Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:42,894 --> 00:01:47,149
I prayed for our meeting
and waited so long for it.
21
00:01:47,774 --> 00:01:49,401
Meeting you...
22
00:01:50,652 --> 00:01:52,404
...was the reason I was born!
23
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Isn't that so, my prince?
24
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
You're in a good mood!
25
00:02:12,924 --> 00:02:14,718
Something nice happen to you?
26
00:02:14,968 --> 00:02:16,762
Oh, yeah. Something great!
27
00:02:17,721 --> 00:02:18,805
Ta-da!
28
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Wakaba is very happy to have made...
29
00:02:22,684 --> 00:02:26,855
...this extra pretty lunch for her beloved Utena.
30
00:02:29,483 --> 00:02:32,444
Wakaba, you must be the most normal girl I know.
31
00:02:32,527 --> 00:02:34,655
You're gonna make someone a nice wife.
32
00:02:35,739 --> 00:02:36,948
You bet I am!
33
00:02:37,366 --> 00:02:39,826
These little octopus wieners are masterpieces!
34
00:02:40,077 --> 00:02:41,703
Here! Say "Ahhh"!
35
00:02:43,747 --> 00:02:44,873
Excuse me.
36
00:02:46,875 --> 00:02:48,794
Excuse me. How do you do?
37
00:02:49,044 --> 00:02:51,797
I'm Tatsuya Kazami. Second year, class D.
38
00:02:53,840 --> 00:02:54,966
Miss Tenjou...
39
00:02:55,550 --> 00:02:56,802
Please read this!
40
00:03:00,639 --> 00:03:03,308
Second year, class D, Tatsuya Kazami, huh?
41
00:03:03,934 --> 00:03:05,060
Wakabal!
42
00:03:05,268 --> 00:03:07,688
Sorry. Don't take it personally, okay?
43
00:03:07,896 --> 00:03:08,772
Sure...
44
00:03:09,981 --> 00:03:11,817
Tatsuya Kazami...
45
00:03:12,109 --> 00:03:14,820
The thing is, something like this is, well...
46
00:03:17,864 --> 00:03:19,408
Tatsuya Kazami!
47
00:03:19,825 --> 00:03:20,659
Yes?
48
00:03:21,243 --> 00:03:22,703
I just remembered!
49
00:03:22,911 --> 00:03:25,372
You're the Onion Prince!
50
00:03:25,622 --> 00:03:27,290
"Onion Prince"?
51
00:03:28,500 --> 00:03:30,001
C'm
on
, it
'sm
e
!
52
00:03:30,293 --> 00:03:33,463
Wakaba Shinohara, from elementary school!
53
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
Um... Wakaba?
54
00:03:37,759 --> 00:03:39,594
It's been ages!
55
00:03:40,679 --> 00:03:43,181
I didn't know you were in this school!
56
00:03:44,182 --> 00:03:47,602
I thought your name sounded familiar.
57
00:03:48,061 --> 00:03:50,731
I was, like, wondering "Is this deja vu?"
58
00:03:50,981 --> 00:03:53,108
But we have met before...
59
00:03:54,901 --> 00:04:03,827
A Song for the Kingdom Now Lost
60
00:04:08,957 --> 00:04:11,877
So, what's up with Mr. "Onion Prince"?
61
00:04:14,671 --> 00:04:16,923
What are you so upset about?
62
00:04:17,299 --> 00:04:20,343
I wanted to give that letter back to him!
63
00:04:21,636 --> 00:04:24,973
Uh, I can give the letter back for you!
64
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
I can't let you do that.
65
00:04:27,809 --> 00:04:29,728
That'd be pretty crass on my part.
66
00:04:29,853 --> 00:04:30,771
I'll return it.
67
00:04:30,771 --> 00:04:30,979
N-Never mind about it!
I'll return it.
68
00:04:30,979 --> 00:04:32,105
N-Never mind about it!
69
00:04:32,689 --> 00:04:35,942
That guy isn't someone you
should be concerned about!
70
00:04:36,193 --> 00:04:37,944
Still, watch your step.
