 00:04:36,151
About who End of the World really is?
58
00:04:39,780 --> 00:04:43,492
It's been a long time since
I've ridden a bike with you.
59
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
Yeah...
60
00:04:45,702 --> 00:04:47,496
How long has it been...?
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,277
That was fun.
62
00:05:19,444 --> 00:05:21,321
Thanks for today.
63
00:05:22,489 --> 00:05:25,242
You're still not wearing your ring.
64
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Why?
65
00:05:31,331 --> 00:05:35,585
I'm starting to think that
ring doesn't really suit me.
66
00:05:37,879 --> 00:05:41,007
That outfit you're wearing definitely suits you.
67
00:05:42,008 --> 00:05:43,385
If you like,
68
00:05:43,385 --> 00:05:46,972
I can give you a ring more
suited to your new look.
69
00:05:52,727 --> 00:05:54,396
Is Himemiya...
70
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
You think she's asleep yet?
71
00:06:04,447 --> 00:06:06,074
Tonight, you seem...
72
00:06:06,408 --> 00:06:07,576
What?
73
00:06:08,702 --> 00:06:12,414
Tonight you seem especially girl-like.
74
00:06:12,622 --> 00:06:14,875
Well, I am a girl.
75
00:06:18,295 --> 00:06:19,963
The Big Dipper...
76
00:06:22,257 --> 00:06:23,466
That reminds me.
77
00:06:23,550 --> 00:06:26,177
You haven't mentioned the stars tonight.
78
00:06:29,598 --> 00:06:31,558
Should I reveal the truth...?
79
00:06:33,476 --> 00:06:36,688
The stars actually don't interest me at all.
80
00:06:46,615 --> 00:06:48,867
Welcome back, Mistress Utena.
81
00:06:49,743 --> 00:06:52,120
Oh, so you are awake.
82
00:06:53,079 --> 00:06:54,331
Are you mad?
83
00:06:55,665 --> 00:06:57,167
About what?
84
00:06:57,709 --> 00:06:59,753
Of course you'd say that.
85
00:07:02,088 --> 00:07:04,424
I wonder if he was teasing me a little.
86
00:07:08,094 --> 00:07:11,389
"Tonight I seem to be especially girl-like."
87
00:07:11,932 --> 00:07:13,516
That's what Akio told me.
88
00:07:16,144 --> 00:07:18,021
"Girl-like..."
89
00:07:18,688 --> 00:07:20,565
Just what does that mean?
90
00:07:25,278 --> 00:07:26,738
Girls are...
91
00:07:27,405 --> 00:07:32,494
In the end, all girls are like the Rose Bride.
92
00:07:39,751 --> 00:07:42,837
Did you get a letter from End of the World?
93
00:07:46,216 --> 00:07:49,678
If you go to that castle, you'll meet your prince.
94
00:07:51,054 --> 00:07:55,308
So much has happened since we first met.
95
00:07:55,934 --> 00:07:58,436
So much has happened...
96
00:08:02,023 --> 00:08:04,401
But, is this really goodbye?
97
00:08:05,402 --> 00:08:07,779
You actually sent us letters...
98
00:08:07,862 --> 00:08:10,073
Keeping up the act till the very end, huh?
99
00:08:11,825 --> 00:08:14,369
What are your plans for her?
100
00:08:16,454 --> 00:08:18,832
My plans? What do you mean?
101
00:08:19,082 --> 00:08:22,627
I don't think Utena Tenjou will
pass through the Rose Gate.
102
00:08:24,671 --> 00:08:26,923
She has no reason to.
103
00:08:29,342 --> 00:08:30,385
Doesn't she?
104
00:08:30,760 --> 00:08:32,721
She never wanted to be...
105
00:08:32,721 --> 00:08:35,306
...the one who brings the world revolution.
106
00:08:35,640 --> 00:08:38,977
But now you've worked your way into her heart.
107
00:08:39,144 --> 00:08:43,273
She's chosen you, a real man,
over her fantasy prince.
