All language subtitles for [GHOST][1080p] Revolutionary Girl Utena - 23 - [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][635340E0]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:13,347 Let's live heroically, let's live with style. isagiyoku kakko yoku ikite yukou 2 00:00:16,642 --> 00:00:20,687 Even if the two of us are torn apart... tatoe futari hanarebanare ni nattemo 3 00:00:21,563 --> 00:00:21,897 ...take my revolution. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,566 Revolutionary Girl Utena ...take my revolution. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,776 Revolutionary Girl Utena 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,863 In the sunlit garden, we both joined our hands. hikarisasu garden te wo toriai 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,325 Drawing close for comfort, we both swore... chikai atta nagusame atta 8 00:00:33,325 --> 00:00:38,664 ...never again would we ever fall in love. mou koi wa ni do to shinai yotte 9 00:00:40,499 --> 00:00:48,298 I see that photo of us standing cheek to cheek... hoho wo yoseatte utsuru shashin no 10 00:00:48,298 --> 00:00:57,182 ...and place a bit of my loneliness in our smiles. egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde 11 00:00:57,933 --> 00:01:01,687 Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt... yume wo mite namida shite kizutsuitemo 12 00:01:01,687 --> 00:01:05,482 ...reality keeps on coming recklessly. genjitsu wa gamushara ni kuru shi 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,902 I wanna find my own place, the value of being... jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai 14 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 ...the person I've been until now... kyou made no jibun wo 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,825 Let's find the strength to throw it all away. isagiyoku nugisuteru 16 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 Strip down to nothing at all. hadaka ni naru 17 00:01:16,660 --> 00:01:20,455 Become like rose petals, blowing free! jiyuu wo mau bara no you ni 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,875 Even if the two of us are torn apart... tatoe futari hanarebanare ni nattemo 19 00:01:23,875 --> 00:01:28,505 ...I swear that I will change the world. watashi wa sekai wo kaeru 20 00:01:36,930 --> 00:01:37,889 Look at this. 21 00:01:38,056 --> 00:01:38,765 Yes. 22 00:01:39,433 --> 00:01:42,227 We're down to one last black rose. 23 00:01:42,311 --> 00:01:43,103 Yes. 24 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Tokiko... 25 00:01:48,317 --> 00:01:50,736 Your brother's sins are deep. 26 00:01:51,403 --> 00:01:57,743 But true eternity will built upon the sacrifice of those 100 young Duelists. 27 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 Is it true?! You did this?! 28 00:02:02,205 --> 00:02:03,999 You were behind this?! 29 00:02:04,750 --> 00:02:05,459 Yes... 30 00:02:06,335 --> 00:02:07,169 Why...? 31 00:02:09,671 --> 00:02:11,423 Why did you do this?! 32 00:02:14,259 --> 00:02:15,302 She's strong. 33 00:02:15,385 --> 00:02:16,678 Utena Tenjou, I mean. 34 00:02:16,762 --> 00:02:17,512 Yes. 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,849 I sense immeasurable strength within her. 36 00:02:20,932 --> 00:02:21,808 Yes. 37 00:02:22,392 --> 00:02:23,518 Look at this. 38 00:02:23,727 --> 00:02:25,562 We're down to one last black rose. 39 00:02:25,562 --> 00:02:25,937 Yes. We're down to one last black rose. 40 00:02:25,937 --> 00:02:26,313 Yes. 41 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 I just can't find it. 42 00:02:29,149 --> 00:02:31,234 A winning scenario... 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,863 Must I get her to join me? 44 00:02:36,823 --> 00:02:39,034 Get Utena Tenjou to join us? 45 00:02:39,534 --> 00:02:43,163 Yes. We don't exactly know who is moving against us. 46 00:02:43,705 --> 00:02:48,460 Right now, we need help from The Engaged. 