Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:32,801 --> 00:01:34,011
Please...
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,763
Please, don't open this coffin.
22
00:01:42,519 --> 00:01:45,314
You're saying that girl was Utena Tenjou?
23
00:01:45,856 --> 00:01:48,734
The girl we found in the coffin?
24
00:01:49,234 --> 00:01:52,654
She's still all alone in her coffin.
25
00:01:52,946 --> 00:01:54,531
And if I'm to save her,
26
00:01:54,948 --> 00:01:56,617
I must defeat her!
27
00:01:59,036 --> 00:02:02,789
Maybe the Chairman did save her that time,
28
00:02:03,665 --> 00:02:06,418
but she's still trapped in that coffin.
29
00:02:07,085 --> 00:02:09,296
No... It's not just her.
30
00:02:10,505 --> 00:02:13,008
We're all trapped in our coffins.
31
00:02:14,092 --> 00:02:23,018
And Thus Opens the Doorway of Night
32
00:02:36,490 --> 00:02:37,574
How do you like it?
33
00:02:38,033 --> 00:02:40,869
It feels good once you're used to it, doesn't it?
34
00:02:41,036 --> 00:02:43,288
Yeah... My heart was pounding.
35
00:02:43,705 --> 00:02:44,665
A lot...
36
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
Really? I'm glad.
37
00:02:47,334 --> 00:02:49,211
It's been a long time.
38
00:02:49,836 --> 00:02:52,756
Since I could relax in the woods like this.
39
00:02:53,298 --> 00:02:55,967
It's almost like I'm dreaming.
40
00:02:56,760 --> 00:02:58,970
It was a lot of fun.
41
00:03:01,014 --> 00:03:01,973
Lovely.
42
00:03:02,432 --> 00:03:03,809
The way you look...
43
00:03:04,142 --> 00:03:07,354
Like a princess you'd find in the woods.
44
00:03:09,940 --> 00:03:13,860
Akio... You sound sincere when you say that.
45
00:03:14,444 --> 00:03:15,487
It's true.
46
00:03:41,388 --> 00:03:42,597
Welcome back.
47
00:03:42,681 --> 00:03:43,473
Thanks.
48
00:03:55,902 --> 00:03:57,070
Why is it?
49
00:03:58,363 --> 00:04:01,616
She looks like a girl to me now.
50
00:04:01,867 --> 00:04:04,870
Well of course, Miss Tenjou is a girl!
51
00:04:05,620 --> 00:04:07,831
I know. And yet...
52
00:04:08,790 --> 00:04:11,168
To be honest, she seems that way to me, too.
53
00:04:12,836 --> 00:04:13,795
I see.
54
00:04:14,421 --> 00:04:16,506
But isn't that a good thing?
55
00:04:16,590 --> 00:04:18,341
You really believe that?
56
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Something's changing.
57
00:04:22,804 --> 00:04:24,806
No, not something.
58
00:04:24,890 --> 00:04:26,224
Everything is.
59
00:04:26,308 --> 00:04:28,518
The entire school is changing.
60
00:04:29,019 --> 00:04:30,520
The entire school...
61
00:04:30,687 --> 00:04:32,230
You mean, as if...
62
00:04:32,355 --> 00:04:34,316
...it was a revolution?
63
00:04:35,484 --> 00:04:36,276
Yes.
64
00:04:36,318 --> 00:04:40,155
Yes. The day of the revolution is approaching.
65
00:04:40,530 --> 00:04:43,742
But what is this vague, awful feeling I have?
66
00:05:00,509 --> 00:05:03,011
Well? The throb of the engine feels good, doesn't it?
67
00:05:03,094 --> 00:05:04,805
Not particularly.
68
00:05:04,888 --> 00:05:05,972
Oh, no?
69
00:05:06,097 --> 00:05:08,433
You have weird tastes.
It's not good.
70
00:05:09,976 --> 00:05:12,771
You don't like it because I'm driving?
