All language subtitles for [GHOST][1080p] Revolutionary Girl Utena - 07 - [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][E620A442]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:13,347 Let's live heroically, let's live with style. isagiyoku kakko yoku ikite yukou 2 00:00:16,642 --> 00:00:20,687 Even if the two of us are torn apart... tatoe futari hanarebanare ni nattemo 3 00:00:21,563 --> 00:00:21,897 ...take my revolution. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,566 Revolutionary Girl Utena ...take my revolution. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,776 Revolutionary Girl Utena 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,863 In the sunlit garden, we both joined our hands. hikarisasu garden te wo toriai 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,325 Drawing close for comfort, we both swore... chikai atta nagusame atta 8 00:00:33,325 --> 00:00:38,664 ...never again would we ever fall in love. mou koi wa ni do to shinai yotte 9 00:00:40,499 --> 00:00:48,298 I see that photo of us standing cheek to cheek... hoho wo yoseatte utsuru shashin no 10 00:00:48,298 --> 00:00:57,182 ...and place a bit of my loneliness in our smiles. egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde 11 00:00:57,933 --> 00:01:01,687 Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt... yume wo mite namida shite kizutsuitemo 12 00:01:01,687 --> 00:01:05,482 ...reality keeps on coming recklessly. genjitsu wa gamushara ni kuru shi 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,902 I wanna find my own place, the value of being... jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai 14 00:01:08,902 --> 00:01:12,739 ...the person I've been until now... kyou made no jibun wo 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,825 Let's find the strength to throw it all away. isagiyoku nugisuteru 16 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 Strip down to nothing at all. hadaka ni naru 17 00:01:16,660 --> 00:01:20,455 Become like rose petals, blowing free! jiyuu wo mau bara no you ni 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,875 Even if the two of us are torn apart... tatoe futari hanarebanare ni nattemo 19 00:01:23,875 --> 00:01:28,505 ...I swear that I will change the world. watashi wa sekai wo kaeru 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,388 You see, you just have to give up. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,975 Because there really are no such things as miracles. 22 00:01:43,020 --> 00:01:43,770 Next! 23 00:01:49,151 --> 00:01:49,860 Next! 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,242 Next! 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,080 That many people in a row... 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,373 Very impressive! 27 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 No one can beat you, Miss Juri! 28 00:02:08,795 --> 00:02:12,341 And what do I have to show for it? 29 00:02:13,508 --> 00:02:16,094 Will I smash the world's shell? 30 00:02:16,261 --> 00:02:25,187 Unfulfilled Juri 31 00:02:25,896 --> 00:02:29,441 Miss Arisugawa, you and the other student council members... 32 00:02:29,441 --> 00:02:32,444 ...did a fine job handling last week's regional council meeting. 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,364 All the other teachers here really appreciate it. 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 We've done much better than in a normal year. 35 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 Thanks to the efforts of this year's student council... 36 00:02:40,160 --> 00:02:42,371 ...our school can continue its fine traditions. 37 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 Thank you, sir. 38 00:02:44,581 --> 00:02:46,249 By the way, why don't we discuss... 39 00:02:46,249 --> 00:02:49,711 ...the student council's upcoming plans over lunch? 40 00:02:49,836 --> 00:02:50,504 Yes, sir. 41 00:02:50,504 --> 00:02:52,673 Wait here, would you? 42 00:02:53,507 --> 00:02:57,511 You really don't care about following school regulations, do you?! 43 00:02:57,594 --> 00:03:02,724 Just where does it say you can bring a pet onto school grounds?! 