47 00:02:49,086 --> 00:02:52,130 But don't you hate her, Nanami? 48 00:02:52,214 --> 00:02:55,717 I don't like her, but this is a threat to the student council! 49 00:02:55,801 --> 00:02:59,471 When you consider the situation, we need her as a friend. 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,139 I'm so smart! 51 00:03:01,223 --> 00:03:04,643 Big Brother, your little Nanami will save the student council! 52 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 Still, all this talk about "friends"... 53 00:03:06,687 --> 00:03:09,648 Even we aren't what you'd call friends. 54 00:03:09,731 --> 00:03:11,483 Then, what are we? 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 What we are... 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 ...are Duelists. 57 00:03:14,403 --> 00:03:23,328 The Terms of a Duelist 58 00:03:23,870 --> 00:03:24,955 She's not here... 59 00:03:25,330 --> 00:03:26,289 Or here... 60 00:03:26,540 --> 00:03:27,999 Or here, either! 61 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 Himemiya, where'd you go? 62 00:03:31,336 --> 00:03:34,715 If she's not here, I'm out of places to check. 63 00:03:34,840 --> 00:03:37,551 Maybe I shouldn't have blown up at her yesterday. 64 00:03:37,843 --> 00:03:42,139 Man, it's tough having "The Rose Bride" as a friend! 65 00:03:42,222 --> 00:03:43,724 It smells nice in here. 66 00:03:43,807 --> 00:03:45,475 Oh, Mikage... 67 00:03:45,809 --> 00:03:48,812 The gentle scent of a single blossom is nice, 68 00:03:48,895 --> 00:03:51,606 but I also enjoy the scent of many at once. 69 00:03:51,815 --> 00:03:53,775 It's exciting, how they compete with one another... 70 00:03:53,859 --> 00:03:56,236 Have you seen Himemiya anywhere? 71 00:03:56,319 --> 00:03:57,779 I don't know. Who is that? 72 00:03:57,863 --> 00:03:59,197 A classmate. 73 00:03:59,281 --> 00:04:00,907 She's been missing since this morning. 74 00:04:00,907 --> 00:04:01,241 You're very concerned for your friend. She's been missing since this morning. 75 00:04:01,241 --> 00:04:02,743 You're very concerned for your friend. 76 00:04:02,826 --> 00:04:04,578 It's not that, but... 77 00:04:04,661 --> 00:04:07,205 Did you think over what we discussed before? 78 00:04:07,289 --> 00:04:08,832 What we discussed before...? 79 00:04:08,915 --> 00:04:11,084 About you joining the Mikage Seminar. 80 00:04:11,168 --> 00:04:13,879 Well, I mean... Why do you want me? 81 00:04:13,962 --> 00:04:16,006 You have a mysterious charm... 82 00:04:16,089 --> 00:04:18,717 To be honest, I'm attracted to you. 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,469 If possible, I'd like to get closer to you. 84 00:04:20,469 --> 00:04:20,761 Oh, so that's what it is... If possible, I'd like to get closer to you. 85 00:04:20,761 --> 00:04:22,596 Oh, so that's what it is... 86 00:04:27,893 --> 00:04:30,312 Kind of a bold way to tell me, though... 87 00:04:30,437 --> 00:04:32,773 I'd be happy if you just came by to visit. 88 00:04:32,898 --> 00:04:35,567 And, if we become friends, 89 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 I'll help you any time you need me to. 90 00:04:38,445 --> 00:04:40,864 Well, I'd be happy to visit you... 91 00:04:41,198 --> 00:04:44,951 But, well... I'm not really having any trouble... 92 00:04:45,035 --> 00:04:46,870 ...s0 I don't need any help. 93 00:04:46,953 --> 00:04:50,332 Besides, if I came to visit, Chu-Chu would come with me. 94 00:04:50,665 --> 00:04:53,502 He gets cookie crumbs everywhere. 95 00:04:53,585 --> 00:04:56,379 It's really hard to clean up after him. 96 00:04:57,881 --> 00:04:58,757 Huh? 97 00:04:58,924 --> 00:05:01,092 It doesn't have to be you personally. 98 00:05:01,510 --> 00:05:04,387 Is anyone close to you having some problems? 99 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 Friends with problems? 