Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:32,259 --> 00:01:35,596
Once upon a time, years and years ago...
21
00:01:36,346 --> 00:01:39,850
...there was a little princess,
and she was very sad...
22
00:01:39,933 --> 00:01:43,645
...for her mother and father had died.
23
00:01:44,563 --> 00:01:47,691
Before the princess appeared a traveling prince...
24
00:01:47,774 --> 00:01:49,943
...riding upon a white horse.
25
00:01:50,527 --> 00:01:53,572
He had a regal bearing and a kind smile.
26
00:01:54,156 --> 00:01:58,035
The prince wrapped the princess
in a rose-scented embrace...
27
00:01:58,118 --> 00:02:01,163
...and gently wiped the tears from her eyes.
28
00:02:02,205 --> 00:02:05,959
"Little one," he said, "who bears
up alone in such deep sorrow."
29
00:02:06,251 --> 00:02:10,881
"Never lose that strength or nobility,
even when you grow up."
30
00:02:11,590 --> 00:02:13,467
"I give you this to remember this day."
31
00:02:14,134 --> 00:02:16,678
"We'll meet again, won't we?"
32
00:02:17,220 --> 00:02:20,807
"This ring will lead you to me, one day."
33
00:02:21,767 --> 00:02:26,313
Perhaps the ring the prince gave
her was an engagement ring.
34
00:02:27,189 --> 00:02:31,902
This was all well and good,
but so impressed was she by him...
35
00:02:31,985 --> 00:02:35,739
...that the princess vowed to
become a prince herself one day.
36
00:02:36,531 --> 00:02:39,660
But was that really such a good idea?
37
00:02:59,137 --> 00:03:06,937
The Prince Who Runs
Through the Night
38
00:03:06,937 --> 00:03:08,063
The Prince Who Runs
Through the Night
Hello?
39
00:03:09,773 --> 00:03:10,565
Yes.
40
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
I was looking at the stars.
41
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
I didn't want to look at the real ones.
42
00:03:23,662 --> 00:03:25,997
Did you get tonight's roses?
43
00:03:28,250 --> 00:03:30,627
I can't believe how much fun I had today!
44
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
I don't remember the last time
I enjoyed myself this much.
45
00:03:33,672 --> 00:03:36,299
I feel like I've ridden every ride I could ever want.
46
00:03:36,800 --> 00:03:39,261
I wish Himemiya could have come with us.
47
00:03:39,553 --> 00:03:42,514
Being left by herself, she couldn't
have had this much fun.
48
00:03:44,433 --> 00:03:48,854
Did I ever mention that I was an only child...?
49
00:03:49,521 --> 00:03:52,357
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
50
00:03:53,650 --> 00:03:56,069
The stars out tonight are so-o-o pretty!
51
00:03:56,278 --> 00:03:58,321
All of you listeners out there...
52
00:03:58,405 --> 00:04:00,782
...should go to the window and see them!
53
00:04:01,116 --> 00:04:02,868
The beautiful autumn constellations...
54
00:04:02,951 --> 00:04:04,369
...are twinkling in the sky.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
A night for couples to glimpse eternity.
56
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
And now, it's quiz time!
57
00:04:08,498 --> 00:04:09,833
Dum-da-DAA!
58
00:04:11,543 --> 00:04:13,754
What does it mean to be "eternal"?
59
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
THAT'S an eternal mystery.
60
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
So, who's our first contestant for tonight?
61
00:04:18,425 --> 00:04:22,304
Let's see... He writes to us... under
the pen name of "End of the World."
62
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
Weird name, huh?
63
00:04:24,055 --> 00:04:26,308
All right, let's give him a call!
64
00:04:31,271 --> 00:04:31,897
Yes?
65
00:04:31,938 --> 00:04:34,733
Good evening. Is this Mr. End of the World?
66
00:04:35,025 --> 00:04:35,817
Yes.
