Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:43,812 --> 00:01:46,023
Hey! Did you hear about Saionji?!
21
00:01:46,023 --> 00:01:48,483
Senior High
2nd Year, Class A
Kyoichi Saionji
I did! What the heck did he do?!
22
00:01:48,483 --> 00:01:48,984
On account of his actions
is expelled from...
I did! What the heck did he do?!
23
00:01:48,984 --> 00:01:50,360
On account of his actions
is expelled from...
Getting thrown out of school...?!
24
00:01:50,360 --> 00:01:51,945
On account of his actions
is expelled from...
He was a fool.
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,323
Without any permission from End of the World,
26
00:01:54,323 --> 00:01:57,659
he tried to have a personal duel
for possession of the Rose Bride.
27
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
Is there no limit to his shamelessness?
28
00:01:59,494 --> 00:02:02,331
I thought he'd try this eventually,
29
00:02:02,414 --> 00:02:06,460
but it's just like him to have actually done it.
30
00:02:06,543 --> 00:02:10,380
In the end, he turned out to be
the clown of the student council.
31
00:02:12,341 --> 00:02:17,387
I'll work hard to get your expulsion reversed.
32
00:02:17,721 --> 00:02:21,391
I'm sorry for all the trouble I've caused you.
33
00:02:23,060 --> 00:02:25,187
The exchange diary you kept with Himemiya?
34
00:02:25,437 --> 00:02:28,857
I understand. I'll take care of it for you.
35
00:02:28,857 --> 00:02:31,943
I'm sorry. I'm putting you out right up to the end.
36
00:02:31,943 --> 00:02:33,070
Don't worry about it.
37
00:02:33,070 --> 00:02:34,821
We're best friends, aren't we?
38
00:02:41,662 --> 00:02:50,587
Nanami's Precious Thing
39
00:02:54,716 --> 00:02:59,262
If it cannot break its egg's shell,
a chick will die without being born.
40
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
We are the chick.
41
00:03:01,223 --> 00:03:02,808
The world is our egg.
42
00:03:03,141 --> 00:03:06,978
If we don't crack the world's shell,
we will die without being born.
43
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
Smash the world's shell!
44
00:03:10,899 --> 00:03:13,235
For the revolution of the world!
45
00:03:15,821 --> 00:03:18,490
A new letter from End of the World has arrived.
46
00:03:18,615 --> 00:03:19,950
The date of the duel is near.
47
00:03:20,492 --> 00:03:24,079
If we follow the sequence,
it's your turn next, Touga.
48
00:03:24,663 --> 00:03:26,998
Touga's wound still isn't healed.
49
00:03:27,457 --> 00:03:28,667
I'll go in his place.
50
00:03:29,209 --> 00:03:31,128
You're no match for Utena.
51
00:03:31,712 --> 00:03:33,004
I'll go in your place!
52
00:03:33,004 --> 00:03:35,382
This time I'll beat Utena Tenjou!
53
00:03:35,841 --> 00:03:37,217
I'll go.
54
00:03:37,384 --> 00:03:39,386
Please stay out of this, Miss Juri.
55
00:03:40,178 --> 00:03:41,096
What?!
56
00:03:41,179 --> 00:03:42,681
Don't be hasty, you two.
57
00:03:42,681 --> 00:03:44,307
There is another Duelist.
58
00:03:45,142 --> 00:03:46,309
That's impossible!
59
00:03:46,601 --> 00:03:51,231
End of the World has chosen another
person besides us and Utena?
60
00:03:51,523 --> 00:03:54,401
You're saying there's someone else
who deserves to be a Duelist?
61
00:04:02,492 --> 00:04:05,078
It's your fault my brother got hurt!
62
00:04:05,078 --> 00:04:06,413
Your fault!
63
00:04:07,164 --> 00:04:08,790
Why don't you say something?!
64
00:04:09,166 --> 00:04:13,044
Why did my brother have to
get hurt on your account?!
65
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
I'm sorry.
66
00:04:14,796 --> 00:04:18,675
If I'd been more careful,
none of this would have happened.
67
00:04:19,009 --> 00:04:19,885
I'm sorry.