108
00:08:46,776 --> 00:08:48,987
She has to make the choice.
109
00:08:49,070 --> 00:08:51,614
And the choice is not yet made...
110
00:08:58,538 --> 00:09:02,542
It seems my brother loves
you as well, Mistress Utena.
111
00:09:13,887 --> 00:09:14,971
Mistress Utena...
112
00:09:17,015 --> 00:09:21,895
I wish we could all stay like this forever...
113
00:09:52,050 --> 00:09:55,512
Juri... Mickey...
114
00:10:17,742 --> 00:10:20,620
This is rare, having both of you come like this.
115
00:10:20,787 --> 00:10:23,164
Gonna challenge me to another duel?
116
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
We've received letters from End of the World.
117
00:10:30,088 --> 00:10:31,589
They say you have been chosen...
118
00:10:31,589 --> 00:10:33,925
...as the one who brings the world revolution.
119
00:10:36,636 --> 00:10:37,804
So...?
120
00:10:39,430 --> 00:10:40,598
So...
121
00:10:40,723 --> 00:10:43,685
...we were wondering what you planned to do.
122
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
The power to revolutionize the world, huh...?
123
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Sort of amazing, isn't it?
124
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
But, in the end,
125
00:10:54,028 --> 00:10:56,531
all I've been doing is playing prince.
126
00:10:57,407 --> 00:11:01,119
In the end, none of us were able to beat you.
127
00:11:03,663 --> 00:11:04,497
Whoops!
128
00:11:05,498 --> 00:11:06,833
When you think about it,
129
00:11:07,333 --> 00:11:09,961
even though I'm a member
of the student council,
130
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
all I ever did was think about myself.
131
00:11:15,300 --> 00:11:17,343
And maybe this is a little pathetic,
132
00:11:17,552 --> 00:11:20,972
but even now, all I can do is think of myself.
133
00:11:22,473 --> 00:11:24,934
Are you... talking about Shiori?
134
00:11:27,562 --> 00:11:28,980
Why is it...?
135
00:11:32,692 --> 00:11:36,237
Why can't I set my feelings free?
136
00:11:38,698 --> 00:11:40,867
What are you going to do with Anthy?
137
00:11:44,537 --> 00:11:45,914
You love her, don't you?
138
00:11:46,247 --> 00:11:50,126
Well... It's different from the love you feel.
139
00:11:52,045 --> 00:11:53,713
I genuinely...
140
00:11:54,255 --> 00:11:57,300
Not to say your feelings aren't genuine, but...
141
00:12:01,387 --> 00:12:03,181
But now, I'm...
142
00:12:06,309 --> 00:12:08,019
Himemiya and I...
143
00:12:10,396 --> 00:12:12,023
Himemiya and I...
144
00:12:14,943 --> 00:12:16,110
Nanami!
145
00:12:17,153 --> 00:12:18,780
Are you really that stupid?!
146
00:12:19,530 --> 00:12:22,242
Haven't you figured out you're being tricked?!
147
00:12:22,325 --> 00:12:24,953
I haven't seen you in that
uniform for a while now.
148
00:12:25,286 --> 00:12:28,831
Does this mean you've resigned
from the student council?
149
00:12:29,374 --> 00:12:33,211
Of course! I'm not doing that stuff anymore!
150
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
It's so ridiculous!
151
00:12:35,380 --> 00:12:37,215
And you'd better stay away from the Chairman...
152
00:12:37,215 --> 00:12:39,884
...and Anthy Himemiya, for your own good!
153
00:12:41,010 --> 00:12:42,637
Thanks for the advice.
154
00:12:47,684 --> 00:12:49,519
I'm serious!
155
00:12:49,686 --> 00:12:51,646
You're always so meddlesome!
156
00:12:52,188 --> 00:12:53,564
You're so dense!
157
00:12:58,778 --> 00:13:02,156
Aren't you being meddlesome
by giving me advice?
158
00:13:05,285 --> 00:13:07,954
Talking to you makes me do crazy things!
159
00:13:09,372 --> 00:13:12,417
Blood type-B people like me tend
to be stubborn in conversations.