71
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
I don't like not being in control!
72
00:05:15,857 --> 00:05:18,485
Letting anyone that deep into my heart!
73
00:05:18,568 --> 00:05:21,947
You never could hold in
your hostility, could you?
74
00:05:22,322 --> 00:05:23,740
You think I care?
75
00:05:25,116 --> 00:05:26,535
What are you planning to do?
76
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
Are you just going to duel Utena Tenjou?
77
00:05:29,955 --> 00:05:31,915
Just do what End of the World wants?
78
00:05:33,250 --> 00:05:34,793
She's lovely now.
79
00:05:35,544 --> 00:05:36,837
You mean Utena?
80
00:05:36,920 --> 00:05:38,004
Oh, yes.
81
00:05:38,129 --> 00:05:39,589
Innocent and sweet...
82
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
A peerless princess!
83
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
My precious one...
84
00:05:50,475 --> 00:05:51,643
I hear you.
85
00:05:51,893 --> 00:05:55,313
It's time to rise from our coffins!
86
00:05:55,772 --> 00:05:59,192
From the coffins End of the
World has prepared for us!
87
00:06:00,569 --> 00:06:02,070
I'll have my answer soon.
88
00:06:02,571 --> 00:06:03,446
Tonight!
89
00:06:03,530 --> 00:06:04,656
Tonight?
90
00:06:06,116 --> 00:06:07,075
Saioniji.
91
00:06:07,158 --> 00:06:08,076
What?
92
00:06:08,410 --> 00:06:10,161
Standing like that is dangerous.
93
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Right.
94
00:06:32,475 --> 00:06:34,936
Jeez... Oh, well.
95
00:06:35,061 --> 00:06:36,354
You're gonna catch cold.
96
00:06:39,941 --> 00:06:42,652
I wonder if Himemiya's with Akio again.
97
00:06:46,156 --> 00:06:47,282
Tell me, Chu-Chu...
98
00:06:47,616 --> 00:06:53,580
Are you always left alone when she
goes to visit her brother like this?
99
00:06:59,169 --> 00:07:00,587
Mr. President.
100
00:07:00,795 --> 00:07:02,422
My business is urgent.
101
00:07:02,797 --> 00:07:04,174
Will you come with me?
102
00:07:04,382 --> 00:07:05,383
You're kidding, right?
103
00:07:05,467 --> 00:07:07,218
What do you want with me at this hour?!
104
00:07:07,302 --> 00:07:10,805
What if I said this concerned End of the World?
105
00:07:13,892 --> 00:07:14,726
All right.
106
00:07:17,646 --> 00:07:20,482
I've never come to the
Dueling Arena at night before.
107
00:07:20,941 --> 00:07:21,858
Scared?
108
00:07:22,359 --> 00:07:24,110
No, it's not that.
109
00:07:24,402 --> 00:07:27,280
It just doesn't feel the way it usually does.
110
00:07:27,447 --> 00:07:28,490
How does it feel?
111
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
"How does it feel?"
112
00:07:30,367 --> 00:07:31,743
Romantic?
113
00:07:32,661 --> 00:07:33,662
No way!
114
00:07:34,663 --> 00:07:38,875
I'm happy to be riding up to
heaven alone with you like this.
115
00:07:39,501 --> 00:07:40,669
H-Hey...!
116
00:07:41,670 --> 00:07:43,171
Don't get so close!
117
00:07:43,880 --> 00:07:45,090
Forgive me.
118
00:07:54,516 --> 00:07:56,267
This is exciting.
119
00:07:56,434 --> 00:07:59,562
Like when I snuck out into the
park at night when I was little.
120
00:08:00,271 --> 00:08:02,774
This is where I dueled with you.
121
00:08:03,733 --> 00:08:04,776
Yes, it was.
122
00:08:05,860 --> 00:08:07,696
So many stars out...
123
00:08:14,327 --> 00:08:15,328
What the...?