68
00:04:19,885 --> 00:04:21,511
You're not getting off that easy.
69
00:04:21,511 --> 00:04:24,639
Saying you're sorry won't
heal my brother's wounds!
70
00:04:24,639 --> 00:04:25,682
Nanami!
71
00:04:26,892 --> 00:04:27,809
Nanami.
72
00:04:29,519 --> 00:04:30,645
Big Brother...
73
00:04:31,480 --> 00:04:33,523
My wounds aren't worth this much trouble.
74
00:04:33,648 --> 00:04:36,902
Besides, it's a knight's duty
to help a lady in distress.
75
00:04:41,114 --> 00:04:42,449
Mr. President...
76
00:04:42,616 --> 00:04:45,243
As long as you're all right, I'm satisfied.
77
00:04:45,243 --> 00:04:46,453
I won't forgive her.
78
00:04:46,745 --> 00:04:49,039
I absolutely will not forgive her!
79
00:04:52,751 --> 00:04:54,252
Don't worry about it.
80
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
I'm sure Nanami will change her mind.
81
00:04:57,714 --> 00:05:00,926
She'll eventually realize that it wasn't your fault.
82
00:05:10,644 --> 00:05:15,023
Maybe a girl really can't become a prince...
83
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
What's wrong?
84
00:05:29,246 --> 00:05:30,622
You seem so listless.
85
00:05:30,622 --> 00:05:32,457
And I've got reason to be.
86
00:05:32,457 --> 00:05:35,710
Because the student council
president got hurt saving me.
87
00:05:35,877 --> 00:05:38,463
I wonder if he's all right.
88
00:05:38,880 --> 00:05:41,216
That's what I'm worried about, too.
89
00:05:41,216 --> 00:05:44,135
Maybe I should go visit him.
90
00:05:44,511 --> 00:05:47,597
I still haven't thanked him for saving me.
91
00:05:48,390 --> 00:05:51,142
Oh, yes! You must be hungry!
92
00:05:51,226 --> 00:05:56,147
Thanks, but I'm not really in
the mood for shaved ice right now.
93
00:06:00,569 --> 00:06:01,903
What are you doing?
94
00:06:02,070 --> 00:06:04,072
So, what do you think it should be?
95
00:06:04,573 --> 00:06:06,157
His name, I mean.
96
00:06:09,786 --> 00:06:12,622
You mean the one you were
talking to before was...?
97
00:06:15,959 --> 00:06:17,544
Excuse me, Mistress Utena.
98
00:06:18,169 --> 00:06:20,797
There are a lot of roses in bloom, now.
99
00:06:22,173 --> 00:06:24,301
Why don't we pay him a visit?
100
00:06:25,468 --> 00:06:26,761
Himemiya...
101
00:06:26,845 --> 00:06:30,682
There's nothing wrong with bringing
flowers to a sick person.
102
00:06:32,767 --> 00:06:33,727
Thanks.
103
00:06:43,778 --> 00:06:47,240
Happy birthday, Master Touga.
104
00:06:47,574 --> 00:06:48,950
Happy birthday.
105
00:06:48,950 --> 00:06:50,327
Big Brother?
106
00:06:53,204 --> 00:06:55,624
Happy birthday.
107
00:06:55,790 --> 00:06:58,209
Nanami, what happened?! Look at you!
108
00:06:58,209 --> 00:07:00,211
I brought this for Big Brother.
109
00:07:00,629 --> 00:07:02,422
Oh, it's filthy!
110
00:07:02,714 --> 00:07:03,882
Take it out this instant!
111
00:07:03,882 --> 00:07:04,174
But, Mama...!
Take it out this instant!
112
00:07:04,174 --> 00:07:05,300
But, Mama...!
113
00:07:05,300 --> 00:07:06,301
Now, give it to Daddy.
114
00:07:06,301 --> 00:07:06,593
No!
Now, give it to Daddy.
115
00:07:06,593 --> 00:07:07,552
No!
116
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
Wait, please!
117
00:07:14,601 --> 00:07:16,561
Thank you, Nanami.
118
00:07:17,020 --> 00:07:18,855
It's the best present of all.