67
00:04:35,901 --> 00:04:38,403
Are you listening to our show right now?
68
00:04:38,695 --> 00:04:39,571
Of course.
69
00:04:39,654 --> 00:04:41,740
Ooh, he sounds sexy, folks!
70
00:04:41,823 --> 00:04:43,742
Thanks for your postcard.
71
00:04:43,825 --> 00:04:47,078
So, what do you do for a living,
Mr. End of the World?
72
00:04:47,746 --> 00:04:49,331
I work for a school.
73
00:04:49,498 --> 00:04:51,875
I also have another job on the side.
74
00:04:52,375 --> 00:04:56,129
Isn't it against the rules to have a
side job when you work for a school?
75
00:04:56,213 --> 00:04:58,799
Yes, well, it'll work out as
long as no one catches me.
76
00:04:58,882 --> 00:05:00,133
Thank you very much!
77
00:05:00,217 --> 00:05:02,594
Anyway, it's time for the quiz!
78
00:05:02,677 --> 00:05:04,930
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
79
00:05:05,722 --> 00:05:06,765
Multiple choice!
80
00:05:06,848 --> 00:05:09,643
Which of the following is "eternal"?
81
00:05:09,726 --> 00:05:12,437
One, a diamond.
Two, a beautiful memory.
82
00:05:12,521 --> 00:05:14,439
Three, canned peaches.
83
00:05:15,899 --> 00:05:17,400
It would have to be...
84
00:05:17,484 --> 00:05:18,652
Be what?
85
00:05:19,319 --> 00:05:20,111
Excuse me.
86
00:05:20,195 --> 00:05:21,071
I have another call.
87
00:05:21,071 --> 00:05:21,279
Huh?! But we're on the air!
I have another call.
88
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Huh?! But we're on the air!
89
00:05:25,200 --> 00:05:27,536
I'm here... Yeah... Yeah...
90
00:05:27,911 --> 00:05:29,496
Gotcha. On my way.
91
00:05:31,623 --> 00:05:33,583
Sorry, but I have to go to work.
92
00:05:33,667 --> 00:05:35,710
Job? Which one?
93
00:05:35,794 --> 00:05:37,045
The side job.
94
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
STOP
STOP
STOP
95
00:06:02,612 --> 00:06:03,572
What is that?!
96
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
Come! Come with us!
97
00:06:05,824 --> 00:06:08,201
Follow us to the world you seek!
98
00:06:14,833 --> 00:06:17,419
The Rose Bride belongs to me!
99
00:06:18,003 --> 00:06:19,546
What do you want?
100
00:06:20,797 --> 00:06:22,340
What do you aspire to?
101
00:06:22,924 --> 00:06:24,384
What do you wish to be?
102
00:06:25,760 --> 00:06:28,054
What's the point of asking those questions?
103
00:06:28,346 --> 00:06:31,349
First of all, I don't trust you.
104
00:06:31,808 --> 00:06:35,478
Oh, please. Aren't you my only friend?
105
00:06:35,562 --> 00:06:38,273
True friendship doesn't exist in this world.
106
00:06:38,398 --> 00:06:39,524
You think so?
107
00:06:40,275 --> 00:06:41,234
Exactly!
108
00:06:41,318 --> 00:06:42,777
What did you see?!
109
00:06:43,153 --> 00:06:44,613
The world...
110
00:06:44,696 --> 00:06:47,532
Is it because something eternal exists there?
111
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
You believe you can find
eternal friendship, perhaps?
112
00:06:53,121 --> 00:06:56,166
The girl said she wanted to see
something eternal, didn't she?
113
00:06:56,541 --> 00:06:57,667
Maybe...
114
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
I don't remember it that well.
115
00:06:59,711 --> 00:07:03,214
That night, someone came to her
and saved her from that coffin.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,342
The Morning Star.
117
00:07:05,634 --> 00:07:09,512
My name, Akio, was derived
from the name of this star.