160
00:13:14,419 --> 00:13:15,795
I am, too.
161
00:13:33,021 --> 00:13:34,772
Listen, Miss Tenjou...
162
00:13:35,606 --> 00:13:36,441
What?
163
00:13:39,110 --> 00:13:43,656
I've been thinking about you
a lot lately, Miss Tenjou.
164
00:13:44,657 --> 00:13:46,034
What's this?
165
00:13:46,993 --> 00:13:48,328
Confessing your love?
166
00:13:50,621 --> 00:13:51,873
But Mickey...
167
00:13:52,081 --> 00:13:54,334
...aren't you in love with Himemiya?
168
00:13:57,628 --> 00:13:59,464
Can't I change my mind?
169
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
I'll think about it.
170
00:14:03,051 --> 00:14:06,679
I was wondering if you could
give me a picture of yourself.
171
00:14:06,846 --> 00:14:08,014
For what?
172
00:14:09,599 --> 00:14:12,935
Figured I'd put it in my new locket.
173
00:14:14,354 --> 00:14:18,107
Uh-oh, I think a dangerous rival just appeared.
174
00:14:23,821 --> 00:14:25,239
You people are idiots...
175
00:14:46,677 --> 00:14:47,637
The Rashira Shadow Players
176
00:14:47,637 --> 00:14:50,431
The Rashira Shadow Players
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
177
00:14:50,431 --> 00:14:50,848
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
178
00:14:51,224 --> 00:14:53,142
It's time that we broke up!
179
00:14:53,393 --> 00:14:54,769
I've made up my mind!
180
00:14:54,936 --> 00:14:58,731
There's only one future for me!
I shall be an ACTRESS!
181
00:14:58,940 --> 00:15:01,484
And three... two... one...
182
00:15:01,943 --> 00:15:03,861
Kiss!
Kiss!
183
00:15:04,362 --> 00:15:06,614
And like that, you land a role in a movie...
184
00:15:06,697 --> 00:15:09,409
...get thrust into the limelight...
185
00:15:09,575 --> 00:15:10,910
...get caught in a flashy scandal,
186
00:15:10,910 --> 00:15:13,037
and end up with all the
magazines talking about you!
187
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
That's what you'll do, right?
188
00:15:16,082 --> 00:15:18,334
No! I won't do that!
189
00:15:19,043 --> 00:15:20,545
Well, maybe just a little...
190
00:15:21,796 --> 00:15:22,839
A little?
191
00:15:23,506 --> 00:15:26,717
In other words, you just want a
taste of what that life is like!
192
00:15:26,717 --> 00:15:28,636
EXACTLY!
193
00:15:30,138 --> 00:15:31,931
Kiss!
Kiss!
194
00:15:32,890 --> 00:15:35,143
I saw the application on your desk.
195
00:15:35,226 --> 00:15:37,228
Are you gonna go for that audition?
196
00:15:37,812 --> 00:15:38,729
But...
197
00:15:39,147 --> 00:15:42,191
A girl from a high school drama club,
trying out for a movie...
198
00:15:42,275 --> 00:15:43,818
They'll just laugh at me!
199
00:15:43,901 --> 00:15:45,736
I won't laugh at you!
200
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
Really?!
201
00:15:48,072 --> 00:15:49,866
So, we really are...
202
00:15:49,949 --> 00:15:51,576
...true friends!
203
00:15:51,951 --> 00:15:53,578
Kiss!
Kiss!
204
00:15:53,578 --> 00:15:55,538
Extra! Extra! Extra!
205
00:15:55,538 --> 00:15:56,456
Hi, kid.
206
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
Well, it's time to go.
207
00:16:00,251 --> 00:16:02,837
Yes, sir, Mr. Judge!
208
00:16:02,962 --> 00:16:04,589
Mr. Judge?
209
00:16:04,922 --> 00:16:07,133
He's judging the audition tomorrow!
210
00:16:07,550 --> 00:16:10,720
Okay, Mr. Judge!