71
00:04:38,612 --> 00:04:40,572
He can be a pretty smooth talker!
72
00:04:41,281 --> 00:04:43,450
That's an awful thing to say...
73
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
Oh, he's always been like this!
74
00:04:45,452 --> 00:04:47,454
Just chasing after girls' butts all the time!
75
00:04:47,454 --> 00:04:48,914
He's a total playboy!
76
00:04:48,914 --> 00:04:50,040
Whoa, whoa...
77
00:04:50,415 --> 00:04:53,585
Guys like him give men everywhere a bad name!
78
00:04:53,877 --> 00:04:56,671
Do you really have to go that far?
79
00:04:57,172 --> 00:04:58,757
He's cruel.
80
00:05:01,426 --> 00:05:02,552
Wakaba...?
81
00:05:03,678 --> 00:05:06,681
He's... He's just cruel...
82
00:05:08,475 --> 00:05:09,351
Because...
83
00:05:10,060 --> 00:05:12,646
Because he transferred away without telling me.
84
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
Wakaba...
85
00:05:16,274 --> 00:05:20,570
Once upon a time, he was my prince...
86
00:05:21,196 --> 00:05:22,781
Nyah! Nyah!
87
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Onionhead!
88
00:05:25,992 --> 00:05:28,578
Shut up! You look like pumpkins and daikons!
89
00:05:30,664 --> 00:05:33,917
I have the Onion Prince to protect me!
90
00:05:34,793 --> 00:05:35,627
Huh...?
91
00:05:35,919 --> 00:05:39,422
I have the Onion Prince to protect me!
92
00:05:40,507 --> 00:05:41,007
Huh...?
93
00:05:41,591 --> 00:05:45,136
I have the Onion Prince to protect me!
94
00:05:45,887 --> 00:05:46,555
Huh...?
95
00:05:46,763 --> 00:05:50,600
I have the Onion Prince to protect me!
96
00:05:51,434 --> 00:05:51,977
Huh...?
97
00:05:56,773 --> 00:05:59,234
Well, it was a long time ago.
98
00:06:00,443 --> 00:06:01,820
Your prince, huh?
99
00:06:02,112 --> 00:06:03,738
W-What's with you?
100
00:06:03,947 --> 00:06:05,574
Actually...
101
00:06:05,657 --> 00:06:08,535
Don't you feel fate had a hand in all this?
102
00:06:09,744 --> 00:06:11,079
That can't be it.
103
00:06:16,668 --> 00:06:17,752
Wakabal!
104
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
Here. She wanted you to have it back.
105
00:06:36,563 --> 00:06:39,524
First of all, you just aren't Utena's type, Tatsuya.
106
00:06:41,109 --> 00:06:43,320
Well, after that weird stuff you said about me...
107
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
What stuff...?
108
00:06:44,863 --> 00:06:48,742
You called me the "Pumpkin Prince"
or whatever in front of her!
109
00:06:49,326 --> 00:06:51,036
It was Onion Prince...
110
00:06:51,703 --> 00:06:53,705
Either way, it doesn't matter...!
111
00:06:53,788 --> 00:06:55,040
It does matter!
112
00:06:57,125 --> 00:06:58,209
It does matter...
113
00:06:58,877 --> 00:07:01,630
That's something special to me...
114
00:07:03,840 --> 00:07:06,676
Maybe you don't care about it...
115
00:07:09,679 --> 00:07:12,724
...but it's an important memory for me!
116
00:07:15,685 --> 00:07:16,728
Anyway!
117
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
Introduce me again!
118
00:07:19,773 --> 00:07:20,941
To her...
119
00:07:28,365 --> 00:07:29,407
All right...
120
00:07:30,617 --> 00:07:34,204
If you're gonna be that way, I'll introduce you.
121
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
But only that!
122
00:07:46,549 --> 00:07:50,470
Mickey, could you play the piano
again at my party tomorrow?
123
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
Sure thing.
124
00:07:52,514 --> 00:07:53,807
By the way...
125
00:07:54,057 --> 00:07:56,768
I've noticed Miki always seems to think about...
126
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
...the same person when he plays the piano.