118
00:07:11,389 --> 00:07:15,310
Akio showed the girl something eternal...
119
00:07:16,853 --> 00:07:18,021
...and saved her.
120
00:07:18,313 --> 00:07:21,858
If you really love Himemiya,
look at it from her point of view!
121
00:07:22,233 --> 00:07:23,068
I did.
122
00:07:23,151 --> 00:07:27,155
I, too, once considered
the Rose Bride's feelings.
123
00:07:27,405 --> 00:07:29,115
That's what inflamed me so!
124
00:07:29,324 --> 00:07:30,700
But now I know better!
125
00:07:30,784 --> 00:07:33,495
The Rose Bride has no will of her own!
126
00:07:35,956 --> 00:07:37,082
Mistress Utena...
127
00:07:37,165 --> 00:07:37,999
What is it?
128
00:07:38,083 --> 00:07:38,750
Never mind.
129
00:07:40,377 --> 00:07:41,461
Himemiya...
130
00:07:53,181 --> 00:07:56,476
And the challenger loses by a hair!
131
00:07:56,559 --> 00:08:00,105
Wow, the champ's fighting was superb tonight!
132
00:08:00,271 --> 00:08:03,650
The King of Imposters has
been on top for eight weeks now.
133
00:08:03,775 --> 00:08:06,194
Just four more wins and he goes on to challenge...
134
00:08:06,277 --> 00:08:09,698
...for the glory of
Grand Champion Imposter King!
135
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Man, that champion's really something, huh?
136
00:08:18,456 --> 00:08:22,168
Think he'll get to be the
Grand Champion Imposter King?
137
00:08:23,670 --> 00:08:25,714
I wish I could compete for it.
138
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Oh, can you stand on your own?
139
00:08:29,342 --> 00:08:30,260
Thank you.
140
00:08:30,343 --> 00:08:32,470
But, seeing how we brought you all this way,
141
00:08:32,554 --> 00:08:35,598
the sweet little sister will
now politely disappear.
142
00:08:37,142 --> 00:08:38,226
Enjoy yourselves.
143
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
Is this letter from that person?
144
00:08:43,189 --> 00:08:43,982
Yeah.
145
00:08:44,733 --> 00:08:45,859
It's from our mother.
146
00:08:45,942 --> 00:08:49,154
Boy, I'm jealous. A letter from your mom.
147
00:08:49,612 --> 00:08:52,657
I don't have parents, so I envy things like that.
148
00:08:52,741 --> 00:08:54,534
We don't need parents.
149
00:08:55,368 --> 00:08:57,620
We're wild animals, after all.
150
00:08:57,787 --> 00:08:59,414
Don't talk like that.
151
00:08:59,748 --> 00:09:03,752
Father and Mother always
worry about us so much.
152
00:09:04,669 --> 00:09:05,712
Oh, no...
153
00:09:05,795 --> 00:09:07,464
Now he's getting too serious.
154
00:09:08,173 --> 00:09:11,134
Yes, it was in Mother's letter.
155
00:09:11,676 --> 00:09:14,345
No, Kozue and I aren't against it.
156
00:09:14,596 --> 00:09:16,598
Father, that's up to you.
157
00:09:17,182 --> 00:09:19,225
We won't be able to make the wedding,
158
00:09:19,392 --> 00:09:21,144
but we'll at least send a telegram.
159
00:09:21,311 --> 00:09:22,937
Huh? With who?
160
00:09:23,646 --> 00:09:26,483
No, never mind about our new mother.
161
00:09:26,733 --> 00:09:27,650
Father?
162
00:09:29,819 --> 00:09:30,737
It's fine.
163
00:09:30,820 --> 00:09:33,823
It'd be rude for me to start calling
myself his mother so soon.
164
00:09:35,200 --> 00:09:38,119
If dueling means letting
some selfish adult use me,
165
00:09:38,203 --> 00:09:39,788
then I won't do it!
