Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:36,263 --> 00:01:38,473
I discovered a comet earlier.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,310
It's new.
22
00:01:42,311 --> 00:01:44,396
No one else knows about yet.
23
00:01:49,526 --> 00:01:51,486
But I won't tell anyone else about it.
24
00:01:51,778 --> 00:01:54,156
I won't even name it. It's amazing...
25
00:01:54,615 --> 00:01:56,908
The feeling of discovering a new heavenly body.
26
00:01:57,242 --> 00:02:00,370
You feel as though doing
that makes it your property.
27
00:02:01,788 --> 00:02:03,749
But what's in the heavens is in the heavens.
28
00:02:03,832 --> 00:02:05,542
It belongs to no one.
29
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
It belongs to no one.
30
00:02:19,514 --> 00:02:21,683
Good night, Big Brother.
31
00:02:22,476 --> 00:02:24,519
Must you still torment me?!
32
00:02:29,107 --> 00:02:31,818
I'm going to become a prince!
33
00:02:33,654 --> 00:02:42,537
The Rose Seal
34
00:02:43,121 --> 00:02:45,749
Um, look... I don't think
this is such a good idea...
35
00:02:45,832 --> 00:02:47,709
If you join us, I'm sure...
36
00:02:47,709 --> 00:02:51,213
...it'll expand our drama
club into a whole new realm!
37
00:02:51,296 --> 00:02:52,673
Oh, it will! It will!
38
00:02:52,756 --> 00:02:56,385
More people will definitely
want to join just to be with you!
39
00:02:56,593 --> 00:02:57,636
Um, but...
40
00:02:57,636 --> 00:02:57,928
Don't worry!
Um, but...
41
00:02:57,928 --> 00:02:58,679
Don't worry!
42
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
We're never wrong about these things!
43
00:03:00,931 --> 00:03:02,474
Never! Never!
44
00:03:02,557 --> 00:03:05,310
But I can't act in a play!
45
00:03:05,435 --> 00:03:07,354
I have no acting ability at all!
46
00:03:07,437 --> 00:03:09,898
Oh, that isn't important!
47
00:03:09,981 --> 00:03:12,693
All you have to do is stand on the stage...
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,736
...and they'll be throwing flowers to you!
49
00:03:14,820 --> 00:03:17,280
They willl They will!
A great star is born!
50
00:03:17,364 --> 00:03:21,993
Anyway, come to see one of our
plays tomorrow after school!
51
00:03:22,077 --> 00:03:25,288
I guarantee it'll be a story
to bring tears to your eyes!
52
00:03:34,297 --> 00:03:36,174
The
Kashira Players
Present
The Tale
of the
Rose
53
00:03:37,259 --> 00:03:39,803
Hey Tenjou, we'll be counting
on you in the game next week.
54
00:03:40,011 --> 00:03:41,138
Yeah, sure...
55
00:03:41,722 --> 00:03:43,682
Tough being popular, huh?
56
00:03:44,015 --> 00:03:45,350
So, choose one yet?
57
00:03:45,434 --> 00:03:46,601
Oh. Right.
58
00:03:46,852 --> 00:03:49,187
Mark the ones you like.
59
00:03:49,271 --> 00:03:51,440
I'll get someone in the
photo club to make copies.
60
00:03:51,606 --> 00:03:53,775
There aren't any of Himemiya.
61
00:03:54,025 --> 00:03:56,111
Well, she's not very sociable.
62
00:03:56,194 --> 00:03:58,780
She doesn't participate in many school events.
63
00:04:06,747 --> 00:04:09,458
Since when has our school had a drama club?
64
00:04:17,007 --> 00:04:20,385
It's been a while since I've taken
pictures of something besides stars.
65
00:04:21,094 --> 00:04:23,597
But why do you suddenly
want a keepsake photo?
66
00:04:23,722 --> 00:04:25,390
Um, no reason.
67
00:04:26,391 --> 00:04:27,768
Get in the picture too, Akio.
68
00:04:29,519 --> 00:04:32,647
You value memories a lot, don't you?
69
00:04:33,899 --> 00:04:36,318
Not really, but...
70
00:04:36,610 --> 00:04:38,195
Stop that, Chu-Chu.
71
00:04:40,071 --> 00:04:41,740
That ring of yours also carries...
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
...memories of your childhood, doesn't it?