127
00:08:01,982 --> 00:08:03,858
M-Miss Juri...
128
00:08:04,317 --> 00:08:06,444
Please don't tease me like that!
129
00:08:07,612 --> 00:08:10,156
You don't have to think about her...
130
00:08:10,156 --> 00:08:12,409
...every time you play, do you?!
131
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
I envy you, Miss Nanami.
132
00:08:17,455 --> 00:08:20,834
Your desires are met by a
kid in elementary school.
133
00:08:21,751 --> 00:08:22,877
You shut up!
134
00:08:23,211 --> 00:08:25,964
That's just play, you hear?! PLAY!
135
00:08:26,339 --> 00:08:29,676
There's only one person that I truly love!
136
00:08:30,468 --> 00:08:33,346
And that is why our love is eternal.
137
00:08:35,056 --> 00:08:36,683
Big Brother...
138
00:08:36,683 --> 00:08:39,936
So, all other men are just
bottom-feeders to you, huh?
139
00:08:42,772 --> 00:08:45,734
There's only one person that you each truly love?
140
00:08:46,317 --> 00:08:50,280
It's a shame you can't simply
change who it is you love.
141
00:08:50,864 --> 00:08:53,450
You'd both be much happier.
142
00:08:59,247 --> 00:09:00,457
As would I...
143
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
I wonder if he really is the prince...
144
00:09:25,231 --> 00:09:27,776
...Wakaba was going on about before.
145
00:09:28,860 --> 00:09:30,487
What are we referring to?
146
00:09:30,653 --> 00:09:31,905
Oh, I mean...
147
00:09:32,030 --> 00:09:34,991
Recently, my friend was reunited
with a childhood friend.
148
00:09:35,617 --> 00:09:38,536
Neither of them is being
very honest with the other,
149
00:09:38,870 --> 00:09:43,416
but I was wondering if he's
the prince she's been waiting for.
150
00:09:43,958 --> 00:09:45,752
What a wonderful story!
151
00:09:46,336 --> 00:09:48,755
Oh, sorry. I'm monopolizing
the conversation, aren't I?
152
00:09:48,963 --> 00:09:50,131
I don't mind.
153
00:09:51,674 --> 00:09:53,218
However, Miss Tenjou...
154
00:09:55,261 --> 00:10:00,058
The contents of a person's heart
are veiled, as though with thin silk.
155
00:10:01,142 --> 00:10:04,187
You may think you can peer
into it, but you can't really.
156
00:10:04,938 --> 00:10:08,024
And people seldom understand...
157
00:10:08,775 --> 00:10:11,820
...the princes other people keep in their hearts.
158
00:10:13,029 --> 00:10:17,117
Still, I am a bit jealous when
I see young people in love.
159
00:10:17,700 --> 00:10:20,912
I hope you find your own prince soon...
160
00:10:20,995 --> 00:10:21,955
...Anthy.
161
00:10:22,247 --> 00:10:23,790
Yes, Big Brother.
162
00:10:25,750 --> 00:10:27,210
You got it, Utena?
163
00:10:27,460 --> 00:10:29,963
Just humor the guy and play it by ear, okay?
164
00:10:32,298 --> 00:10:33,591
Humor him, huh?
165
00:10:33,675 --> 00:10:34,551
Exactly!
166
00:10:35,135 --> 00:10:36,803
And play it by ear...?
167
00:10:36,803 --> 00:10:37,679
Yeah!
168
00:10:39,264 --> 00:10:40,306
All right then.
169
00:10:40,890 --> 00:10:42,767
I'm willing to do someone a favor.
170
00:10:42,934 --> 00:10:44,435
What's that mean?
171
00:10:44,894 --> 00:10:46,938
Hi! Sorry I'm late!
172
00:10:47,772 --> 00:10:48,898
What kept you?!
173
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
You expect us to wait all day?!
174
00:10:50,650 --> 00:10:51,860
Sorry, sorry.
175
00:10:53,820 --> 00:10:55,947
Um... Who's this?
176
00:10:56,030 --> 00:10:57,699
Oh, let me introduce you.
177
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
This is Anthy Himemiya.