124
00:08:59,789 --> 00:09:00,832
You're beautiful.
125
00:09:02,167 --> 00:09:06,713
I'm so happy I was able to
meet a person as lovely as you.
126
00:09:06,838 --> 00:09:08,757
Oh, there you go again.
127
00:09:09,174 --> 00:09:12,177
Could you forget that and just get to the point?
128
00:09:16,056 --> 00:09:18,641
Are you in love with the Chairman?
129
00:09:20,977 --> 00:09:22,562
Can it be...?
130
00:09:24,147 --> 00:09:25,815
Is that possible?
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,611
But, Akio's engaged...
132
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
I see.
133
00:09:33,281 --> 00:09:34,908
Why'd you ask me that?!
134
00:09:34,991 --> 00:09:37,619
Aren't you going to tell me
about End of the World?!
135
00:09:37,744 --> 00:09:39,579
End of the World...?
136
00:09:40,121 --> 00:09:42,248
I can't say who he is now.
137
00:09:42,540 --> 00:09:45,251
You'll know who he is soon enough.
138
00:09:45,877 --> 00:09:48,129
But before that, there's
something I want to ask you.
139
00:09:48,671 --> 00:09:49,547
What?
140
00:09:49,631 --> 00:09:52,759
Can't I be your prince?
141
00:09:54,260 --> 00:09:56,179
You're the only princess for me.
142
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
Again with that?
143
00:09:57,847 --> 00:09:58,932
I'm serious!
144
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
I love you.
145
00:10:01,518 --> 00:10:04,854
From the bottom of my heart.
You're everything to me.
146
00:10:06,981 --> 00:10:10,276
Your nobility and beauty have
won you many admirers.
147
00:10:10,527 --> 00:10:12,737
Even if I cannot be worthy of you,
148
00:10:13,196 --> 00:10:16,491
let me be here with you
for this moment at least.
149
00:10:19,160 --> 00:10:20,662
Just that would be enough.
150
00:10:25,708 --> 00:10:29,546
If I can just engrave this feeling into me...
151
00:10:30,088 --> 00:10:33,216
...of being with you tonight,
it would be enough.
152
00:10:33,842 --> 00:10:36,177
Will you at least let me have that?
153
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
All right.
154
00:10:38,555 --> 00:10:39,472
Thank you.
155
00:11:09,961 --> 00:11:12,839
Can't I be your prince?
156
00:11:17,802 --> 00:11:21,514
Come to think of it, that's what
I thought when I first met him.
157
00:11:22,056 --> 00:11:25,351
I wondered if the President was my prince.
158
00:11:29,439 --> 00:11:32,442
Well? Do you have your answer now?
159
00:11:33,568 --> 00:11:35,820
Yes. Last night showed me very clearly.
160
00:11:35,987 --> 00:11:36,905
Oh?
161
00:11:37,530 --> 00:11:39,240
You mind telling me?
162
00:11:39,532 --> 00:11:43,953
It's clear that I really do care for her.
163
00:11:44,037 --> 00:11:45,205
So, now what?
164
00:11:45,914 --> 00:11:47,457
I will fight her again!
165
00:11:48,917 --> 00:11:50,710
And I must win!
166
00:11:52,212 --> 00:11:54,589
It's the only way I can save her!
167
00:11:56,382 --> 00:11:58,343
If she wins the next duel...
168
00:11:59,969 --> 00:12:02,847
...she gains the power to
bring the world revolution.
169
00:12:05,016 --> 00:12:07,101
But, if she does that...
170
00:12:07,602 --> 00:12:09,687
...she'll fall into End of the World's hands!
171
00:12:12,857 --> 00:12:14,651
Well, shall we go?
172
00:12:16,861 --> 00:12:17,987
Mistress Utena?
173
00:12:19,364 --> 00:12:20,573
Where were you last night?
174
00:12:20,949 --> 00:12:23,660
Oh, uh... Nowhere special.