100 00:05:08,475 --> 00:05:10,393 Friends with problems... 101 00:05:10,685 --> 00:05:11,895 Let's see... 102 00:05:19,820 --> 00:05:22,155 Please, don't open it. 103 00:05:22,405 --> 00:05:24,908 This coffin is for me. 104 00:05:25,450 --> 00:05:28,453 Living on... It's just making me sick. 105 00:05:29,579 --> 00:05:33,250 Why does everyone go on living if they all have to die someday? 106 00:05:33,583 --> 00:05:36,419 Why didn't I realize it before today? 107 00:05:37,420 --> 00:05:40,674 There's no such thing as something eternal. 108 00:05:47,889 --> 00:05:50,475 Himemiya... She came back. 109 00:06:03,613 --> 00:06:05,031 Hey, Himemiya... 110 00:06:09,619 --> 00:06:13,164 You can't quit being the Rose Bride, can you? 111 00:06:20,171 --> 00:06:23,216 Friends with problems, huh...? 112 00:06:30,891 --> 00:06:32,434 Excuse me! 113 00:06:33,685 --> 00:06:35,020 Excuse me! 114 00:06:35,812 --> 00:06:37,647 Anybody home? 115 00:06:37,981 --> 00:06:39,691 Hello?! 116 00:06:41,401 --> 00:06:43,069 Oh, I'm so tired... 117 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Why am I so sleepy lately? 118 00:06:50,285 --> 00:06:52,412 You have a visitor in the entrance hall. 119 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 Thank you. I'll be there shortly. 120 00:06:54,748 --> 00:06:57,709 Well, I have a car waiting for me. I'll be going now. 121 00:06:57,792 --> 00:06:58,627 I see. 122 00:06:58,710 --> 00:07:00,086 Thank you for all your work. 123 00:07:00,170 --> 00:07:03,381 Having me dismissed so suddenly... You haven't changed at all. 124 00:07:03,506 --> 00:07:05,592 You're the same as when we first met. 125 00:07:05,717 --> 00:07:08,094 "Be my secretary," you suddenly asked. 126 00:07:08,470 --> 00:07:09,471 Well, it doesn't matter now. 127 00:07:09,471 --> 00:07:12,474 I can let my hair down now that I'm free of your yoke. 128 00:07:12,641 --> 00:07:15,852 When you looked at me, I always wondered how I appeared to you. 129 00:07:16,186 --> 00:07:17,604 You are who you are. 130 00:07:17,854 --> 00:07:20,357 You really are a special person. 131 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 Maybe one of the chosen. 132 00:07:22,150 --> 00:07:26,446 But the one I fell in love with wasn't a younger boy like you. 133 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 lam who I am. 134 00:07:30,742 --> 00:07:32,077 Well then, goodbye. 135 00:07:52,389 --> 00:07:53,473 Huh...? 136 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 Kanae... 137 00:07:59,896 --> 00:08:01,189 And Kozue, too. 138 00:08:07,404 --> 00:08:08,905 What is all this...? 139 00:08:20,583 --> 00:08:22,794 The path to the Dueling Arena has been opened. 140 00:08:23,336 --> 00:08:25,213 Soon it will all begin. 141 00:08:25,714 --> 00:08:28,091 With this, Professor Nemuro's work is finished. 142 00:08:28,717 --> 00:08:31,386 We'll probably carry on without him. 143 00:08:31,928 --> 00:08:34,014 That's what that man is probably planning. 144 00:08:34,723 --> 00:08:36,975 Surely even he will lose to someone. 145 00:08:37,475 --> 00:08:39,769 And then we will carry on without him. 146 00:08:40,270 --> 00:08:42,480 Come. Let's open the champagne. 147 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 They're so selfish. 148 00:08:47,152 --> 00:08:49,529 Opening the way to that area where... 149 00:08:49,612 --> 00:08:51,948 ...the castle appears was your doing, wasn't it? 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 They all fear you. 151 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 They think eternity is almost in your grasp. 152 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 I will not duel with them. 153 00:09:00,749 --> 00:09:04,961 Why? Don't you want the power to revolutionize the world? 154 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 That castle is where eternity dwells. 