178
00:10:59,075 --> 00:11:00,869
She's my roommate.
179
00:11:01,828 --> 00:11:03,830
Hello. How do you do?
180
00:11:04,330 --> 00:11:05,707
I'm Tatsuya Kazami.
181
00:11:05,790 --> 00:11:07,834
Hello. My name's Himemiya.
182
00:11:08,710 --> 00:11:10,753
And this is Chu-Chu.
183
00:11:12,964 --> 00:11:13,798
Hi there.
184
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
I'm Tatsuya Kazami.
185
00:11:16,009 --> 00:11:17,552
Pleased to meet you, Chu-Chu.
186
00:11:30,899 --> 00:11:33,443
What, are you hitting on the monkey now?!
187
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
What's that supposed to mean?
188
00:11:35,361 --> 00:11:38,740
You haven't changed a bit since I last saw you!
189
00:11:38,823 --> 00:11:41,117
Would you stop saying that in front of everyone?!
190
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
Well, it's true!
191
00:11:42,785 --> 00:11:45,371
You always get all lovey in front of girls!
192
00:11:45,788 --> 00:11:47,165
I don't mean to.
193
00:11:47,707 --> 00:11:50,793
And why do you keep
accusing me of that, anyway?
194
00:11:51,419 --> 00:11:52,462
It's weird!
195
00:11:52,629 --> 00:11:53,588
I'm just...
196
00:11:56,257 --> 00:11:58,968
Never mind... It's nothing!
197
00:11:59,344 --> 00:12:00,303
What's with you?
198
00:12:00,386 --> 00:12:01,763
It's nothing!
199
00:12:01,763 --> 00:12:04,057
If you've got something to say, then say it!
200
00:12:04,182 --> 00:12:05,850
I said it's nothing, okay?!
201
00:12:08,728 --> 00:12:11,064
Go on! You wanted to talk to Utena, right?
202
00:12:11,064 --> 00:12:12,065
Uh, right...
203
00:12:14,567 --> 00:12:18,363
Uh, Miss Tenjou, are you going out with anyone?
204
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
No, I'm not, but...
205
00:12:21,324 --> 00:12:24,911
...a long time ago,
a prince gave me this ring.
206
00:12:25,578 --> 00:12:27,747
I've never forgotten him.
207
00:12:28,164 --> 00:12:29,624
A prince, huh?
208
00:12:30,166 --> 00:12:33,044
It must be nice to have a dream like that.
209
00:12:33,920 --> 00:12:37,423
It looks to me like there's
a princess next to you...
210
00:12:37,423 --> 00:12:39,759
...who's thinking about her own prince.
211
00:12:41,344 --> 00:12:42,762
Right, Wakaba?
212
00:12:43,513 --> 00:12:45,682
W-What are you talking about, Utena?!
213
00:12:45,807 --> 00:12:48,601
You dream about your Onion Prince, don't you?
214
00:12:48,601 --> 00:12:50,019
You've got it wrong!
215
00:12:50,770 --> 00:12:52,230
My prince is...
216
00:12:53,273 --> 00:12:55,733
My... My prince is...
217
00:12:56,359 --> 00:12:58,361
My prince is...
218
00:13:11,499 --> 00:13:13,960
Why not be more honest with yourself, Wakaba?
219
00:13:14,294 --> 00:13:15,878
I said you've got it wrong!
220
00:13:16,212 --> 00:13:18,089
Ooh... Utena, you're so mean!
221
00:13:18,798 --> 00:13:19,841
Wakabal!
222
00:13:28,433 --> 00:13:30,768
Um... Miss Tenjou?
223
00:13:30,852 --> 00:13:31,686
What?
224
00:13:32,395 --> 00:13:35,189
That stuff before about Wakaba's prince...
225
00:13:36,065 --> 00:13:37,442
What did you mean?
226
00:13:38,192 --> 00:13:42,530
Look, she talks tough, but she's still a girl.
227
00:13:43,239 --> 00:13:48,119
She may not have forgotten about
her prince that she met long ago.
228
00:13:49,203 --> 00:13:52,957
I have the Onion Prince to protect me!