175
00:12:34,420 --> 00:12:38,424
Hello! May we join you?
176
00:12:40,677 --> 00:12:41,803
What?!
177
00:12:42,178 --> 00:12:45,515
I want you to duel me again.
178
00:12:46,015 --> 00:12:48,685
What are you thinking...?!
179
00:12:49,102 --> 00:12:52,605
Don't you wish to protect the Rose Bride?
180
00:12:52,730 --> 00:12:55,817
Yes. I won't let anyone take Himemiya.
181
00:12:56,359 --> 00:12:59,696
I promise. If you win this duel,
182
00:12:59,779 --> 00:13:03,533
the student council will never
try to take the Rose Bride again.
183
00:13:04,409 --> 00:13:08,955
However, if I win, you must become my woman!
184
00:13:10,456 --> 00:13:11,958
I misjudged you!
185
00:13:12,417 --> 00:13:14,669
I never thought you'd say something like that...
186
00:13:16,629 --> 00:13:18,089
No objections?
187
00:13:18,214 --> 00:13:19,257
No.
188
00:13:27,557 --> 00:13:28,808
Clop-clop, clop-clop!
189
00:13:28,891 --> 00:13:31,436
Hear ye! Hear ye!
Those on far, lend me your ears!
190
00:13:31,519 --> 00:13:33,396
Those who are near, look upon me!
191
00:13:33,479 --> 00:13:35,523
I am the Prince of the White Horse!
192
00:13:35,606 --> 00:13:37,775
Oh, my! The Prince of the White Horse!
193
00:13:38,234 --> 00:13:39,569
Such a long mane!
194
00:13:39,652 --> 00:13:42,238
Such slender legs! How wonderful!
195
00:13:42,488 --> 00:13:44,991
Um, no. That's the
white horse of the prince...
196
00:13:45,074 --> 00:13:46,576
...not the Prince of the White Horse.
197
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
I'm the Prince of the White Horse.
198
00:13:48,703 --> 00:13:51,289
But you look like a human prince to me.
199
00:13:53,291 --> 00:13:56,210
Yes, I'm human, but I'm called
the Prince of the White Horse.
200
00:13:56,294 --> 00:13:58,338
So, you're a prince, too?!
201
00:13:58,421 --> 00:13:59,339
That's so wonderful! Really!
202
00:13:59,339 --> 00:14:00,423
You... really want your prince to be a horse?
That's so wonderful! Really!
203
00:14:00,423 --> 00:14:01,466
You... really want your prince to be a horse?
204
00:14:01,466 --> 00:14:01,966
You... really want your prince to be a horse?
Of course, of course.
205
00:14:01,966 --> 00:14:02,759
Of course, of course.
206
00:14:10,308 --> 00:14:13,353
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
207
00:14:13,603 --> 00:14:16,647
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
208
00:14:16,814 --> 00:14:23,029
Birth records, baptismal records,
shussei touroku senrei meibo
209
00:14:23,154 --> 00:14:25,323
records of death.
shibou touroku
210
00:14:26,449 --> 00:14:29,494
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
211
00:14:29,702 --> 00:14:32,663
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
212
00:14:32,872 --> 00:14:41,464
My own birth, absolute birth. Apocalypse.
watashi no tanjou zettai tanjou mokushiroku
213
00:14:42,548 --> 00:14:48,596
A shining place in a desert of darkness.
yami no sabaku ni sanba uba
214
00:14:48,971 --> 00:14:55,269
A gold-plated Shangri-La.
kin no mekki no tougenkyou
215
00:14:55,520 --> 00:15:01,567
Day and night turning back on one another.
hiru to yoru to ga gyaku mawari
216
00:15:01,943 --> 00:15:07,907
A time-plated Paradise Lost.
toki no mekki no shitsu rakuen
217
00:15:08,282 --> 00:15:14,622
The darkness of Sodom, the darkness of light.
sodomu no yami hikari no yami
218
00:15:14,789 --> 00:15:20,962
The darkness of distance, the endless darkness.
kanata no yami hatenaki yami
219
00:15:21,254 --> 00:15:24,799
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
220
00:15:25,299 --> 00:15:29,762
The absolute destiny apocalyptic darkness.
zettai unmei mokushiyami mokushiroku
221
00:15:29,846 --> 00:15:33,683
Mokushi kushimo shimoku
kumoshi moshiku shikumo.