Let's go out to eat!
211
00:16:10,720 --> 00:16:11,554
Sure, sure.
212
00:16:11,554 --> 00:16:14,599
Anything you want, daddy will get for you.
213
00:16:15,224 --> 00:16:16,267
"Daddy?"
214
00:16:18,644 --> 00:16:20,771
By the way, did you know only one girl...
215
00:16:20,771 --> 00:16:23,524
...can be chosen at the audition?
216
00:16:24,150 --> 00:16:27,612
I wonder, I wonder,
did you know that I wonder?
217
00:17:04,732 --> 00:17:06,609
Does it hurt, Anthy?
218
00:17:07,276 --> 00:17:10,238
Well, I'm not the one causing it.
219
00:17:11,280 --> 00:17:12,448
It's the world!
220
00:17:28,214 --> 00:17:31,759
Himemiya... What do you plan to do in the future?
221
00:17:32,843 --> 00:17:33,886
The future?
222
00:17:34,345 --> 00:17:36,764
After you've graduated from here.
223
00:17:37,014 --> 00:17:38,975
Isn't there something you want to do?
224
00:17:39,517 --> 00:17:42,728
As long as I can raise roses, I'll be happy.
225
00:17:43,229 --> 00:17:45,648
Well, maybe you can be a florist or something.
226
00:17:45,815 --> 00:17:47,316
That might be nice.
227
00:17:49,277 --> 00:17:50,903
Tell me, Mistress Utena...
228
00:17:51,571 --> 00:17:54,156
Are you familiar with cantarella?
229
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
"Cantarella"...?
230
00:17:57,243 --> 00:17:58,035
What's that?
231
00:17:58,077 --> 00:18:01,831
It's something that was used by
the Borgia family in Italy long ago.
232
00:18:02,164 --> 00:18:04,000
A poison.
233
00:18:05,751 --> 00:18:08,212
So, do you like those cookies?
234
00:18:08,838 --> 00:18:11,090
I made them myself.
235
00:18:16,846 --> 00:18:18,431
What a coincidence...
236
00:18:18,681 --> 00:18:20,850
I put poison in your tea.
237
00:18:27,189 --> 00:18:28,482
You don't say.
238
00:18:31,569 --> 00:18:33,946
This tea is delicious.
239
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
So is this cookie.
240
00:18:38,367 --> 00:18:39,619
Mistress Utena...
241
00:18:41,662 --> 00:18:43,831
Where will you be in 10 years?
242
00:18:44,707 --> 00:18:47,418
I don't know. But...
243
00:18:47,543 --> 00:18:48,669
But what?
244
00:18:49,086 --> 00:18:54,383
In 10 years, I hope we can still drink
tea together, like we're doing now.
245
00:18:57,386 --> 00:19:00,056
Yes... I feel the same way.
246
00:19:00,640 --> 00:19:03,517
Yeah... That would be nice.
247
00:19:06,479 --> 00:19:10,191
In 10 years, we'll be together,
laughing and sipping tea.
248
00:19:11,359 --> 00:19:12,401
I promise.
249
00:19:13,527 --> 00:19:15,905
Yes. Surely we will...
250
00:19:29,669 --> 00:19:30,920
ou're
ru
nni a
Ing
ning aw
y
Y Pd
251
00:19:35,675 --> 00:19:36,926
It's no use!
252
00:19:37,593 --> 00:19:38,803
Forgive me!
253
00:19:48,771 --> 00:19:50,523
Just let me go!
254
00:19:51,190 --> 00:19:52,650
You're just going to run?!
255
00:19:55,319 --> 00:19:59,365
Don't we have a date to have tea
and laugh together in 10 years?!
256
00:20:00,032 --> 00:20:02,702
Forgive me, Mistress Utena...!
257
00:20:05,121 --> 00:20:06,414
Forgive me!
258
00:20:11,502 --> 00:20:13,170
I didn't think you'd go.
259
00:20:18,342 --> 00:20:20,594
You really want to see your prince so badly?