73
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Oh, yeah.
74
00:04:49,080 --> 00:04:53,251
I've been invited to a play after school today.
75
00:04:53,460 --> 00:04:55,545
Shouldn't we all go?
76
00:04:57,714 --> 00:05:00,383
Sorry, I closed my eyes.
77
00:05:00,717 --> 00:05:02,636
The Rashira Shadow Players
78
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
The Tale of the Rose
79
00:05:12,896 --> 00:05:14,940
I haven't seen a play in ages.
80
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Isn't this fun?
81
00:05:16,274 --> 00:05:18,735
Do you like plays, Akio?
82
00:05:19,027 --> 00:05:21,863
All life is like a play.
83
00:05:22,489 --> 00:05:25,826
You're either an actor or part of the audience.
84
00:05:25,992 --> 00:05:28,954
Still, I wonder why no one else came.
85
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
Maybe we're a little too early...
86
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
Extra!
87
00:05:33,291 --> 00:05:35,669
Extra! Extra! Extra!
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
At last! At last, it's begun!
89
00:05:38,547 --> 00:05:41,132
The light sealed away.
The sad prince.
90
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
What could not be told until now...
91
00:05:43,385 --> 00:05:45,387
The Tale of the Rose!
92
00:05:46,137 --> 00:05:48,557
Beware! Beware!
93
00:05:48,807 --> 00:05:50,892
They still exist somewhere in this world,
94
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
so you too, must beware!
95
00:05:54,479 --> 00:05:57,232
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
96
00:06:00,861 --> 00:06:05,407
This story takes place when all the
girls of the world were princesses.
97
00:06:06,157 --> 00:06:10,412
The world still hadn't yet fallen
completely into darkness.
98
00:06:10,620 --> 00:06:14,457
The reason for this was because
there was a Rose Prince.
99
00:06:25,302 --> 00:06:27,721
Help! A monster's attacking me!
100
00:06:28,430 --> 00:06:31,224
Clop-clop! Clop-clop!
Clop-clop, clop-clop, clop-clop!
101
00:06:31,308 --> 00:06:34,185
Accursed monster!
I shall slay you!
102
00:06:38,023 --> 00:06:39,983
Are you all right, Princess?
103
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Thank you, Rose Prince!
104
00:06:42,611 --> 00:06:45,113
Now then, your promised kiss.
105
00:06:48,658 --> 00:06:49,576
Help me!
106
00:06:49,659 --> 00:06:52,329
It's Christmas Eve and I'm all alone!
107
00:06:52,454 --> 00:06:53,955
Clop-clop, clop-clop, clop-clop!
108
00:06:54,331 --> 00:06:56,958
Fear not! I have reserved a table for us...
109
00:06:57,042 --> 00:06:58,877
...at a French restaurant!
110
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
Thank you, Rose Prince!
111
00:07:04,299 --> 00:07:06,635
Now then, your promised kiss!
112
00:07:06,885 --> 00:07:10,263
Yes! The girls of the world were all princesses!
113
00:07:11,306 --> 00:07:15,143
All because we were always
protected by the Rose Prince.
114
00:07:15,435 --> 00:07:18,188
The world overflowed with light!
115
00:07:18,605 --> 00:07:19,648
However...
116
00:07:19,981 --> 00:07:21,441
Hello? Hello?
117
00:07:21,983 --> 00:07:23,777
Are you the Rose Prince?
118
00:07:24,110 --> 00:07:25,987
What's wrong, Old Woman?
119
00:07:26,071 --> 00:07:29,157
Calamity is overtaking this world!
120
00:07:29,407 --> 00:07:31,952
Someone is plotting to steal the light...
121
00:07:31,952 --> 00:07:34,162
...and plunge the world into darkness!
122
00:07:34,245 --> 00:07:35,664
Who are you talking about?
123
00:07:36,623 --> 00:07:37,832
A witch!
124
00:07:39,042 --> 00:07:39,960
A witch?!
125
00:07:40,460 --> 00:07:43,213
Yes! Surely you know about it.
126
00:07:43,296 --> 00:07:45,465
The castle that floats in the sky.
127
00:07:45,590 --> 00:07:47,384
That is the witch's castle.
128
00:07:47,467 --> 00:07:49,761
The witch who lives in there now...
129
00:07:49,761 --> 00:07:52,389
...is planning to steal the light from this world!