155 00:09:13,344 --> 00:09:17,057 Eternity means "to last forever," doesn't it? 156 00:09:17,557 --> 00:09:19,768 For years... Decades... 157 00:09:19,851 --> 00:09:21,978 Centuries... Millennia... 158 00:09:22,145 --> 00:09:24,105 Millions of years... Billions of years... 159 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Epoch upon epoch, age upon age... 160 00:09:26,441 --> 00:09:29,652 My life may only be a fraction of an instant. 161 00:09:30,779 --> 00:09:35,533 But eternity is that instant lasting for millions upon millions of years. 162 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 Never ending... 163 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 I want eternity! 164 00:09:46,044 --> 00:09:47,462 What are you talking about? 165 00:09:47,921 --> 00:09:51,341 This is the first step towards the task you have. 166 00:09:51,883 --> 00:09:55,970 One day, the path to eternity will be opened from this school. 167 00:10:00,350 --> 00:10:01,434 Mr. Nemuro... 168 00:10:01,893 --> 00:10:04,521 Mamiya did the right thing. 169 00:10:05,021 --> 00:10:08,483 I, too, now wish to grasp eternity with my own hands... 170 00:10:09,317 --> 00:10:11,027 You finally came. 171 00:10:11,736 --> 00:10:14,906 I thought you would eventually return to me. 172 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Tokiko... 173 00:10:21,621 --> 00:10:24,916 You don't have to regret abandoning me. 174 00:10:25,792 --> 00:10:28,586 Mikage... You...? 175 00:10:51,276 --> 00:10:55,363 Mikage... You've been manipulating everyone?! 176 00:10:55,822 --> 00:10:57,991 Manipulating them? Hardly. 177 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 These are all members of the Mikage Seminar. 178 00:11:02,370 --> 00:11:06,082 They all had memories they couldn't forget. 179 00:11:07,167 --> 00:11:09,252 Very, very precious memories. 180 00:11:09,627 --> 00:11:12,755 And they all fought to preserve those memories. 181 00:11:13,590 --> 00:11:16,217 In short, they were people... 182 00:11:16,301 --> 00:11:19,095 ...who tried to change their lives according to their memories. 183 00:11:19,429 --> 00:11:20,763 Memories...? 184 00:11:23,725 --> 00:11:25,101 And what about you? 185 00:11:27,437 --> 00:11:30,523 We'll meet again, won't we? My prince... 186 00:11:30,607 --> 00:11:32,317 We'll meet again... 187 00:11:32,942 --> 00:11:35,987 Until that day, I won't cry. 188 00:11:36,613 --> 00:11:39,949 No matter what happens, I'll be strong. 189 00:11:47,540 --> 00:11:52,086 Like me, you should be able to make your memories eternal. 190 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 The world requires it. 191 00:11:56,966 --> 00:11:58,885 The path you must take has been prepar- 192 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 You son of a bitch! 193 00:12:03,014 --> 00:12:04,849 Who exactly is "the world"?! 194 00:12:04,974 --> 00:12:08,811 Don't assume I'm a manipulative monster like you! 195 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 No need to get excited. 196 00:12:12,732 --> 00:12:16,527 You seem to be screaming, "Don't touch my precious memories!" 197 00:12:16,778 --> 00:12:19,405 I'm what?! Don't pretend that you understand me! 198 00:12:19,614 --> 00:12:20,823 My memories are...! 199 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 I see... 200 00:12:21,950 --> 00:12:24,827 Your memories are all that have supported you till now. 201 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Don't be ashamed of that. 202 00:12:26,955 --> 00:12:29,916 The memories you hold are worthy ones. 203 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Only those who hold beautiful memories are allowed to wish. 204 00:12:35,838 --> 00:12:38,549 To wish for that time to go on and on... 205 00:12:38,633 --> 00:12:41,261 To wish to never change from what you were. 206 00:12:42,845 --> 00:12:44,264 I, too, understand... 