222
00:15:53,786 --> 00:15:57,081
This battle decides who will
bring the world revolution!
223
00:15:57,248 --> 00:15:58,749
I don't care about that!
224
00:15:59,125 --> 00:16:01,461
Anyway, if I win, you promise...
225
00:16:01,461 --> 00:16:04,130
...to never come after Himemiya again, all right?!
226
00:16:05,089 --> 00:16:05,798
Yes.
227
00:16:20,438 --> 00:16:21,939
Grant us the power to
bring the world revolution!
228
00:16:21,939 --> 00:16:23,441
Grant us the power to
bring the world revolution!
Element... Element...
229
00:16:23,441 --> 00:16:26,611
Element... Element...
230
00:16:26,736 --> 00:16:31,616
Element... Element...
231
00:16:31,699 --> 00:16:37,455
Cataclysm... Cataclysm...
232
00:16:37,580 --> 00:16:44,086
Dream of the end of the world.
233
00:16:44,212 --> 00:16:50,468
Selfishly enjoy yourself.
234
00:16:50,635 --> 00:16:55,473
Element... Element...
235
00:16:55,598 --> 00:16:59,101
Element... Element...
236
00:16:59,101 --> 00:17:00,394
Even after we came here last night...!
Element... Element...
237
00:17:00,394 --> 00:17:01,646
Even after we came here last night...!
Cataclysm... Cataclysm...
238
00:17:01,646 --> 00:17:04,148
Personal feelings are forbidden in combat,
Cataclysm... Cataclysm...
239
00:17:04,148 --> 00:17:05,274
MISS TENJOU!
Cataclysm... Cataclysm...
240
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Cataclysm... Cataclysm...
241
00:17:06,484 --> 00:17:09,695
North Pole lemming.
242
00:17:09,779 --> 00:17:12,865
Siberian antelope.
243
00:17:12,990 --> 00:17:17,787
The final judgement of our nature.
244
00:17:17,870 --> 00:17:19,455
Tenjou... I will protect you!
245
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
Tenjou... I will protect you!
A frightening and strange fate.
246
00:17:20,873 --> 00:17:21,040
A frightening and strange fate.
247
00:17:21,040 --> 00:17:22,583
A prophecy of destruction.
248
00:17:22,667 --> 00:17:23,751
A philosophical revolution.
249
00:17:23,751 --> 00:17:24,335
How many times have we dueled here?
A philosophical revolution.
250
00:17:24,335 --> 00:17:25,962
How many times have we dueled here?
The paradise of Paradise Lost.
251
00:17:25,962 --> 00:17:27,505
How many times have we dueled here?
An accidental epic.
252
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
A cosmic cataclysm.
253
00:17:29,215 --> 00:17:29,507
A thousand years of dread.
254
00:17:29,507 --> 00:17:30,883
This is the third.
A thousand years of dread.
255
00:17:30,883 --> 00:17:31,384
The Nirvana Principle.
256
00:17:31,384 --> 00:17:32,468
Strange. It feels like it's been dozens of times.
The Nirvana Principle.
257
00:17:32,468 --> 00:17:34,095
Strange. It feels like it's been dozens of times.
Human birth.
258
00:17:34,095 --> 00:17:34,595
Strange. It feels like it's been dozens of times.
Human wisdom.
259
00:17:34,595 --> 00:17:35,638
Human wisdom.
260
00:17:35,721 --> 00:17:37,265
Human knowledge.
261
00:17:37,348 --> 00:17:38,849
Human pleasure.