166
00:10:06,356 --> 00:10:10,110
Jeez, she has it out for me!
167
00:10:10,735 --> 00:10:13,321
Everyone calls that teacher "Alum."
168
00:10:13,655 --> 00:10:15,907
I'm not really clear on
why they call her that,
169
00:10:15,907 --> 00:10:20,453
but everyone used to call her
"The Teacup," and before that...
170
00:10:20,870 --> 00:10:22,705
Hm... What was it?
171
00:10:24,874 --> 00:10:26,084
What was it?
172
00:10:51,359 --> 00:10:55,488
Oh, crap! I left the bread
out from this morning!
173
00:10:56,072 --> 00:10:58,992
I wonder if Himemiya put it
away in the refrigerator.
174
00:10:59,075 --> 00:11:02,036
If you don't put it back in the
plastic bag it starts to smell.
175
00:11:08,459 --> 00:11:10,044
What's to be embarrassed about?
176
00:11:10,712 --> 00:11:14,007
If she's important to you, make her yours.
177
00:11:14,340 --> 00:11:16,551
I just want you to be happy, Miki.
178
00:11:16,676 --> 00:11:18,136
What's brought this on?
179
00:11:18,595 --> 00:11:21,264
I'm always completely honest with my feelings.
180
00:11:21,389 --> 00:11:22,682
I never lie.
181
00:11:25,977 --> 00:11:27,770
When everything around you is impure...
182
00:11:27,770 --> 00:11:29,689
...you'll have to become impure as well.
183
00:11:30,273 --> 00:11:33,318
The only way to get what you
want is to lose your purity.
184
00:11:35,904 --> 00:11:37,030
Miss Himemiya!
185
00:11:37,280 --> 00:11:39,032
What kind of "amazing power"?
186
00:11:39,699 --> 00:11:41,201
Kozue! What are you doing?!
187
00:11:41,534 --> 00:11:44,454
I wonder what made Mickey
suddenly want to duel me.
188
00:11:44,454 --> 00:11:45,205
Who knows?
189
00:11:45,205 --> 00:11:46,164
Kozue!
190
00:11:46,497 --> 00:11:48,416
Pay attention, or you'll lose.
191
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
After all, Mickey is more...
192
00:11:52,170 --> 00:11:53,755
More... what?
193
00:11:54,172 --> 00:11:55,173
What's with you?!
194
00:11:55,340 --> 00:11:56,216
Coward!
195
00:12:04,766 --> 00:12:05,516
Yes?
196
00:12:05,558 --> 00:12:07,936
Hello. Is this Mr. End of the World?
197
00:12:08,186 --> 00:12:08,770
Yes.
198
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
We finally got him back!
199
00:12:10,688 --> 00:12:13,233
You know, taking that other
call while we were on air...
200
00:12:13,233 --> 00:12:15,526
...and then hanging up wasn't very nice!
201
00:12:15,693 --> 00:12:17,737
I'm sorry. It was an emergency.
202
00:12:17,820 --> 00:12:21,241
Well, if you're up for it,
let's go to question two!
203
00:12:21,699 --> 00:12:22,909
We're still doing that?
204
00:12:22,992 --> 00:12:24,327
Those are the rules.
205
00:12:24,327 --> 00:12:26,913
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
206
00:12:28,581 --> 00:12:29,749
Multiple choice.
207
00:12:29,749 --> 00:12:32,502
Which of the following is a "miracle"?
208
00:12:32,710 --> 00:12:36,631
One, Edison's inventions.
Two, meeting a prince.
209
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
Three, canned coelacanth!
210
00:12:39,550 --> 00:12:42,095
Miracles? I see...
211
00:12:42,512 --> 00:12:44,013
Miraculous power...
212
00:12:44,722 --> 00:12:48,309
I thought you'd have improved while I was gone,
213
00:12:48,643 --> 00:12:50,478
but I guess my hopes were too high.