119
00:07:20,190 --> 00:07:23,610
Big Brother would always embrace me gently.
120
00:07:23,985 --> 00:07:27,739
His smile was something for me alone.
121
00:07:42,587 --> 00:07:44,214
Big Brother, you shouldn't.
122
00:07:44,214 --> 00:07:45,548
You'll reopen your wound.
123
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
I'll be fine.
124
00:07:46,675 --> 00:07:49,678
If you don't exercise your body, you get stiff.
125
00:07:49,844 --> 00:07:52,889
If you push yourself now,
something awful might happen!
126
00:07:54,307 --> 00:07:55,934
Stop it, please!
127
00:07:55,934 --> 00:07:58,436
Whoa, you don't have to go that far.
128
00:07:58,603 --> 00:08:00,188
Please stop...
129
00:08:01,106 --> 00:08:04,067
If anything ever happened to you, I'd...!
130
00:08:08,029 --> 00:08:10,907
Nothing is going to happen to your big brother.
131
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
Right?
132
00:08:13,910 --> 00:08:15,120
A kiss...
133
00:08:15,996 --> 00:08:18,331
Won't you give me a kiss?
134
00:08:24,170 --> 00:08:25,547
I couldn't.
135
00:08:25,547 --> 00:08:27,173
We aren't children anymore, you know.
136
00:08:27,173 --> 00:08:28,633
You had me scared.
137
00:08:31,136 --> 00:08:33,221
Come on, let's get to sleep.
138
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Good night, Nanami.
139
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
Huh? The president is absent?
140
00:08:51,239 --> 00:08:53,867
We got word that he'd be out today.
141
00:08:54,701 --> 00:08:56,077
I see...
142
00:08:56,077 --> 00:08:58,288
But why don't you go see him at the party?
143
00:08:58,955 --> 00:08:59,998
Party?
144
00:08:59,998 --> 00:09:02,250
The one being held at the
president's home tonight.
145
00:09:02,250 --> 00:09:05,295
He may be blowing off schoolwork,
but he'll definitely be there.
146
00:09:06,337 --> 00:09:09,257
Happy birthday, Tougal!
147
00:09:10,759 --> 00:09:12,886
Here, this is from both of us.
148
00:09:17,140 --> 00:09:20,143
This party's a birthday party?
149
00:09:20,393 --> 00:09:22,020
Didn't you know?
150
00:09:22,020 --> 00:09:23,104
You knew?
151
00:09:23,188 --> 00:09:24,105
Yes.
152
00:09:25,148 --> 00:09:27,484
It's really about time you told us.
153
00:09:27,776 --> 00:09:30,361
Who's this other Duelist?
154
00:09:30,695 --> 00:09:34,491
Please, this is my birthday party.
155
00:09:34,657 --> 00:09:38,703
You don't have to bring up End of
the World when we're having fun.
156
00:09:38,870 --> 00:09:41,206
The duel is scheduled for tomorrow night.
157
00:09:41,289 --> 00:09:43,917
Relax. The stage is set.
158
00:09:44,793 --> 00:09:46,711
Hi. Glad you could come.
159
00:09:47,879 --> 00:09:48,755
What's that?
160
00:09:48,880 --> 00:09:50,548
Don't get me wrong.
161
00:09:52,509 --> 00:09:54,552
I'm just here to see how you are.
162
00:09:54,636 --> 00:09:58,014
I still haven't thanked
you for what you did.
163
00:10:06,356 --> 00:10:07,857
What's so funny?!
164
00:10:08,066 --> 00:10:10,110
Sorry, forgive me.
I was just thinking that...
165
00:10:10,110 --> 00:10:12,570
...it's so typical for you to give
a little disclaimer like that.
166
00:10:12,570 --> 00:10:13,780
Don't insult me.
167
00:10:13,780 --> 00:10:16,741
Oh, no! I'm just satisfied
with the fact that you came.
168
00:10:16,950 --> 00:10:18,493
And what does that mean?
169
00:10:30,213 --> 00:10:32,340
What a shameful girl you are!
170
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Do you really think giving him
these will make him forgive you?!
171
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Nanami, that's enough!