207 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 You're just like me. 208 00:12:47,892 --> 00:12:51,145 You never stop wishing that your memories can be made eternal. 209 00:12:51,854 --> 00:12:53,856 You can see it in our eyes. 210 00:12:59,696 --> 00:13:00,530 Interview Room 211 00:13:00,530 --> 00:13:01,614 Interview Room I challenge you! 212 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Meet me in the Dueling Arena at sunset! 213 00:13:05,034 --> 00:13:06,828 I'll tear you apart! 214 00:13:07,203 --> 00:13:10,081 I'll prove that I'm nothing like you! 215 00:13:11,291 --> 00:13:12,458 IN USE 216 00:13:31,477 --> 00:13:34,772 Souji, why did you call her here? 217 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Why won't you speak? 218 00:13:45,491 --> 00:13:46,743 What's so funny? 219 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 Here, look at this. 220 00:13:53,875 --> 00:13:54,876 Tears. 221 00:13:55,001 --> 00:13:55,960 Tears? 222 00:13:56,461 --> 00:13:59,047 It seems that pain has brought forth an unintended tear. 223 00:14:00,465 --> 00:14:03,718 If she hadn't seen my Rose Seal, 224 00:14:03,843 --> 00:14:06,679 she might have killed me right then and there. 225 00:14:10,099 --> 00:14:11,726 You seem to be enjoying this. 226 00:14:12,101 --> 00:14:16,773 Dammit... All she does is hurt me and surprise me. 227 00:14:17,899 --> 00:14:19,984 Tokiko really has come back to me. 228 00:14:20,234 --> 00:14:22,528 To settle things once and for all. 229 00:14:23,571 --> 00:14:25,490 You intend to accept her challenge? 230 00:14:25,573 --> 00:14:29,118 In the end, we haven't advanced a bit in all this time. 231 00:14:29,202 --> 00:14:32,914 But that girl is closer to the Power of Dios than either of us. 232 00:14:33,122 --> 00:14:36,501 If we don't beat her, we'll never advance. 233 00:14:46,386 --> 00:14:48,763 I take this rose which blooms at the End of the World... 234 00:14:48,846 --> 00:14:49,931 ...UNTO ME! 235 00:15:00,942 --> 00:15:05,571 You never stop wishing that your memories can be made eternal. 236 00:15:06,072 --> 00:15:08,908 You can see it in our eyes. 237 00:15:11,744 --> 00:15:13,538 Utena! 238 00:15:17,125 --> 00:15:19,085 Come on! Have you forgotten all about... 239 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 ...your good ol' best friend, Wakaba? 240 00:15:21,337 --> 00:15:22,505 No, I haven't. 241 00:15:22,839 --> 00:15:24,090 No matter what happens, 242 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 I'm always on your side, Utena! 243 00:15:29,220 --> 00:15:31,431 Extra! Extra! Extra! 244 00:15:31,848 --> 00:15:35,935 When I was your age, I was the representative for my class! 245 00:15:36,227 --> 00:15:38,104 Wow! That's great, Daddy! 246 00:15:38,354 --> 00:15:41,649 Hey! This paperwork's all wrong! What's with you?! 247 00:15:42,191 --> 00:15:44,986 Dammit... I used to be the class rep! 248 00:15:45,319 --> 00:15:48,281 Dear, you can't just throw your socks anywhere... 249 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 ...when you take them off! 250 00:15:50,074 --> 00:15:52,994 Dammit... I used to be the class rep! 251 00:15:53,494 --> 00:15:55,830 Bye, Daddy! I'm off to school! 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,082 Hold it! Gimme that backpack! 253 00:15:58,166 --> 00:15:59,917 I'M going to school! 254 00:16:00,501 --> 00:16:01,919 See ya later! 255 00:16:17,768 --> 00:16:20,021 Grant me the power to bring the world revolution! 256 00:16:23,191 --> 00:16:26,277 Darkness, burning. 257 00:16:26,360 --> 00:16:29,614 Puppets given life... 258 00:16:29,697 --> 00:16:30,573 Here we go. The name given is human movement theory. 259 00:16:30,573 --> 00:16:35,703 The name given is human movement theory. 260 00:16:35,786 --> 00:16:36,078 Well met... 261 00:16:36,078 --> 00:16:36,996 Well met... The world is controlled... 262 00:16:36,996 --> 00:16:38,664 The world is controlled... 