130
00:07:52,555 --> 00:07:54,766
What do you mean, "the light of the world?"
131
00:07:54,849 --> 00:07:57,519
Don't you know what the light is?
132
00:07:57,644 --> 00:07:58,853
It is...
133
00:07:59,229 --> 00:08:00,605
That which is eternal.
134
00:08:01,439 --> 00:08:02,983
That which shines.
135
00:08:03,608 --> 00:08:05,485
The power of miracles.
136
00:08:05,944 --> 00:08:08,571
The power to bring the world revolution.
137
00:08:09,864 --> 00:08:14,786
Then I will defeat this witch and
save the light of this world!
138
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
And so the prince flew to the castle...
139
00:08:17,038 --> 00:08:20,000
...in order to stop the witch and save the light.
140
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
However...!
141
00:08:22,335 --> 00:08:24,921
Welcome to my castle...
142
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
Oh my...! You're that old woman!
143
00:08:30,552 --> 00:08:35,181
You fool! This was all a trap
to seal you into this castle!
144
00:08:35,265 --> 00:08:35,890
Wha...?!
145
00:08:35,890 --> 00:08:38,143
It is you who is the light!
146
00:08:39,269 --> 00:08:41,312
Why are you doing this?!
147
00:08:41,396 --> 00:08:43,481
Witch, who are you really?!
148
00:08:43,481 --> 00:08:46,901
You still haven't figured out who I am?
149
00:08:46,901 --> 00:08:47,986
Holy...!
You still haven't figured out who I am?
150
00:08:48,069 --> 00:08:51,322
You're my... My... MY LITTLE SISTER!!
151
00:08:51,322 --> 00:08:54,034
Yes, yes, Big Brother! It's me!
152
00:08:54,117 --> 00:08:57,412
You are the prince who protects
all the girls of this world!
153
00:08:57,412 --> 00:08:59,914
The one who makes every
girl in this world a princess!
154
00:08:59,998 --> 00:09:01,458
The Rose Prince!
155
00:09:01,791 --> 00:09:03,626
But all I am is...
156
00:09:04,210 --> 00:09:05,503
...your little sister.
157
00:09:05,795 --> 00:09:08,590
I'm the only one you can't make a princess!
158
00:09:09,924 --> 00:09:12,093
But even saying that...!
159
00:09:12,177 --> 00:09:14,054
And that is why I...
160
00:09:14,679 --> 00:09:16,306
...have become a witch!
161
00:09:16,556 --> 00:09:18,725
A girl who cannot become a princess...
162
00:09:18,725 --> 00:09:21,102
...is doomed to become a witch!
163
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
The witch imprisoned the prince...
164
00:09:27,901 --> 00:09:30,987
...and the world fell into total darkness.
165
00:09:33,198 --> 00:09:37,077
The witch still wanders
our dark world even now.
166
00:09:37,243 --> 00:09:41,206
She searches for young,
noble souls to sacrifice anew!
167
00:09:41,706 --> 00:09:45,293
She seeks to keep another
from bringing light to the world!
168
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
All so darkness will reign...
169
00:09:48,004 --> 00:09:51,132
Beware! Beware!
170
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
She's still around, somewhere in this world.
171
00:09:55,345 --> 00:09:56,888
You too,
172
00:09:57,889 --> 00:09:59,724
must beware!
173
00:10:23,081 --> 00:10:23,957
Touga.
174
00:10:24,415 --> 00:10:25,542
You're late.
175
00:10:25,625 --> 00:10:27,335
Can you hurry up and spar with me?
176
00:10:27,418 --> 00:10:29,170
This is rare for you.
177
00:10:29,295 --> 00:10:30,880
I'm eager to fight.
178
00:10:31,297 --> 00:10:34,259
I have a match coming up.
179
00:10:37,011 --> 00:10:39,472
The fact she continues to win...
180
00:10:39,556 --> 00:10:43,810
...even without the Sword of Dios appearing
is causing someone some concern.
181
00:10:43,893 --> 00:10:45,311
Why?
182
00:10:45,395 --> 00:10:48,439
Why do we always lose to that girl?
183
00:10:49,941 --> 00:10:51,651
She's no ordinary girl.
184
00:10:52,402 --> 00:10:54,320
When she was a child,
185
00:10:54,445 --> 00:10:57,323
she was shown something eternal.