172
00:10:36,845 --> 00:10:38,680
But you're my brother...!
173
00:10:38,680 --> 00:10:41,099
And she's the reason you got hurt!
174
00:10:41,266 --> 00:10:43,017
No! It was...!
175
00:10:43,852 --> 00:10:46,187
Please don't be angry with Mistress Utena.
176
00:10:46,187 --> 00:10:48,106
This was all Saionji's-
177
00:10:48,106 --> 00:10:49,232
Shut up!
178
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
You're the cause for all of it!
179
00:10:57,323 --> 00:10:58,241
Stop it!
180
00:10:58,408 --> 00:10:59,742
What are you doing?!
181
00:11:00,535 --> 00:11:02,287
I absolutely won't let you have him!
182
00:11:03,163 --> 00:11:06,416
I absolutely won't let someone
like you have my brother!
183
00:11:06,666 --> 00:11:08,251
Is that true?!
184
00:11:08,334 --> 00:11:09,169
Touga and Utena?!
185
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
Utena and the president?
Touga and Utena?!
186
00:11:10,128 --> 00:11:10,879
Utena and the president?
187
00:11:14,132 --> 00:11:15,216
No!
188
00:11:15,216 --> 00:11:17,886
There's nothing between the president and me!
189
00:11:51,169 --> 00:11:53,046
It's my fault for being so close to her.
190
00:11:53,588 --> 00:11:55,548
It may just be me saying it,
191
00:11:55,673 --> 00:11:58,760
but Nanami really does
have a big brother complex.
192
00:11:59,052 --> 00:12:01,471
When you think your brother
is the world's greatest man,
193
00:12:01,554 --> 00:12:04,349
every other guy just becomes a waste of time.
194
00:12:04,974 --> 00:12:06,184
Did Miki say that?
195
00:12:06,267 --> 00:12:07,143
Maybe.
196
00:12:07,894 --> 00:12:09,437
He likes to talk.
197
00:12:12,148 --> 00:12:15,068
I remember another birthday party I had.
198
00:12:15,401 --> 00:12:19,948
Nanami said she had nothing to give,
so she found a kitten for me.
199
00:12:19,948 --> 00:12:20,907
A kitten?
200
00:12:21,115 --> 00:12:24,118
The kitten disappeared suddenly one day,
201
00:12:24,327 --> 00:12:26,871
but it was the present I loved the most.
202
00:12:27,622 --> 00:12:28,623
Excuse me.
203
00:12:29,707 --> 00:12:32,043
I forgot to give this to you before.
204
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Come on, cat, cut it out!
205
00:12:39,217 --> 00:12:41,094
You don't like cats?
206
00:12:41,177 --> 00:12:44,430
Far from it! Thank you.
It's the greatest present of all.
207
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
Go away!
208
00:12:50,895 --> 00:12:54,274
Big Brother! Help me pick some apples!
209
00:12:54,482 --> 00:12:56,609
Sure... In a minute.
210
00:12:56,901 --> 00:12:59,112
But I can't reach them!
211
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
Please, Big Brother?
212
00:13:01,281 --> 00:13:04,284
Be quiet. I'm playing with the cat now.
213
00:13:05,159 --> 00:13:06,160
Don't!
214
00:13:06,160 --> 00:13:08,162
Stop that! He was just playing!
215
00:13:08,246 --> 00:13:09,330
But...!
216
00:13:09,455 --> 00:13:10,999
Go away!
217
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
It was your fault.
218
00:13:13,418 --> 00:13:16,004
Because you came between Big Brother and me.
219
00:13:16,087 --> 00:13:18,673
Big Brother is mine and mine alone!
220
00:13:25,555 --> 00:13:27,265
Stop it, Nanami!
221
00:13:27,557 --> 00:13:30,268
Do you understand what you're doing?!
222
00:13:30,351 --> 00:13:33,271
You won't run from a fight,
will you, Miss Tenjou?
223
00:13:33,354 --> 00:13:34,772
If you cause trouble,
224
00:13:34,772 --> 00:13:37,984
you'll just end up getting expelled like Saioniji.
225
00:13:38,234 --> 00:13:39,402
I don't care.