214
00:12:52,605 --> 00:12:55,024
I thought it was you, Captain.
215
00:12:55,275 --> 00:12:56,317
Please...
216
00:12:56,526 --> 00:12:59,779
You're the club's captain now,
aren't you, Arisugawa?
217
00:13:00,196 --> 00:13:04,450
I don't know what you're after as a Duelist.
218
00:13:05,451 --> 00:13:06,369
However...
219
00:13:07,078 --> 00:13:08,037
However?
220
00:13:08,788 --> 00:13:10,832
Keep your hands off Shiori!
221
00:13:11,124 --> 00:13:12,250
Why?
222
00:13:12,625 --> 00:13:13,668
Shiori's...
223
00:13:18,589 --> 00:13:21,426
Shiori's... an old friend of mine.
224
00:13:22,343 --> 00:13:24,804
I see. I understand what you're saying.
225
00:13:24,929 --> 00:13:28,057
However, I think you have a few misconceptions.
226
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
What?!
227
00:13:29,267 --> 00:13:30,435
I told you.
228
00:13:31,352 --> 00:13:31,686
I'm just living a normal life right now.
229
00:13:31,686 --> 00:13:33,980
TSUCHIYA RUKA
I'm just living a normal life right now.
230
00:13:33,980 --> 00:13:34,689
TSUCHIYA RUKA
231
00:13:34,856 --> 00:13:39,235
I'm free to fall in love with
anyone on campus, aren't I?
232
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
Um... I'm sorry, I was just...
233
00:13:51,706 --> 00:13:52,874
It's not...
234
00:13:57,420 --> 00:13:59,881
I see. So, it was you.
235
00:14:01,090 --> 00:14:05,762
Someone polished my sword
every day while I was gone.
236
00:14:06,220 --> 00:14:07,221
I'm glad.
237
00:14:09,432 --> 00:14:10,641
It was you, right?
238
00:14:13,019 --> 00:14:13,895
Yes...
239
00:14:14,729 --> 00:14:17,482
I just wanted to help you.
240
00:14:17,690 --> 00:14:19,609
So, every day I polished the sword.
241
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Thank you.
242
00:14:22,111 --> 00:14:23,905
You're a very kind person.
243
00:14:25,198 --> 00:14:28,159
Oh, no. I just...
244
00:14:33,873 --> 00:14:36,459
I tend to mess up measurements.
245
00:14:37,293 --> 00:14:39,962
Like, recently, I cooked the
wrong amount of macaroni...
246
00:14:40,046 --> 00:14:42,757
...and ended up filling a huge pot with it.
247
00:14:43,591 --> 00:14:46,844
And it's worse when you
do that with seasonings.
248
00:14:47,136 --> 00:14:48,513
If you don't watch it,
249
00:14:48,596 --> 00:14:50,765
you'll add too much and then the meal's ruined.
250
00:14:50,973 --> 00:14:53,893
You turn a meal for three into a meal for ten!
251
00:14:54,268 --> 00:14:56,020
And you can't undo it once it's done.
252
00:14:56,437 --> 00:14:59,357
Well, you can tell yourself
you'll save it for later.
253
00:14:59,440 --> 00:15:01,442
For hamburgers or lunches or something.
254
00:15:01,567 --> 00:15:03,486
You can't do it with stew, though.
255
00:15:03,736 --> 00:15:07,073
I can try and follow a recipe exactly,
256
00:15:07,156 --> 00:15:11,953
but no matter how I try,
it never really seems to taste right.
257
00:15:12,829 --> 00:15:14,372
Why is that?
258
00:15:15,373 --> 00:15:17,959
Huh?! Now I'm losing!
259
00:15:19,544 --> 00:15:22,171
Do you have any idea just
how much I cared about you?!
260
00:15:22,588 --> 00:15:25,466
Yes! I polished your sword every day!
261
00:15:26,050 --> 00:15:27,718
I did it all for you!