263 00:16:38,664 --> 00:16:39,415 However...! The world is controlled... 264 00:16:39,415 --> 00:16:41,542 ...by a single being. 265 00:16:41,542 --> 00:16:42,084 I'm not in full form. ...by a single being. 266 00:16:42,084 --> 00:16:43,419 I'm not in full form. The rest is imagined puppetry. 267 00:16:43,419 --> 00:16:45,922 The shoulder you injured still hurts. The rest is imagined puppetry. 268 00:16:45,922 --> 00:16:48,633 However... I don't intend to lose to you! The rest is imagined puppetry. 269 00:16:48,633 --> 00:16:49,008 However... I don't intend to lose to you! 270 00:16:49,008 --> 00:16:50,176 However... I don't intend to lose to you! Darkness, freezing. 271 00:16:50,176 --> 00:16:50,718 Darkness, freezing. 272 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Get real! Darkness, freezing. 273 00:16:51,844 --> 00:16:52,345 Like I'd lose to a manipulator like you! Darkness, freezing. 274 00:16:52,345 --> 00:16:54,847 Like I'd lose to a manipulator like you! Creatures given life... 275 00:16:54,847 --> 00:16:55,598 You've got it all wrong. Creatures given life... 276 00:16:55,598 --> 00:16:55,890 You've got it all wrong. Linked by human movement theory. 277 00:16:55,890 --> 00:17:01,812 Linked by human movement theory. 278 00:17:02,021 --> 00:17:05,191 On nature's stage... 279 00:17:05,274 --> 00:17:06,776 ...are units on existence. 280 00:17:06,776 --> 00:17:08,110 Those who took my black roses all came to me of their own free will! ...are units on existence. 281 00:17:08,110 --> 00:17:11,280 Those who took my black roses all came to me of their own free will! Comprised of the imaginary art of life. 282 00:17:11,280 --> 00:17:14,075 And they all stood in this place of their own free will! Comprised of the imaginary art of life. 283 00:17:14,158 --> 00:17:14,951 All who stand here are like me! 284 00:17:14,951 --> 00:17:16,369 All who stand here are like me! Words are born, they meet, 285 00:17:16,369 --> 00:17:17,495 They come to attain eternity! Words are born, they meet, 286 00:17:17,495 --> 00:17:18,246 They come to attain eternity! then hesitate. 287 00:17:18,246 --> 00:17:21,332 Shut up! Don't blame others for what you do! then hesitate. 288 00:17:21,332 --> 00:17:21,541 Shut up! Don't blame others for what you do! 289 00:17:21,541 --> 00:17:22,041 Shut up! Don't blame others for what you do! Ideas are born, they meet, 290 00:17:22,041 --> 00:17:23,751 Ideas are born, they meet, 291 00:17:23,834 --> 00:17:24,794 then become empty. 292 00:17:24,794 --> 00:17:27,672 The minute I first saw you, I knew! then become empty. 293 00:17:27,838 --> 00:17:30,925 You met someone important to you in the past as well, didn't you?! Oh, where am I and when am I? 294 00:17:30,925 --> 00:17:34,428 And that person changed your life, right?! Oh, where am I and when am I? 295 00:17:34,512 --> 00:17:35,054 Spells, charms, mysteries, prayers, me. 296 00:17:35,054 --> 00:17:37,890 You stand here because of that illusion! Spells, charms, mysteries, prayers, me. 297 00:17:37,890 --> 00:17:40,226 That's why you can enter the Dueling Arenal! Spells, charms, mysteries, prayers, me. 298 00:17:40,810 --> 00:17:41,769 Am I wrong?! Stage, destiny, magic, mirror. 299 00:17:41,769 --> 00:17:42,144 Stage, destiny, magic, mirror. 300 00:17:42,144 --> 00:17:44,564 In the end, you and I are the same! Stage, destiny, magic, mirror. 301 00:17:44,564 --> 00:17:47,817 Stage, destiny, magic, mirror. 302 00:17:47,817 --> 00:17:50,736 And now, in this place, you shall be beaten! Stage, destiny, magic, mirror. 303 00:17:50,736 --> 00:17:51,195 And now, in this place, you shall be beaten! Full moon. Mysterious... 304 00:17:51,195 --> 00:17:53,239 I will defeat you, Tokiko! Full moon. Mysterious... 305 00:17:53,531 --> 00:17:53,906 You're not making sense! 306 00:17:53,906 --> 00:17:54,865 You're not making sense! ...and ever-changing. 307 00:17:54,865 --> 00:17:56,534 I'm not losing to you! ...and ever-changing. 