226
00:13:39,485 --> 00:13:42,071
The school has rules that must be followed.
227
00:13:44,032 --> 00:13:45,950
Nanami, give me your left hand.
228
00:13:53,499 --> 00:13:54,667
Big Brother...
229
00:13:54,667 --> 00:13:56,336
Did you forget, Nanami?
230
00:13:56,544 --> 00:13:59,130
The only ones allowed to duel in this school...
231
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
...are those who wear the Rose Seal.
232
00:14:01,215 --> 00:14:04,761
Now show us your power as one who
has been chosen by End of the World.
233
00:14:04,761 --> 00:14:08,097
You mean Nanami is also a Duelist?!
234
00:14:08,431 --> 00:14:10,224
The arena, tomorrow night.
235
00:14:10,224 --> 00:14:12,185
Be ready to accept this duel.
236
00:14:16,189 --> 00:14:18,524
Look, I found a little kitten.
237
00:14:18,608 --> 00:14:20,276
What should we name it?
238
00:14:20,276 --> 00:14:20,735
How about "Kitty"?
What should we name it?
239
00:14:20,735 --> 00:14:21,944
How about "Kitty"?
240
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
That's so common!
241
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
How about something a little more unusual?
242
00:14:26,366 --> 00:14:27,533
Unusual Kitty!
243
00:14:29,327 --> 00:14:30,995
No, not that.
244
00:14:30,995 --> 00:14:33,206
Something with some nicer style to it...
245
00:14:33,206 --> 00:14:34,916
Nicer Style Unusual Kitty!
246
00:14:34,916 --> 00:14:36,876
No, not like that!
247
00:14:37,460 --> 00:14:42,423
Can't you think of something
cuter that's easy to remember?
248
00:14:42,590 --> 00:14:45,635
Something Cuter, Easy to
Remember Nicer Style Kitty!
249
00:14:45,635 --> 00:14:47,095
Oh, I give up!
250
00:14:47,220 --> 00:14:50,181
If you're so set on calling him
Kitty, we'll call him Kitty!
251
00:14:52,016 --> 00:14:53,393
Come here, Juliano.
252
00:14:53,476 --> 00:14:56,354
I said you didn't have to
give him a cute name!
253
00:15:18,543 --> 00:15:21,754
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
254
00:15:21,963 --> 00:15:25,133
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
255
00:15:25,216 --> 00:15:31,848
Birth records, baptismal records,
shussei touroku senrei meibo
256
00:15:31,931 --> 00:15:34,183
records of death.
shibou touroku
257
00:15:35,226 --> 00:15:38,438
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
258
00:15:38,646 --> 00:15:41,941
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
259
00:15:42,108 --> 00:15:51,284
My own birth, absolute birth. Apocalypse.
watashi no tanjou zettai tanjou mokushiroku
260
00:15:52,243 --> 00:15:58,332
A shining place in a desert of darkness.
yami no sabaku ni sanba uba
261
00:15:58,916 --> 00:16:05,131
A gold-plated Shangri-La.
kin no mekki no tougenkyou
262
00:16:05,590 --> 00:16:11,554
Day and night turning back on one another.
hiru to yoru to ga gyaku mawari
263
00:16:12,180 --> 00:16:18,269
A time-plated Paradise Lost.
toki no mekki no shitsu rakuen
264
00:16:18,811 --> 00:16:25,526
The darkness of Sodom, the darkness of light.
sodomu no yami hikari no yami
265
00:16:25,693 --> 00:16:32,200
The darkness of distance, the endless darkness.
kanata no yami hatenaki yami
266
00:16:32,325 --> 00:16:36,204
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
267
00:16:36,662 --> 00:16:41,334
The absolute destiny apocalyptic darkness.
zettai unmei mokushiyami mokushiroku
268
00:16:41,417 --> 00:16:45,505
Mokushi kushimo shimoku
kumoshi moshiku shikumo.
269
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
You're determined to do this?
270
00:17:08,486 --> 00:17:13,074
You're both eyesores,
always hanging around my brother!
271
00:17:17,495 --> 00:17:19,205
I challenge you, Utena Tenjou!
272
00:17:19,413 --> 00:17:21,207
Rose of the noble castle.