229
00:13:54,584 --> 00:13:57,920
It's an important memory for me!
230
00:14:00,715 --> 00:14:01,883
Miss Tenjou.
231
00:14:02,175 --> 00:14:03,051
What?
232
00:14:03,426 --> 00:14:07,180
The truth is... Ever since I
transferred into this school,
233
00:14:07,722 --> 00:14:10,850
I've known that Wakaba was here.
234
00:14:11,809 --> 00:14:15,438
She hasn't changed a bit from when I knew her.
235
00:14:16,981 --> 00:14:19,609
The times when she seems the happiest...
236
00:14:20,026 --> 00:14:23,112
Miss Tenjou, it's when she's with you.
237
00:14:24,614 --> 00:14:26,491
I figured, if I could be with you...
238
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
...then you could be with Wakaba, right?
239
00:14:29,869 --> 00:14:32,538
And so you wrote me that love letter.
240
00:14:32,622 --> 00:14:33,748
I'm really sorry.
241
00:14:33,831 --> 00:14:36,292
She's so shy at heart.
242
00:14:36,667 --> 00:14:40,588
I used to think she called me the
Onion Prince to make fun of me.
243
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
But I was wrong.
244
00:14:43,716 --> 00:14:47,220
Yeah, I guess I didn't understand this, either.
245
00:14:47,929 --> 00:14:50,098
I guess people can't understand...
246
00:14:50,098 --> 00:14:53,476
...the princes other people keep in their heart.
247
00:14:56,604 --> 00:14:59,607
There's something to be said for
telling her how you feel, though.
248
00:15:00,441 --> 00:15:01,776
Thank you very much!
249
00:15:06,114 --> 00:15:08,408
I wonder if this is going to work out.
250
00:15:09,158 --> 00:15:10,368
What is?
251
00:15:10,451 --> 00:15:12,453
Tatsuya and Wakaba.
252
00:15:12,870 --> 00:15:14,122
Don't worry.
253
00:15:14,330 --> 00:15:17,291
Romance either happens or it doesn't.
254
00:15:17,750 --> 00:15:19,669
Yeah, I know, but...
255
00:15:22,505 --> 00:15:25,133
Utena, you're mean!!
256
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
Extra! Extra! Extra!
257
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
Okay, step right up!
Nice, fresh tires!
258
00:15:31,639 --> 00:15:33,558
We've got a sale on tires today!
259
00:15:34,517 --> 00:15:35,768
I'd like some!
260
00:15:36,185 --> 00:15:38,646
But Mister... What's a tire store?
261
00:15:39,188 --> 00:15:41,649
An excellent question, dear customer!
262
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
What's a fish store for?
263
00:15:43,234 --> 00:15:44,569
Selling fish.
264
00:15:45,736 --> 00:15:47,113
And a bread store?
265
00:15:48,239 --> 00:15:49,490
It sells bread.
266
00:15:49,657 --> 00:15:53,035
Well, this being a tire store, I sell tires!
267
00:15:53,244 --> 00:15:54,203
Wow!
268
00:15:54,704 --> 00:15:57,623
You can make a real career
out of picking out good tires.
269
00:15:57,707 --> 00:16:01,252
You can't tell the quality by
just looking at them, you know.
270
00:16:01,711 --> 00:16:02,545
Catch!
271
00:16:03,129 --> 00:16:05,298
Well then, I'll take one bag of tires, please.
272
00:16:05,715 --> 00:16:06,799
Thanks, come again!
273
00:16:06,799 --> 00:16:09,302
Make a nice dish for your husband to eat!
274
00:16:09,385 --> 00:16:11,888
Oh, Mr. Tire man, please!
275
00:16:12,013 --> 00:16:15,683
So, how should I cook these
tires for dinner tonight?
276
00:16:15,683 --> 00:16:17,602
Can you eat those?
277
00:16:27,987 --> 00:16:28,946
Wakaba.
278
00:16:30,948 --> 00:16:32,241
You got a minute?
279
00:16:32,575 --> 00:16:33,826
What is it?
280
00:16:33,826 --> 00:16:35,453
You sound so serious.