44 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 I didn't bring him. 45 00:03:04,309 --> 00:03:07,020 I just brought my lunch here. 46 00:03:07,437 --> 00:03:09,523 Is that against the rules? 47 00:03:09,523 --> 00:03:11,858 Forgetting that you're bringing a monkey to school... 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,735 ...has always been against the rules! 49 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 You know that perfectly well, Miss Utena Tenjou! 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,490 No one ever told me that... 51 00:03:18,573 --> 00:03:21,076 What is with that insolent attitude?! 52 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 I will not allow- 53 00:03:23,161 --> 00:03:24,996 Ah! Come back here! 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 Oh, brother... Ah! Come back here! 55 00:03:26,039 --> 00:03:27,249 Hello there. 56 00:03:28,166 --> 00:03:30,168 You're Utena Tenjou, right? 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,754 You're on the student council, aren't you? 58 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 I'd like to talk to you. 59 00:03:35,966 --> 00:03:40,762 Utena, help me! Why, you...! Wait! 60 00:03:40,762 --> 00:03:43,557 Sorry, but it looks like I don't have time to talk. 61 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 All right, he's cornered! 62 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Utena, shut the door! 63 00:03:47,686 --> 00:03:48,019 Y-Yes, ma'am! Utena, shut the door! 64 00:03:48,019 --> 00:03:48,687 Y- Yes, ma'am! 65 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Sorry for the wait. 66 00:03:53,525 --> 00:03:54,818 Well, shall we go? 67 00:03:54,901 --> 00:03:56,361 Mr. Vice Principal... 68 00:03:56,862 --> 00:03:59,781 A guidance counselor who was looking for you... 69 00:03:59,781 --> 00:04:02,617 ...just went into that office. 70 00:04:02,701 --> 00:04:04,453 Hm? A guidance counselor? 71 00:04:04,578 --> 00:04:07,956 Too bad. She just told me something, you see. 72 00:04:07,956 --> 00:04:11,209 You'd agreed to discuss student guidance matters... 73 00:04:11,209 --> 00:04:12,878 ...with her at lunch today. 74 00:04:12,878 --> 00:04:15,172 Miss Arisugawa, what do you mean? 75 00:04:15,380 --> 00:04:17,591 I just promised to take you to lunch- 76 00:04:17,674 --> 00:04:20,260 I won't repeat myself, sir. 77 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 That's all I have to say. 78 00:04:23,430 --> 00:04:27,434 My! I'm honored to finally get you in here, Mr. Vice Principal! 79 00:04:27,434 --> 00:04:29,227 Wonderful. Now come on! 80 00:04:29,311 --> 00:04:31,021 Wait, let me fix my makeup... 81 00:04:31,021 --> 00:04:32,522 Never mind that. Come on! 82 00:04:32,522 --> 00:04:35,734 Miss Tenjou, I'll be back soon! Now wait here! 83 00:04:36,109 --> 00:04:39,738 I found a shop lately that serves the tastiest eel bowls... 84 00:04:39,738 --> 00:04:42,032 Why do I have to eat eel with you...? 85 00:04:47,120 --> 00:04:49,539 So, do you have the time now? 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,128 Whoa, that was close. 87 00:04:55,837 --> 00:04:57,839 Now, that's what I call a miracle! 88 00:04:59,466 --> 00:05:02,677 We've heard all about you, even in the junior high class. 89 00:05:03,011 --> 00:05:05,889 The fencing team captain and great student council member... 90 00:05:05,889 --> 00:05:08,391 ...who can get rid of even a teacher with one glance. 91 00:05:08,517 --> 00:05:11,603 But they say you're trouble, and that people who... 92 00:05:11,603 --> 00:05:15,482 ...know your hidden face wouldn't get within 10 meters of you. 93 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 Heh... Makes me sound like a wild animal... 94 00:05:17,818 --> 00:05:19,986 I don't know if it's real or true, 95 00:05:19,986 --> 00:05:22,948 but I've heard even a teacher will leave the school... 96 00:05:22,948 --> 00:05:25,158 ...if you look at them the wrong way. 97 00:05:25,283 --> 00:05:28,954 Oh? So, even the lower grades know that much about me... 