273
00:17:24,961 --> 00:17:27,380
Power of Dios that sleeps within me.
274
00:17:27,922 --> 00:17:30,466
Heed your master and come forth!
275
00:17:39,267 --> 00:17:41,936
Grant me the power to
bring the world revolution!
276
00:17:56,617 --> 00:17:57,493
She's fast!
277
00:17:57,785 --> 00:17:59,328
Don't underestimate me!
278
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
My brother has always been the
most important thing in my life!
279
00:18:02,164 --> 00:18:04,125
My brother has always been the
most important thing in my life!
The origin of the Earth. A stage setting.
280
00:18:04,125 --> 00:18:05,501
The origin of the Earth. A stage setting.
281
00:18:05,501 --> 00:18:09,088
Laplace's nebula. A spectator's theory.
282
00:18:09,088 --> 00:18:11,882
Illusion of immutability. A riddle-solving clock.
283
00:18:11,882 --> 00:18:12,383
I know everything there is
to know about my brother!
Illusion of immutability. A riddle-solving clock.
284
00:18:12,383 --> 00:18:14,427
I know everything there is
to know about my brother!
The baby carriage at the end of immortality.
285
00:18:14,427 --> 00:18:15,886
Of course I know about sword fighting as well!
The baby carriage at the end of immortality.
286
00:18:15,886 --> 00:18:16,929
Of course I know about sword fighting as well!
Myself, eternal.
287
00:18:16,929 --> 00:18:19,724
You could say that my martial
art is my brother's martial art!
Myself, eternal.
288
00:18:19,724 --> 00:18:21,976
My ring was given to me by my prince!
Myself, eternal.
289
00:18:21,976 --> 00:18:22,685
My ring was given to me by my prince!
290
00:18:22,685 --> 00:18:23,436
My ring was given to me by my prince!
Strangers, eternal.
291
00:18:23,436 --> 00:18:23,811
Strangers, eternal.
292
00:18:23,811 --> 00:18:27,148
My prince will lead me to victory!
Strangers, eternal.
293
00:18:27,148 --> 00:18:28,024
No, he won't!
Strangers, eternal.
294
00:18:28,024 --> 00:18:28,566
No, he won't!
295
00:18:29,442 --> 00:18:32,945
Two relationships. Two births.
296
00:18:32,945 --> 00:18:36,449
That mysterious scale, the human constellation.
297
00:18:54,383 --> 00:18:55,801
The battle's over.
298
00:18:58,679 --> 00:19:00,723
The battle's just begun.
299
00:19:06,020 --> 00:19:07,605
Nanami, don't!
300
00:19:07,688 --> 00:19:09,106
The rules state you lose...
301
00:19:09,106 --> 00:19:10,608
...when the rose is knocked from your breast!
302
00:19:10,608 --> 00:19:10,941
...when the rose is knocked from your breast!
Time is hypothetical, illusory.
303
00:19:10,941 --> 00:19:11,525
Time is hypothetical, illusory.
304
00:19:11,525 --> 00:19:13,277
I don't care!
Time is hypothetical, illusory.
305
00:19:13,277 --> 00:19:14,153
Time is hypothetical, illusory.
306
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
The stage setting we create...
307
00:19:15,780 --> 00:19:17,323
...the moment we are born.
308
00:19:17,448 --> 00:19:20,743
Destiny, choices, the theory of goodbyes.
309
00:19:20,868 --> 00:19:24,163
You and I are the Milky Way.
310
00:19:24,288 --> 00:19:27,625
We have no past, no future, only now.
311
00:19:27,750 --> 00:19:28,250
All alone in the cosmic theater.
312
00:19:28,250 --> 00:19:30,753
Stop it, Nanami! This fight's meaningless!
All alone in the cosmic theater.
313
00:19:30,753 --> 00:19:31,170
Stop it, Nanami! This fight's meaningless!
That's me! Wait!
314
00:19:31,170 --> 00:19:32,505
That's me! Wait!
315
00:19:32,505 --> 00:19:35,132
My last evolution, revolution, everlution!
316
00:19:39,303 --> 00:19:40,137
That's enough!!!