186
00:11:07,500 --> 00:11:09,377
That girl was her?
187
00:11:16,718 --> 00:11:18,261
Cheers!
188
00:11:18,553 --> 00:11:20,722
Our play today went perfectly!
189
00:11:20,722 --> 00:11:23,183
Ah, the joys of being an actress!
190
00:11:24,475 --> 00:11:27,520
Extra! Extra! Extra! Extra!
191
00:11:28,021 --> 00:11:30,023
Oh my...! You're my little sister!
192
00:11:30,857 --> 00:11:32,734
Yes, Big Brother!
193
00:11:33,109 --> 00:11:35,236
The light sealed away, the sad prince.
194
00:11:35,320 --> 00:11:39,115
The Tale of the Rose,
now in its greatest telling!
195
00:11:41,201 --> 00:11:44,287
She's talented, but she's also a little weird.
196
00:11:44,370 --> 00:11:46,164
You don't have many friends, do you?
197
00:11:46,331 --> 00:11:48,750
You guys are ones to talk!
198
00:11:49,334 --> 00:11:51,252
Definitely no friends.
199
00:11:51,336 --> 00:11:52,587
Definitely. Definitely.
200
00:12:05,058 --> 00:12:06,267
Good night.
201
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
Going to sleep already?
202
00:12:17,278 --> 00:12:19,113
Um, what'd you think of the play?
203
00:12:19,197 --> 00:12:21,574
It was what I'd expect from students.
204
00:12:22,325 --> 00:12:23,952
What you'd expect from students?
205
00:12:24,035 --> 00:12:25,662
Care for some more?
206
00:12:25,787 --> 00:12:27,330
Uh... Sure.
207
00:12:29,832 --> 00:12:31,167
Um... Thanks.
208
00:12:33,294 --> 00:12:34,712
It must be hard.
209
00:12:36,047 --> 00:12:37,590
Being with Anthy.
210
00:12:37,882 --> 00:12:39,092
I know all about it.
211
00:12:39,217 --> 00:12:42,262
It must be tiring, being friends
with her for this long.
212
00:12:42,679 --> 00:12:44,472
No, not really...
213
00:12:44,639 --> 00:12:48,685
Having her around has been really helpful for me.
214
00:12:48,851 --> 00:12:49,727
Oh?
215
00:12:49,811 --> 00:12:53,648
Himemiya is... a very important friend to me.
216
00:12:54,607 --> 00:12:57,652
What is a "friend" to you?
217
00:12:57,735 --> 00:12:59,904
I mean... Well...
218
00:13:00,822 --> 00:13:03,157
It's someone... who's important to me.
219
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
Then, what about us?
220
00:13:05,368 --> 00:13:06,828
Are we friends, too?
221
00:13:08,997 --> 00:13:11,457
You always wear this ring.
222
00:13:11,541 --> 00:13:15,086
Because... the prince gave it to me.
223
00:13:16,087 --> 00:13:18,965
I recall you didn't even take it off on that night.
224
00:13:25,305 --> 00:13:26,347
We shouldn't!
225
00:13:26,514 --> 00:13:28,308
Duty to your prince?
226
00:13:31,519 --> 00:13:35,398
I think... I want to be true to him.
227
00:13:36,149 --> 00:13:36,941
You think?
228
00:13:37,025 --> 00:13:39,277
It's just, when I look at this,
229
00:13:39,277 --> 00:13:40,611
I remember.
230
00:13:41,487 --> 00:13:44,324
He told me to never lose my nobility.
231
00:13:48,703 --> 00:13:52,540
I honestly don't remember much from that time.
232
00:13:52,790 --> 00:13:53,875
That time?
233
00:13:55,501 --> 00:13:56,794
What time was that?
234
00:14:00,548 --> 00:14:03,092
I... don't really remember.
235
00:14:48,012 --> 00:14:50,223
What are you doing here?
236
00:14:50,807 --> 00:14:52,058
Nothing.
237
00:14:54,894 --> 00:14:57,397
Tell me... Are you the Angel of Death?
238
00:14:57,397 --> 00:14:58,481
No.
239
00:14:58,940 --> 00:15:00,775
I do not serve Death.
240
00:15:07,031 --> 00:15:09,283
You're so pretty...
241
00:15:39,397 --> 00:15:41,315
Who... is that?
242
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
A witch.