260
00:20:21,929 --> 00:20:23,389
It's not just that.
261
00:20:24,348 --> 00:20:26,434
Then why are you doing it?
262
00:20:29,186 --> 00:20:30,521
For Himemiya?
263
00:20:33,941 --> 00:20:37,778
Whoever believes in true friendship is a fool.
264
00:20:39,780 --> 00:20:41,407
Didn't you know?
265
00:20:42,450 --> 00:20:44,160
I am a fool.
266
00:20:47,246 --> 00:20:48,873
"The time has come."
267
00:20:50,082 --> 00:20:53,627
"When you pass through the Rose Gate,
the path to the castle will open."
268
00:20:53,794 --> 00:20:56,714
"There, you will gain the power
to bring the world revolution."
269
00:20:57,840 --> 00:21:01,302
"And there, we will meet once more."
270
00:21:01,385 --> 00:21:03,137
"Signed, Your Prince."
271
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Mistress Utena.
272
00:21:11,687 --> 00:21:12,938
There's still time.
273
00:21:15,274 --> 00:21:16,859
You can still turn back.
274
00:21:21,989 --> 00:21:22,948
Let's go.
275
00:21:48,641 --> 00:21:50,768
Ancient times. Perfection.
taiko kanzen
276
00:21:50,851 --> 00:21:53,395
Isolation in the desert.
sabaku ni kodoku
277
00:21:53,479 --> 00:21:55,648
Atmosphere. Atom.
kuuki genshi
278
00:21:55,731 --> 00:21:58,442
Causality star.
inga ritsuboshi
279
00:21:58,526 --> 00:22:04,073
Yes, a child of earth is conceived.
sou tochi no ko jutai
280
00:22:04,156 --> 00:22:10,204
The embryo of philosophy.
tetsugaku no taiji
281
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
And then lunar heaven!
soshite tsuki ten
282
00:22:12,373 --> 00:22:14,625
Mercurian heaven. Venusian heaven.
suisei ten kinsei ten
283
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
Solar heaven. Martian heaven.
taiyou ten kasei ten
284
00:22:16,919 --> 00:22:19,046
Jovian heaven. Saturnian heaven.
mokusei ten dosei ten
285
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
Stellar heaven. Motive heaven.
kousei ten gendou ten
286
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
And then...
saranaru
287
00:22:23,926 --> 00:22:26,679
The endless surface of the torus.
enkan mugen ni hatenaki
288
00:22:26,846 --> 00:22:29,849
A single organic mechanism.
hitotsu no yuuki teki na kikan
289
00:22:29,932 --> 00:22:32,810
A single perpetual motion machine.
hitotsu no eikyuu undou souchi
290
00:22:32,893 --> 00:22:38,148
Ah, it is empty movement.
aa kudou nari
291
00:22:38,274 --> 00:22:42,403
Just empty movement.
sora kudou nari
292
00:22:42,486 --> 00:22:48,993
Empty...
nari
293
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
294
00:22:59,837 --> 00:23:01,589
Time for the final duel.
295
00:23:01,839 --> 00:23:04,216
The duel called "Revolution"
is beginning, isn't it?
296
00:23:04,300 --> 00:23:06,302
Forgive me, Mistress Utena.
297
00:23:06,510 --> 00:23:08,470
You have nothing to be sorry about.
298
00:23:08,596 --> 00:23:11,432
This is what I've chosen to do.
299
00:23:11,557 --> 00:23:14,643
But Mistress Utena, you still don't know!
300
00:23:14,768 --> 00:23:16,687
The truth about this world!
301
00:23:16,770 --> 00:23:19,356
The true horror of this world!
302
00:23:19,565 --> 00:23:21,442
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
303
00:23:21,442 --> 00:23:22,026
End of the World
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
304
00:23:22,026 --> 00:23:23,444
End of the World
"End of the World."
305
00:23:23,444 --> 00:23:24,361
End of the World
The absolute destiny apocalypse.
306
00:23:24,361 --> 00:23:25,529
The absolute destiny apocalypse.
22286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.