281
00:16:38,789 --> 00:16:39,874
What's wrong?
282
00:16:41,501 --> 00:16:44,378
There's somebody you like, isn't there?
283
00:16:45,463 --> 00:16:47,006
What are you...?
284
00:16:47,798 --> 00:16:51,552
You're in love with your prince, aren't you?
285
00:16:53,846 --> 00:16:55,056
Look...
286
00:16:55,431 --> 00:16:57,934
When things are important,
you should be honest.
287
00:16:58,476 --> 00:17:01,020
I-I'm always honest.
288
00:17:02,855 --> 00:17:04,982
Your prince, huh?
289
00:17:05,608 --> 00:17:06,692
What about it?
290
00:17:07,193 --> 00:17:08,110
Nothing...
291
00:17:08,569 --> 00:17:10,655
I was just wondering...
292
00:17:10,655 --> 00:17:13,658
...if you wanted to know
how your prince feels, too.
293
00:17:13,658 --> 00:17:15,993
How my prince feels...?
294
00:17:16,494 --> 00:17:20,873
But, perhaps, just like you
finally realize how you feel,
295
00:17:21,499 --> 00:17:26,128
your prince realizes how he feels, too.
296
00:17:27,964 --> 00:17:32,009
Can a childhood friend really know that much?
297
00:17:32,385 --> 00:17:33,427
Of course.
298
00:17:35,137 --> 00:17:36,347
You're right...
299
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
I finally realize it.
300
00:17:39,267 --> 00:17:42,853
I really do love my prince.
301
00:17:43,271 --> 00:17:45,856
And maybe, if God's on my side,
302
00:17:46,190 --> 00:17:50,653
my prince will finally
turn around and notice me.
303
00:17:52,488 --> 00:17:53,823
Maybe I...
304
00:17:54,365 --> 00:17:57,577
Maybe I can finally find happiness, too...
305
00:17:58,286 --> 00:18:00,788
You see? You understand already.
306
00:18:02,748 --> 00:18:04,875
You'll find happiness.
307
00:18:05,835 --> 00:18:07,169
Tatsuya...
308
00:18:08,629 --> 00:18:09,714
Wakaba...
309
00:18:10,840 --> 00:18:14,552
Well, do you promise to keep this a secret?
310
00:18:14,635 --> 00:18:15,636
Sure!
311
00:18:15,803 --> 00:18:19,348
If you're embarrassed about this,
we can keep it a secret.
312
00:18:20,266 --> 00:18:22,435
I still don't really believe it,
313
00:18:22,602 --> 00:18:25,229
but I'm finally going to find happiness!
314
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Yeah...
315
00:18:27,106 --> 00:18:30,818
I hope you hurry and find
happiness with someone, too!
316
00:18:30,943 --> 00:18:33,529
Yeah, I'll find happiness with someone-
317
00:18:34,947 --> 00:18:37,950
Well, I'd better get going now!
318
00:18:38,200 --> 00:18:40,119
I can't keep him waiting forever.
319
00:18:40,786 --> 00:18:41,704
Who...?
320
00:18:42,079 --> 00:18:44,790
Who do you think?! My prince!
321
00:18:45,207 --> 00:18:46,167
See you!
322
00:18:47,376 --> 00:18:49,712
"My prince"...?
323
00:18:50,838 --> 00:18:51,631
Huh...?
324
00:19:05,936 --> 00:19:07,813
Uh, excuse me?
325
00:19:07,813 --> 00:19:09,190
Is anybody here?!
326
00:19:09,273 --> 00:19:12,568
Interview Room
327
00:19:13,027 --> 00:19:14,278
Excuse me?
328
00:19:16,405 --> 00:19:18,032
Is anybody here?!
329
00:19:19,950 --> 00:19:22,870
Um, I know I don't have an appointment, but...
330
00:19:23,954 --> 00:19:25,623
...would it still be all right?
331
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
IN USE
332
00:19:31,629 --> 00:19:33,089
Sorry for barging in like this.
333
00:19:33,464 --> 00:19:36,008
Middle school section, second year, class D.