308 00:17:56,617 --> 00:17:57,660 I am an imaginary life form at my end. 309 00:17:57,660 --> 00:17:59,829 You're a stubborn girl, Tokiko. I am an imaginary life form at my end. 310 00:17:59,829 --> 00:18:00,329 I am an imaginary life form at my end. 311 00:18:00,413 --> 00:18:01,289 Full moon. Mysterious... 312 00:18:01,289 --> 00:18:03,040 You won't understand unless I scatter that rose on your breast. Full moon. Mysterious... 313 00:18:03,040 --> 00:18:03,666 You won't understand unless I scatter that rose on your breast. 314 00:18:03,749 --> 00:18:06,210 ...and ever-changing. 315 00:18:06,294 --> 00:18:09,880 I am an imaginary destined form at my end. 316 00:18:10,089 --> 00:18:12,466 Asking for time. 317 00:18:12,466 --> 00:18:13,342 I knew you'd jump! Asking for time. 318 00:18:13,426 --> 00:18:14,385 Damn! Never resting. 319 00:18:14,385 --> 00:18:16,220 Never resting. 320 00:18:16,387 --> 00:18:17,346 Mistress Utena! Living on, a hollow form. 321 00:18:17,346 --> 00:18:18,389 Living on, a hollow form. 322 00:18:18,389 --> 00:18:19,390 Mistress Utena! Living on, a hollow form. 323 00:18:19,473 --> 00:18:20,725 Himemiya! 324 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 HIMEMIYAL!!! 325 00:18:23,019 --> 00:18:24,645 MISTRESS UTENA! Seeking land. No arms, no legs. 326 00:18:24,645 --> 00:18:26,230 Seeking land. No arms, no legs. 327 00:18:26,314 --> 00:18:28,566 Yet I still exist. Formless and transparent. 328 00:18:28,566 --> 00:18:29,650 Souji, you're going to lose. Yet I still exist. Formless and transparent. 329 00:18:29,650 --> 00:18:31,152 Souji, you're going to lose. I let out a faint sigh... 330 00:18:31,235 --> 00:18:32,028 Mamiya! 331 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 She will scatter the rose you wear. 332 00:18:35,031 --> 00:18:37,450 What?! Where are you?! Mamiya! 333 00:18:37,533 --> 00:18:38,367 Mamiya! 334 00:18:38,701 --> 00:18:39,452 Mamiya! 335 00:18:40,661 --> 00:18:41,787 What the...?! 336 00:18:42,747 --> 00:18:43,789 Who's...?! 337 00:18:46,334 --> 00:18:48,085 You can't beat her. 338 00:18:49,462 --> 00:18:53,758 My sister who dwells in your memories... You'll never defeat her. 339 00:18:58,554 --> 00:18:59,305 Tokiko! 340 00:19:01,557 --> 00:19:03,434 Eternity is within my reach! 341 00:19:04,769 --> 00:19:07,938 I will defeat you and gain the power to change the world! 342 00:19:08,397 --> 00:19:09,774 With my own hands! 343 00:19:10,775 --> 00:19:12,610 Why won't you understand me?! 344 00:19:12,943 --> 00:19:15,029 I took everything upon myself! 345 00:19:15,780 --> 00:19:17,865 Even your brother's crime! 346 00:19:21,702 --> 00:19:24,246 Souji... Take a good look! 347 00:19:24,664 --> 00:19:27,583 Back then, in that place, who was really there? 348 00:19:27,667 --> 00:19:28,959 Who wasn't there?! 349 00:19:29,293 --> 00:19:32,421 Who was it that really set the fire?! 350 00:19:37,927 --> 00:19:39,053 Mamiya... 351 00:19:39,887 --> 00:19:41,389 It's been such a long time... 352 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 It's been decades since I saw you... 353 00:19:55,820 --> 00:19:57,655 Ah, Mr. Nemuro. 354 00:19:57,863 --> 00:20:00,616 I was expecting this call. 355 00:20:01,033 --> 00:20:03,536 Yes. Your companion Mamiya, 356 00:20:03,619 --> 00:20:06,330 who was produced by your lingering regret over Tokiko, 357 00:20:06,414 --> 00:20:08,582 actually died a long time ago. 358 00:20:12,753 --> 00:20:17,591 You treasured that illusion of memory so much that it stopped time for you. 359 00:20:17,675 --> 00:20:19,135 I made use of that. 360 00:20:22,263 --> 00:20:23,889 The time you spent not growing up... 361 00:20:23,973 --> 00:20:27,727 ...as you kept possibilities hidden in your heart proved useful to me, but... 362 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 ...that's all over now. 363 00:20:30,855 --> 00:20:34,859 The path you must take has not been prepared for you. 364 00:20:35,317 --> 00:20:38,237 Now graduate from this place. 