317
00:20:02,326 --> 00:20:04,078
It's your fault.
318
00:20:04,203 --> 00:20:06,706
You came between Big Brother and me.
319
00:20:28,436 --> 00:20:29,437
Nanami...
320
00:20:30,438 --> 00:20:32,148
I'll win, Big Brother!
321
00:20:32,231 --> 00:20:34,525
I still haven't lost!
322
00:20:34,942 --> 00:20:36,193
You silly girl.
323
00:20:38,195 --> 00:20:42,324
Nanami, you don't have to fight anymore.
324
00:20:43,451 --> 00:20:46,245
I'll protect you.
325
00:20:47,329 --> 00:20:48,748
Big Brother!
326
00:20:57,631 --> 00:20:58,883
Forgive me.
327
00:21:00,885 --> 00:21:03,929
Big Brother... forgive me!
328
00:21:08,142 --> 00:21:10,227
It's all right. It's all right now.
329
00:21:10,770 --> 00:21:13,439
Once in a while, you really
do act like a big brother.
330
00:21:13,814 --> 00:21:15,149
I can't ignore a damsel in distress.
331
00:21:15,149 --> 00:21:16,734
I can't ignore a damsel in distress.
Time is hypothetical, illusory.
332
00:21:16,734 --> 00:21:17,276
Time is hypothetical, illusory.
333
00:21:17,276 --> 00:21:18,444
It's the nature of being a prince.
Time is hypothetical, illusory.
334
00:21:18,444 --> 00:21:19,111
It's the nature of being a prince.
The stage setting we create...
335
00:21:19,111 --> 00:21:20,196
The stage setting we create...
336
00:21:20,196 --> 00:21:21,864
...the moment we are born.
337
00:21:21,947 --> 00:21:23,491
Destiny, choices, the theory of goodbyes.
338
00:21:23,491 --> 00:21:25,409
Now the data has been gathered.
Destiny, choices, the theory of goodbyes.
339
00:21:25,409 --> 00:21:28,829
The Power of Dios will surely be mine.
You and I are the Milky Way.
340
00:21:28,829 --> 00:21:32,082
We have no past, no future, only now.
341
00:21:32,166 --> 00:21:35,127
All alone in the cosmic theater.
342
00:21:35,211 --> 00:21:36,879
That's me! Wait!
343
00:21:36,962 --> 00:21:39,548
My last evolution, revolution, everlution!
344
00:21:43,677 --> 00:21:48,057
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
345
00:21:48,140 --> 00:21:52,102
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
346
00:21:52,186 --> 00:21:55,856
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
347
00:21:55,856 --> 00:22:03,656
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
348
00:22:08,494 --> 00:22:11,872
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
349
00:22:11,956 --> 00:22:15,042
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
350
00:22:15,167 --> 00:22:19,004
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
351
00:22:19,088 --> 00:22:23,968
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
352
00:22:24,051 --> 00:22:27,972
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
353
00:22:28,055 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
354
00:22:33,227 --> 00:22:37,690
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
355
00:22:37,773 --> 00:22:41,610
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
356
00:22:41,694 --> 00:22:45,447
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
357
00:22:45,447 --> 00:22:53,664
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
358
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
359
00:23:00,087 --> 00:23:03,507
Could Touga Kiryuu really be my prince?
360
00:23:04,383 --> 00:23:08,971
Stop it! You're just an ordinary
girl named Anthy Himemiya!
361
00:23:10,389 --> 00:23:13,934
He says I can forget about being a Duelist. But...
362
00:23:14,018 --> 00:23:16,020
I am the Rose Bride.
363
00:23:16,270 --> 00:23:19,023
Do you understand what that means, Mistress Utena?
364
00:23:19,481 --> 00:23:21,400
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
365
00:23:21,400 --> 00:23:21,817
Gracefully Cruel - The One
Who Picks that Flower
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
366
00:23:21,817 --> 00:23:24,361
Gracefully Cruel - The One
Who Picks that Flower
"Gracefully Cruel - The One Who Picks that Flower."
367
00:23:24,486 --> 00:23:26,906
The absolute destiny apocalypse.
28690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.