334
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
Tatsuya Kazami.
335
00:19:38,469 --> 00:19:40,930
All right, please begin.
336
00:19:44,308 --> 00:19:46,811
Well, I've heard the rumors.
337
00:19:47,353 --> 00:19:50,856
How, when things go wrong,
you can come here and be counseled.
338
00:19:52,942 --> 00:19:55,778
There's this girl I've liked for a long time...
339
00:19:56,529 --> 00:19:58,155
She's like a princess to me.
340
00:19:58,781 --> 00:19:59,907
But...
341
00:20:00,533 --> 00:20:02,785
She left me...
342
00:20:03,244 --> 00:20:05,121
...to see another guy.
343
00:20:07,790 --> 00:20:10,000
I'm sure he's just stringing her along.
344
00:20:11,377 --> 00:20:13,629
She's so innocent, and...!
345
00:20:13,921 --> 00:20:16,590
I'm sure he'll do this and that...
346
00:20:16,674 --> 00:20:19,510
And maybe he'll even do
something like that to her!
347
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
But it doesn't matter...
348
00:20:22,471 --> 00:20:26,350
No matter how she's tarnished,
she'll come back to me in the end.
349
00:20:26,892 --> 00:20:29,019
Because I love her!
350
00:20:30,646 --> 00:20:31,772
That's right...
351
00:20:31,856 --> 00:20:34,442
Love must win out in the end!
352
00:20:36,902 --> 00:20:39,071
I know I can make you happy.
353
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
I'll do anything for you!
354
00:20:45,244 --> 00:20:47,663
WHY AM I NO GOOD?!
355
00:20:54,086 --> 00:20:56,964
You really are a good person.
356
00:21:00,843 --> 00:21:04,638
That's why the path you
must take does not lie here.
357
00:21:04,722 --> 00:21:05,931
Leave now.
358
00:21:07,099 --> 00:21:10,519
This is no place for someone like you.
359
00:21:29,330 --> 00:21:30,498
I'm back.
360
00:21:37,546 --> 00:21:38,714
Welcome back.
361
00:21:43,677 --> 00:21:48,015
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
362
00:21:48,140 --> 00:21:52,019
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
363
00:21:52,144 --> 00:21:55,856
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
364
00:21:55,856 --> 00:22:03,739
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
365
00:22:08,536 --> 00:22:11,872
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
366
00:22:11,956 --> 00:22:15,125
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
367
00:22:15,209 --> 00:22:19,046
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
368
00:22:19,129 --> 00:22:24,009
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
369
00:22:24,134 --> 00:22:27,972
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
370
00:22:28,055 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
371
00:22:33,227 --> 00:22:37,731
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
372
00:22:37,815 --> 00:22:41,610
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
373
00:22:41,694 --> 00:22:45,489
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
374
00:22:45,489 --> 00:22:53,414
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
375
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
376
00:23:00,254 --> 00:23:01,672
I don't get it.
377
00:23:01,672 --> 00:23:04,508
Why's Wakaba in such a good mood lately?
378
00:23:04,592 --> 00:23:06,844
Something special must have happened to her.
379
00:23:06,844 --> 00:23:07,928
I don't get it.
380
00:23:08,012 --> 00:23:11,307
Why does she run home as
soon as class gets out?
381
00:23:11,390 --> 00:23:13,976
There must be something
fun waiting there for her.
382
00:23:13,976 --> 00:23:16,854
Ooh... There's a ton of stuff I don't get here!
383
00:23:16,937 --> 00:23:18,689
But there's one thing I do know!
384
00:23:18,689 --> 00:23:21,025
Wakaba's one of my closest friends.
385
00:23:21,150 --> 00:23:22,401
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
386
00:23:22,401 --> 00:23:23,193
Wakaba Flourishing
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
387
00:23:23,193 --> 00:23:24,445
Wakaba Flourishing
"Wakaba Flourishing."
388
00:23:24,445 --> 00:23:25,362
Wakaba Flourishing
The absolute destiny apocalypse.
389
00:23:25,362 --> 00:23:26,655
The absolute destiny apocalypse.
27826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.