262
00:15:30,805 --> 00:15:33,724
Oh, that... That wasn't my sword.
263
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
Your performance was amusing.
264
00:15:37,228 --> 00:15:39,105
You have a talent for ad-libs.
265
00:16:28,029 --> 00:16:29,947
Juri... Why?
266
00:16:51,177 --> 00:16:54,597
He apparently knew how sick he was.
267
00:16:54,805 --> 00:16:57,725
But he still insisted on leaving
the hospital to go back to school.
268
00:16:57,808 --> 00:17:00,561
There must have been a girl in
the fencing club that he loved.
269
00:17:00,645 --> 00:17:02,813
That reminds me.
He used to say something a lot.
270
00:17:03,439 --> 00:17:05,399
Juri... It'll be all right...
271
00:17:06,984 --> 00:17:08,402
He wanted to give...
272
00:17:09,403 --> 00:17:11,531
It'll be all right, Juri...
273
00:17:11,781 --> 00:17:14,075
...the power of miracles to the one he loved.
274
00:17:14,200 --> 00:17:16,577
He wanted to free her from something.
275
00:17:52,613 --> 00:17:55,283
Miracles happen every day.
276
00:17:55,700 --> 00:17:57,577
We just don't notice them.
277
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Um, we can tell you're very smart,
278
00:18:01,163 --> 00:18:03,165
but could you please answer the question?
279
00:18:03,749 --> 00:18:04,709
Answer?
280
00:18:08,462 --> 00:18:11,007
Listen. Today was...
281
00:18:12,341 --> 00:18:14,802
I can't believe we played around till this late.
282
00:18:15,886 --> 00:18:19,515
I have to make my lunch for
tomorrow as soon as we get back.
283
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
Let's see...
284
00:18:22,602 --> 00:18:24,020
What should I have?
285
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
We have some salmon left over.
286
00:18:27,148 --> 00:18:28,566
Some salmon, and...
287
00:18:29,150 --> 00:18:31,944
And, uh... I can boil up some asparagus.
288
00:18:32,778 --> 00:18:35,740
An omelette would be quick to make.
289
00:18:37,575 --> 00:18:39,201
You see, usually...
290
00:18:39,660 --> 00:18:43,664
I just whip something up
with the dinner leftovers.
291
00:18:45,416 --> 00:18:48,002
There's two servings for Himemiya and me...
292
00:18:48,753 --> 00:18:51,505
Oh, great... What will I do?
293
00:18:53,174 --> 00:18:55,134
I can't think of anything else.
294
00:18:57,428 --> 00:19:00,765
Salmon, asparagus, an omelette...
295
00:19:02,683 --> 00:19:04,101
What else?
296
00:19:04,894 --> 00:19:06,312
What should I do?
297
00:19:09,690 --> 00:19:12,610
Hey... What do you think I should make?
298
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Maybe a sandwich?
299
00:19:15,571 --> 00:19:18,949
I can mix the salmon and the
asparagus with some mayonnaise.
300
00:19:19,325 --> 00:19:21,494
Mash in some hard-boiled egg...
301
00:19:21,911 --> 00:19:24,830
I don't know. What should I do?
302
00:19:25,581 --> 00:19:26,874
This is no good...
303
00:19:27,875 --> 00:19:30,086
Isn't there anything else?
304
00:19:31,128 --> 00:19:32,505
I can't remember...
305
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
We left all that food out, too.
306
00:19:36,342 --> 00:19:37,927
I hope it's still good to eat.
307
00:19:38,678 --> 00:19:42,431
We... We always put it
away in the refrigerator...
308
00:19:43,182 --> 00:19:44,350
Today...
309
00:19:54,652 --> 00:19:55,736
Tell me...
310
00:19:57,530 --> 00:19:59,907
STOP
STOP
STOP
What is eternity...?
311
00:19:59,907 --> 00:20:01,575
What is eternity...?
312
00:20:17,633 --> 00:20:18,676
Anthy?