262
00:17:38,933 --> 00:17:40,476
Human consciousness.
263
00:17:40,560 --> 00:17:42,103
Human experience.
264
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
Human apocalypse.
265
00:17:43,813 --> 00:17:45,398
Human liberation.
266
00:17:45,481 --> 00:17:47,608
Dante! Rabelais!
267
00:17:47,775 --> 00:17:49,902
Swift! De Sade!
268
00:17:50,278 --> 00:17:51,445
"Apocalypse!"
269
00:17:51,529 --> 00:17:53,656
"Book of Revelation!"
270
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
Apocalypse!
271
00:17:55,449 --> 00:17:58,536
Cosmic birth, namely...
272
00:17:58,619 --> 00:18:00,413
...preordained enlightenment!
273
00:18:00,496 --> 00:18:01,581
Mistress Utena!
274
00:18:01,831 --> 00:18:02,331
The birth of heaven and earth, namely...
275
00:18:02,331 --> 00:18:03,249
Mistress Utena!
The birth of heaven and earth, namely...
276
00:18:03,249 --> 00:18:04,292
The birth of heaven and earth, namely...
277
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
Himemiya!
The birth of heaven and earth, namely...
278
00:18:05,126 --> 00:18:05,459
...preordained birth!
279
00:18:05,459 --> 00:18:06,919
HIMEMIYA!!!
...preordained birth!
280
00:18:07,003 --> 00:18:08,212
MISTRESS UTENA!!!
281
00:18:08,296 --> 00:18:10,881
The creation myth, namely...
282
00:18:10,881 --> 00:18:11,591
Please, Himemiya...
The creation myth, namely...
283
00:18:11,591 --> 00:18:12,466
Please, Himemiya...
...the origin of fate.
284
00:18:12,466 --> 00:18:13,384
...the origin of fate.
285
00:18:14,719 --> 00:18:15,344
Natural selection, namely...
286
00:18:15,344 --> 00:18:18,139
Trust me. I swear I'll protect you.
Natural selection, namely...
287
00:18:18,139 --> 00:18:19,473
Trust me. I swear I'll protect you.
...preordained selection.
288
00:18:19,473 --> 00:18:20,057
...preordained selection.
289
00:18:20,099 --> 00:18:21,225
Really?
290
00:18:21,309 --> 00:18:21,851
We should know it so well.
291
00:18:21,851 --> 00:18:23,185
You don't believe me?
We should know it so well.
292
00:18:23,185 --> 00:18:25,730
We should know it so well.
293
00:18:25,813 --> 00:18:32,153
It's in our mirrors.
294
00:18:32,278 --> 00:18:35,197
The image that we see there.
295
00:18:35,281 --> 00:18:41,871
Are we flesh?
296
00:18:41,954 --> 00:18:44,832
Even so... Eternity... Absence...
297
00:18:44,915 --> 00:18:52,048
We become just like an allegory.
298
00:18:52,173 --> 00:18:55,217
Allegory, allegorier, allegoriest.
299
00:18:55,384 --> 00:18:58,387
Allegory, allegorier, allegoriest.
300
00:18:58,596 --> 00:19:01,641
Allegory, allegorier, allegoriest.
301
00:19:01,807 --> 00:19:04,769
Allegory, allegorier, allegoriest.
302
00:19:17,782 --> 00:19:20,534
Let's go. Akio is waiting.
303
00:19:20,743 --> 00:19:21,786
Wait!
304
00:19:23,663 --> 00:19:27,124
You're now the one who will
bring the world revolution.
305
00:19:27,208 --> 00:19:31,462
But don't let your guard down
around End of the World...
306
00:19:31,545 --> 00:19:33,381
...or the Rose Bride!
307
00:19:33,464 --> 00:19:36,258
That's the last advice I can offer you!
308
00:19:36,550 --> 00:19:38,094
You just don't give up...
309
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
Farewell, Mr. President.
310
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
Touga...