243
00:15:44,861 --> 00:15:45,945
A witch?
244
00:15:46,362 --> 00:15:47,780
The Rose Bride.
245
00:15:48,948 --> 00:15:51,075
Rose Bride...?
246
00:15:51,451 --> 00:15:53,327
Those who can die are lucky.
247
00:15:54,912 --> 00:15:56,414
She cannot die.
248
00:15:57,248 --> 00:15:59,375
She simply lives on in agony.
249
00:15:59,709 --> 00:16:00,877
But why?
250
00:16:01,544 --> 00:16:03,254
It is her punishment...
251
00:16:03,337 --> 00:16:05,840
...for taking the prince away
from the girls of the world.
252
00:16:09,343 --> 00:16:11,053
They still tell the story, even now.
253
00:16:11,888 --> 00:16:14,348
It is the Tale of the Rose...
254
00:16:17,018 --> 00:16:18,227
Anthy...
255
00:16:27,278 --> 00:16:28,446
Anthy...!
256
00:16:28,529 --> 00:16:30,156
I'm right here!
257
00:16:39,790 --> 00:16:42,710
Prince! We know you're
in there! Please, fight!
258
00:16:43,377 --> 00:16:46,172
You're the only one who can save my daughter!
259
00:16:46,172 --> 00:16:48,758
My daughters are waiting, too!
260
00:16:49,217 --> 00:16:50,968
Come out of there, now! Fight!
261
00:16:50,968 --> 00:16:52,428
Prince!
262
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
No! Don't move!
263
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
But...!
264
00:16:57,600 --> 00:17:00,770
They're calling for help... I have to go!
265
00:17:12,281 --> 00:17:15,535
Stop, please.
Don't fight anymore.
266
00:17:17,662 --> 00:17:19,372
You'll die.
267
00:17:25,169 --> 00:17:28,881
Prince! Help our daughters!
Please, fight!
268
00:17:32,134 --> 00:17:33,344
Who are you?
269
00:17:35,763 --> 00:17:37,515
Dios is no longer here!
270
00:17:38,099 --> 00:17:40,184
He belongs to me alone now.
271
00:17:40,309 --> 00:17:44,021
I've sealed him away where
you can never touch him again!
272
00:17:48,442 --> 00:17:49,277
You witch!
273
00:17:49,360 --> 00:17:50,486
What have you done?!
274
00:17:50,486 --> 00:17:50,861
Witch!
What have you done?!
275
00:17:50,861 --> 00:17:51,571
Witch!
276
00:17:56,200 --> 00:17:57,201
Anthy...
277
00:17:57,285 --> 00:17:57,910
You witch...
278
00:17:57,910 --> 00:17:58,327
You witch...
You witch...
279
00:17:58,327 --> 00:17:59,036
You witch...
280
00:17:59,036 --> 00:18:00,162
You witch...
281
00:18:00,371 --> 00:18:01,372
You witch...!
282
00:18:23,894 --> 00:18:27,815
She sacrificed herself to
save her beloved prince.
283
00:18:28,482 --> 00:18:31,902
Even though she was the
only one who truly loved him.
284
00:18:36,282 --> 00:18:39,160
And yet, the prince she loves...
285
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
...is no longer the prince she knew.
286
00:18:41,787 --> 00:18:42,830
Not anymore...
287
00:18:45,249 --> 00:18:48,127
He is now End of the World...
288
00:18:49,170 --> 00:18:50,338
This is...
289
00:18:52,882 --> 00:18:55,343
All she has left is her suffering!
290
00:19:06,395 --> 00:19:08,689
Please! Help her!
291
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
The poor girl...!
292
00:19:14,445 --> 00:19:16,405
Help her, please!
293
00:19:32,004 --> 00:19:35,216
She's beyond my help now.
294
00:19:37,301 --> 00:19:39,512
The only one who can save her now...
295
00:19:39,637 --> 00:19:41,889
...is a prince she can believe in.
296
00:19:41,972 --> 00:19:44,141
But you're a prince, right?
297
00:19:44,308 --> 00:19:47,770
I can't become her prince.
298
00:19:48,145 --> 00:19:49,397
Why not?
299
00:19:52,024 --> 00:19:53,776
You're a gentle-hearted girl...
300
00:19:54,735 --> 00:19:57,196
Thank you for your tears.
301
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
Then I'll become a prince!