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,164 Then the rumors are true? 99 00:05:31,164 --> 00:05:32,290 Who can say? 100 00:05:32,707 --> 00:05:36,711 From what I've heard, you're pretty good with a sword. 101 00:05:36,711 --> 00:05:37,879 Oh, no way! 102 00:05:37,879 --> 00:05:40,757 I don't like fighting with them. 103 00:05:40,966 --> 00:05:43,677 Now that you mention it, if you're in the student council... 104 00:05:43,677 --> 00:05:46,680 ...that means you're after the Rose Bride, doesn't it? 105 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 Do you know why? 106 00:05:50,725 --> 00:05:54,813 The reason we're all after the Rose Bride? 107 00:05:55,772 --> 00:05:59,192 Whoever she... Whoever the Rose Bride is engaged to... 108 00:05:59,192 --> 00:06:03,947 ...will gain miraculous power. Power to revolutionize the world. 109 00:06:05,866 --> 00:06:07,534 Well, that sounds cool. 110 00:06:07,534 --> 00:06:12,581 So, do I have this miracle power now that I'm engaged to her? 111 00:06:12,581 --> 00:06:14,875 It'll come in handy for finals. 112 00:06:14,875 --> 00:06:17,919 Maybe I can ace every test without even studying. 113 00:06:19,129 --> 00:06:22,007 You're telling me that you're all really serious about... 114 00:06:22,007 --> 00:06:25,010 ...these stupid duels over who gets to have Himemiya?! 115 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 It's just as you say. 116 00:06:28,471 --> 00:06:31,766 It really is stupid to try to possess the Rose Bride. 117 00:06:32,767 --> 00:06:36,021 Believe in miracles and they will know your feelings. 118 00:06:36,605 --> 00:06:37,731 Yeah... 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,816 There are no such things as miracles. 120 00:06:44,738 --> 00:06:47,616 Looks like we both agree, then. 121 00:06:51,369 --> 00:06:54,080 Miss Utena Tenjou, junior high class 2-A. 122 00:06:54,205 --> 00:06:57,167 Please report to the student guidance office. Repeat... 123 00:06:57,167 --> 00:07:00,170 Oh, boy, she just won't leave me alone... 124 00:07:01,129 --> 00:07:05,300 Anyway, I'm glad there's someone on the student council who understands. 125 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 Pardon. 126 00:07:16,353 --> 00:07:18,897 Please have this, if you'd like. 127 00:07:28,490 --> 00:07:29,950 Don't get too familiar. 128 00:07:35,080 --> 00:07:39,334 If it cannot break its egg's shell, a chick will die without being born. 129 00:07:39,918 --> 00:07:41,544 We are the chick. 130 00:07:41,753 --> 00:07:43,380 The world is our egg. 131 00:07:43,713 --> 00:07:47,717 If we don't crack the world's shell, we will die without being born. 132 00:07:47,801 --> 00:07:49,928 Smash the world's shell! 133 00:07:51,388 --> 00:07:53,848 For the revolution of the world! 134 00:07:56,142 --> 00:07:58,603 I received a letter from End of the World. 135 00:07:58,853 --> 00:08:02,148 The next duel must take place this week. 136 00:08:02,691 --> 00:08:04,776 I think Juri and I are next in line. 137 00:08:04,776 --> 00:08:06,903 Huh?! Miss Juri, too? 138 00:08:06,903 --> 00:08:07,988 Of course. 139 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 The reason she has a place among us... 140 00:08:09,948 --> 00:08:11,908 ...is because she has dueled as well! 141 00:08:12,409 --> 00:08:15,036 No, I know she's worthy of being here. 142 00:08:15,036 --> 00:08:16,579 She definitely has the skill. 143 00:08:16,579 --> 00:08:19,541 But Miss Juri doesn't have a motive to fight. 144 00:08:19,541 --> 00:08:22,627 Oh, yes, she does. She wants the power of the Rose Bride... 145 00:08:22,627 --> 00:08:24,796 ...because she wants to disprove the power of miracles. 146 00:08:24,796 --> 00:08:26,381 What? Is that true? 147 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Who knows? 148 00:08:27,674 --> 00:08:31,344 But I'll need to study for finals on my own without it. 149 00:08:31,344 --> 00:08:33,096 Huh? What do you mean? 150 00:08:33,179 --> 00:08:37,308 But do you really want to disprove the power of miracles? 151 00:08:39,060 --> 00:08:41,521 What if you want to make your hidden feelings known... 152 00:08:41,521 --> 00:08:44,232 ...using the power to bring revolution to the world? 