365 00:20:43,743 --> 00:20:44,910 Aw, man. 366 00:20:45,035 --> 00:20:48,080 We ended up someplace weird while looking for Himemiya. 367 00:20:48,831 --> 00:20:52,168 There was a big fire here a long time ago. 368 00:20:52,293 --> 00:20:55,337 Wow... Something that terrible really happened here? 369 00:20:55,504 --> 00:20:57,757 No one was hurt in it, but... 370 00:20:58,257 --> 00:21:00,885 Well, it was a long time before the student council existed. 371 00:21:00,968 --> 00:21:03,053 No records remain from it. 372 00:21:04,930 --> 00:21:07,433 Now, what was the building called again...? 373 00:21:07,516 --> 00:21:09,185 Kushiro Memorial Hall...? 374 00:21:09,477 --> 00:21:10,269 I don't think that's right. 375 00:21:10,269 --> 00:21:10,644 Himemiya? Where are you? I don't think that's right. 376 00:21:10,644 --> 00:21:13,022 Himemiya? Where are you? Noboribetsu Memorial Hall...? 377 00:21:13,022 --> 00:21:13,439 Himemiya? Where are you? Ooh...! I hate it when I can't remember stuff! 378 00:21:13,439 --> 00:21:15,941 Ooh...! I hate it when I can't remember stuff! 379 00:21:18,527 --> 00:21:19,737 What's wrong? 380 00:21:19,820 --> 00:21:21,906 Do you feel sympathy for him? 381 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 But he isn't here at this school anymore. 382 00:21:25,826 --> 00:21:28,662 Rather, he never really was in the first place. 383 00:21:28,913 --> 00:21:32,374 Just like you... 384 00:21:43,677 --> 00:21:48,015 Missing truth and forever, kissing love and true your heart. 385 00:21:48,140 --> 00:21:52,019 Hold me tight with your arms so true. dakishimete honto no te de 386 00:21:52,102 --> 00:21:55,856 The key to unlock tomorrow is reality. ashita wo hiraku kagi wa reality 387 00:21:55,856 --> 00:22:03,948 I want to keep on smashing lies apart. uso wo kowashi tsuzuketai 388 00:22:08,536 --> 00:22:11,789 No matter how much the two of us may talk... kore ijou hanashi wo shitemo 389 00:22:11,872 --> 00:22:15,125 ...you still just can't see anything. anata ni wa mienai 390 00:22:15,209 --> 00:22:19,004 Excuses are fitting for adults who... mukashi no hanashi ni sugaru 391 00:22:19,129 --> 00:22:23,968 ...just cling to old stories. otona ni wa ii wake ga niau 392 00:22:24,093 --> 00:22:27,972 The angels who weren't chosen... erabarenai tenshitachi ni 393 00:22:28,055 --> 00:22:32,434 ...don't need wings to fly! hane saemo iranai 394 00:22:33,185 --> 00:22:37,731 Missing truth and forever, kissing love and true your heart. 395 00:22:37,815 --> 00:22:41,652 I like who I'll be tomorrow and... ashita no jibun ga suki to 396 00:22:41,735 --> 00:22:45,489 ...I'll believe in myself because I want to believe. shinjiteiru no shinjitai kara 397 00:22:45,489 --> 00:22:53,205 I want to be hated by lies. uso ni kirawareteitai 398 00:22:57,418 --> 00:22:59,795 Next Episode 399 00:23:00,170 --> 00:23:02,840 Tsuwabuki got run over by a runaway horse! 400 00:23:02,923 --> 00:23:04,466 Oh, my! How awful! 401 00:23:04,550 --> 00:23:06,635 Huh? What's this notebook? 402 00:23:07,303 --> 00:23:10,723 Whoa, hold it. You shouldn't just look in other people's notebooks. 403 00:23:11,181 --> 00:23:14,435 Oh, my goodness! Look at all the awful things written in here! 404 00:23:14,518 --> 00:23:16,353 Which is why you shouldn't be looking at it! 405 00:23:16,437 --> 00:23:18,939 Oh, my! I had no idea! 406 00:23:19,023 --> 00:23:20,608 Huh? Where? Where? 407 00:23:21,025 --> 00:23:21,942 Next time, on Revolutionary Girl Utena, 408 00:23:21,942 --> 00:23:23,152 The Secret Nanami Diary Next time, on Revolutionary Girl Utena, 409 00:23:23,152 --> 00:23:24,820 The Secret Nanami Diary "The Secret Nanami Diary." 410 00:23:24,945 --> 00:23:27,072 The absolute destiny apocalypse. 31832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.