302
00:20:12,837 --> 00:20:15,840
I'll become her prince and save her!
303
00:20:17,466 --> 00:20:21,887
If you never lose your nobility,
even when you grow up,
304
00:20:22,221 --> 00:20:26,100
then you may be able to save
her from her eternal torment.
305
00:20:33,399 --> 00:20:35,067
And yet, I'm sure...
306
00:20:36,444 --> 00:20:40,322
I'm sure you will forget all
about what you've seen tonight.
307
00:20:43,284 --> 00:20:45,494
And even if you do remember this,
308
00:20:45,494 --> 00:20:47,079
you're a girl.
309
00:20:47,455 --> 00:20:49,623
Eventually, you'll become a woman.
310
00:20:49,832 --> 00:20:50,708
I'll do it!
311
00:20:51,250 --> 00:20:53,294
I swear, I'll become a prince!
312
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
I swear!
313
00:20:55,421 --> 00:20:56,338
If so,
314
00:20:57,089 --> 00:21:00,468
that ring will lead you back here, one day.
315
00:21:23,532 --> 00:21:24,825
I feel like...
316
00:21:25,284 --> 00:21:29,038
Like I was dreaming about something familiar.
317
00:21:30,456 --> 00:21:32,082
I can't remember it now.
318
00:21:32,875 --> 00:21:34,418
Can't you sleep?
319
00:21:34,585 --> 00:21:36,712
I was looking at your face as you slept.
320
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
Who are you?
321
00:21:48,641 --> 00:21:50,768
Ancient times. Perfection.
taiko kanzen
322
00:21:50,851 --> 00:21:53,395
Isolation in the desert.
sabaku ni kodoku
323
00:21:53,479 --> 00:21:55,648
Atmosphere. Atom.
kuuki genshi
324
00:21:55,731 --> 00:21:58,442
Causality star.
inga ritsuboshi
325
00:21:58,526 --> 00:22:04,073
Yes, a child of earth is conceived.
sou tochi no ko jutai
326
00:22:04,156 --> 00:22:10,204
The embryo of philosophy.
tetsugaku no taiji
327
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
And then lunar heaven!
soshite tsuki ten
328
00:22:12,373 --> 00:22:14,625
Mercurian heaven. Venusian heaven.
suisei ten kinsei ten
329
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
Solar heaven. Martian heaven.
taiyou ten kasei ten
330
00:22:16,919 --> 00:22:19,046
Jovian heaven. Saturnian heaven.
mokusei ten dosei ten
331
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
Stellar heaven. Motive heaven.
kousei ten gendou ten
332
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
And then...
saranaru
333
00:22:23,926 --> 00:22:26,679
The endless surface of the torus.
enkan mugen ni hatenaki
334
00:22:26,846 --> 00:22:29,849
A single organic mechanism.
hitotsu no yuuki teki na kikan
335
00:22:29,932 --> 00:22:32,810
A single perpetual motion machine.
hitotsu no eikyuu undou souchi
336
00:22:32,893 --> 00:22:38,148
Ah, it is empty movement.
aa kudou nari
337
00:22:38,274 --> 00:22:42,403
Just empty movement.
sora kudou nari
338
00:22:42,486 --> 00:22:48,993
Empty...
nari
339
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
340
00:23:00,421 --> 00:23:03,591
Touga dragged me out to go
horseback riding with him.
341
00:23:03,674 --> 00:23:06,051
Aren't horses adorable?
342
00:23:06,260 --> 00:23:10,014
Except I lost my balance and
almost fell off while riding!
343
00:23:10,097 --> 00:23:11,015
Oh, how scary!
344
00:23:11,098 --> 00:23:14,310
Akio showed up on a white horse
to save me in the nick of time.
345
00:23:14,435 --> 00:23:18,647
Still, why's Touga trying to get
so close to me all of a sudden?
346
00:23:19,148 --> 00:23:19,440
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
347
00:23:19,440 --> 00:23:21,650
The Love That Blossomed in Wintertime
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
348
00:23:21,650 --> 00:23:22,359
The Love That Blossomed in Wintertime
"The Love That Blossomed in Wintertime."
349
00:23:22,359 --> 00:23:23,569
"The Love That Blossomed in Wintertime."
350
00:23:23,652 --> 00:23:25,779
The absolute destiny apocalypse.
25254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.