313
00:20:19,468 --> 00:20:20,302
Yes.
314
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
What are you doing?
315
00:20:22,972 --> 00:20:24,473
I was looking at the stars.
316
00:20:24,765 --> 00:20:26,851
It's a beautiful, starry night tonight.
317
00:20:27,435 --> 00:20:30,354
There's no reason to be in the planetarium.
318
00:20:30,604 --> 00:20:33,649
I didn't want to look at the real ones.
319
00:20:35,818 --> 00:20:38,446
Did you get tonight's roses?
320
00:20:38,779 --> 00:20:40,614
Yes, I got them.
321
00:20:41,031 --> 00:20:42,408
Well done.
322
00:21:11,353 --> 00:21:14,523
The stars tonight were beautiful, weren't they?
323
00:21:26,869 --> 00:21:30,289
I never expected we'd end up doing what we did.
324
00:21:31,248 --> 00:21:34,919
All I came to do today was deliver roses...
325
00:21:48,641 --> 00:21:50,768
Ancient times. Perfection.
taiko kanzen
326
00:21:50,851 --> 00:21:53,395
Isolation in the desert.
sabaku ni kodoku
327
00:21:53,479 --> 00:21:55,648
Atmosphere. Atom.
kuuki genshi
328
00:21:55,731 --> 00:21:58,442
Causality star.
inga ritsuboshi
329
00:21:58,526 --> 00:22:04,073
Yes, a child of earth is conceived.
sou tochi no ko jutai
330
00:22:04,156 --> 00:22:10,204
The embryo of philosophy.
tetsugaku no taiji
331
00:22:10,287 --> 00:22:12,289
And then lunar heaven!
soshite tsuki ten
332
00:22:12,373 --> 00:22:14,625
Mercurian heaven. Venusian heaven.
suisei ten kinsei ten
333
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
Solar heaven. Martian heaven.
taiyou ten kasei ten
334
00:22:16,919 --> 00:22:19,046
Jovian heaven. Saturnian heaven.
mokusei ten dosei ten
335
00:22:19,129 --> 00:22:21,173
Stellar heaven. Motive heaven.
kousei ten gendou ten
336
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
And then...
saranaru
337
00:22:23,926 --> 00:22:26,679
The endless surface of the torus.
enkan mugen ni hatenaki
338
00:22:26,846 --> 00:22:29,849
A single organic mechanism.
hitotsu no yuuki teki na kikan
339
00:22:29,932 --> 00:22:32,810
A single perpetual motion machine.
hitotsu no eikyuu undou souchi
340
00:22:32,893 --> 00:22:38,148
Ah, it is empty movement.
aa kudou nari
341
00:22:38,274 --> 00:22:42,403
Just empty movement.
sora kudou nari
342
00:22:42,486 --> 00:22:48,993
Empty...
nari
343
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
344
00:23:00,004 --> 00:23:02,423
This was where it all began.
345
00:23:02,756 --> 00:23:04,466
That day, that encounter...
346
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
A light sealed away...
347
00:23:06,385 --> 00:23:10,472
The prince gave me this...
and I became who I am now.
348
00:23:10,556 --> 00:23:12,016
The sad prince...
349
00:23:12,099 --> 00:23:13,893
When I look at this, I remember.
350
00:23:13,976 --> 00:23:16,145
He told me to never lose my nobility!
351
00:23:16,228 --> 00:23:18,981
But who, exactly, are you?
352
00:23:19,106 --> 00:23:21,233
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
353
00:23:21,317 --> 00:23:21,859
"The Rose Seal."
354
00:23:21,859 --> 00:23:22,359
The Rose Seal
"The Rose Seal."
355
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
The Rose Seal
The absolute destiny apocalypse.
356
00:23:24,403 --> 00:23:24,778
The Rose Seal
357
00:23:24,862 --> 00:23:27,364
The Rashira
Shadow Players
26503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.