311
00:19:48,646 --> 00:19:51,899
Is it over... for us?
312
00:19:52,274 --> 00:19:53,025
No.
313
00:19:53,734 --> 00:19:57,154
It won't be over until we see the very end...
314
00:20:03,369 --> 00:20:05,204
You must be tired after today.
315
00:20:06,038 --> 00:20:07,873
Please, get some rest.
316
00:20:09,583 --> 00:20:11,085
Isn't it great, Himemiya?
317
00:20:11,460 --> 00:20:15,256
Now... no one will be after you anymore.
318
00:20:15,464 --> 00:20:16,382
Yes.
319
00:20:33,607 --> 00:20:34,900
Akio...
320
00:20:44,326 --> 00:20:47,872
Oh, great... I fell asleep on top of the covers.
321
00:20:49,665 --> 00:20:50,750
Himemiya?
322
00:21:03,471 --> 00:21:04,805
Oh, there she is.
323
00:21:48,641 --> 00:21:50,768
Ancient times. Perfection.
taiko kanzen
324
00:21:50,851 --> 00:21:53,395
Isolation in the desert.
sabaku ni kodoku
325
00:21:53,479 --> 00:21:55,648
Atmosphere. Atom.
kuuki genshi
326
00:21:55,731 --> 00:21:58,442
Causality star.
inga ritsuboshi
327
00:21:58,526 --> 00:22:04,073
Yes, a child of earth is conceived.
sou tochi no ko jutai
328
00:22:04,156 --> 00:22:10,204
The embryo of philosophy.
tetsugaku no taiji
329
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
And then lunar heaven!
soshite tsuki ten
330
00:22:12,373 --> 00:22:14,625
Mercurian heaven. Venusian heaven.
suisei ten kinsei ten
331
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
Solar heaven. Martian heaven.
taiyou ten kasei ten
332
00:22:16,919 --> 00:22:19,046
Jovian heaven. Saturnian heaven.
mokusei ten dosei ten
333
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
Stellar heaven. Motive heaven.
kousei ten gendou ten
334
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
And then...
saranaru
335
00:22:23,926 --> 00:22:26,679
The endless surface of the torus.
enkan mugen ni hatenaki
336
00:22:26,846 --> 00:22:29,849
A single organic mechanism.
hitotsu no yuuki teki na kikan
337
00:22:29,932 --> 00:22:32,810
A single perpetual motion machine.
hitotsu no eikyuu undou souchi
338
00:22:32,893 --> 00:22:38,148
Ah, it is empty movement.
aa kudou nari
339
00:22:38,274 --> 00:22:42,403
Just empty movement.
sora kudou nari
340
00:22:42,486 --> 00:22:48,993
Empty...
nari
341
00:22:57,418 --> 00:22:59,545
Next Episode
342
00:22:59,545 --> 00:22:59,837
Next Episode
"And there, we will meet once more."
343
00:22:59,837 --> 00:23:02,756
"And there, we will meet once more."
344
00:23:02,965 --> 00:23:04,216
"Signed, Your Prince."
345
00:23:04,300 --> 00:23:07,970
Mistress Utena, you got a letter from
End of the World, didn't you?
346
00:23:08,262 --> 00:23:12,641
Oh, Himemiya... I just can't
forgive what you've done.
347
00:23:12,725 --> 00:23:15,269
Mistress Utena, don't you know?
348
00:23:15,644 --> 00:23:19,231
How much I've always despised you?
349
00:23:19,440 --> 00:23:21,567
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
350
00:23:21,567 --> 00:23:21,775
The One Who Brings
the World Revolution
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
351
00:23:21,775 --> 00:23:23,611
The One Who Brings
the World Revolution
"The One Who Brings the World Revolution."
352
00:23:23,611 --> 00:23:24,486
The One Who Brings
the World Revolution
The absolute destiny apocalypse.
353
00:23:24,486 --> 00:23:25,863
The absolute destiny apocalypse.
26180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.