153 00:08:44,232 --> 00:08:47,652 What if you still haven't given up on your love? 154 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 Or perhaps you wish to disprove the power of the Rose Bride. 155 00:08:50,780 --> 00:08:53,450 Miss Juri, you're in love with someone? 156 00:08:55,493 --> 00:08:57,871 Must be hard when you can't tell them your feelings. 157 00:09:02,751 --> 00:09:06,504 Yes... I was in love. 158 00:09:16,681 --> 00:09:17,849 Oh, well... 159 00:09:22,103 --> 00:09:24,898 I surrender. You've beaten me. 160 00:09:25,440 --> 00:09:29,611 You're as good as anyone on the high school boys' team, Juri. 161 00:09:30,612 --> 00:09:31,446 Thank you. 162 00:09:33,615 --> 00:09:37,577 Believe in miracles and they will know your feelings. 163 00:09:39,954 --> 00:09:42,290 But I knew it even then. 164 00:09:42,499 --> 00:09:45,585 Knew that this love could never go anywhere. 165 00:09:45,919 --> 00:09:49,380 "Believe in miracles and they will know your feelings." 166 00:09:50,173 --> 00:09:52,550 It was she who told me that. 167 00:09:56,304 --> 00:09:58,598 I know he didn't say it, 168 00:09:58,973 --> 00:10:03,144 but I think you were always first in his thoughts, Juri. 169 00:10:03,561 --> 00:10:07,273 Even so, I wanted to take him from you. 170 00:10:07,607 --> 00:10:10,735 Even if it meant taking everything from you, 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,404 I just wanted him to know my feelings. 172 00:10:13,488 --> 00:10:16,825 Did you know? There's someone Juri's in love with. 173 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 But it isn't you. 174 00:10:20,411 --> 00:10:23,748 That's why I took him from you. 175 00:10:23,748 --> 00:10:25,625 And I have no regrets about it. 176 00:10:26,209 --> 00:10:30,338 The reason why is because I wanted him with all my heart. 177 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 I told you "Believe in miracles and they will know your feelings." 178 00:10:36,136 --> 00:10:39,848 You must hate me for what I've done. 179 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Thank you for the letter. 180 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 You seem to be doing well. 181 00:10:55,697 --> 00:10:58,491 As I read the words in it, one by one... 182 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 ...l realize my feelings haven't lessened as time has passed. 183 00:11:02,370 --> 00:11:04,414 No matter what happened, 184 00:11:04,414 --> 00:11:07,709 the three of us were truly happy back then. 185 00:11:07,876 --> 00:11:13,756 However, when I see your faces now, shining with happiness... 186 00:11:13,840 --> 00:11:16,801 ...it makes me feel nostalgic. It makes me feel envious... 187 00:11:49,459 --> 00:11:50,793 There, there... 188 00:11:51,544 --> 00:11:53,838 God, you're so afraid of the dark! 189 00:11:55,757 --> 00:11:56,883 There, there... 190 00:11:57,133 --> 00:12:00,428 Chu-Chu, please! Hurry up and go to sleep! 191 00:12:01,721 --> 00:12:03,932 I have to get to sleep, too- 192 00:12:04,140 --> 00:12:05,016 Huh? 193 00:12:05,225 --> 00:12:06,851 Miss Arisugawa? 194 00:12:07,894 --> 00:12:09,020 I thought it was you. 195 00:12:09,020 --> 00:12:10,688 Oh, it's you. 196 00:12:10,813 --> 00:12:12,857 You're not wearing your school uniform... 197 00:12:12,857 --> 00:12:15,318 ...s0 I couldn't tell who you were at first. 198 00:12:15,485 --> 00:12:16,236 Oh? 199 00:12:16,319 --> 00:12:18,988 You really look like a super model. 200 00:12:19,572 --> 00:12:22,242 You look pretty cool in your uniform, 201 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 but I'll bet everyone would be really surprised... 202 00:12:24,369 --> 00:12:26,371 ...if they saw you in such a girly outfit. 203 00:12:26,454 --> 00:12:29,415 So, what brings you out here all alone at this hour? 204 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 I see you keep your uniform on even at night. 205 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 Huh? Yeah. 206 00:12:34,170 --> 00:12:36,839 Why do you always wear a boy's uniform? 207 00:12:38,508 --> 00:12:41,552 Let me see... How can I put this...? 208 00:12:41,761 --> 00:12:44,847 To tell you the truth, I think it's because of the prince. 209 00:12:44,847 --> 00:12:45,765 Prince? 210 00:12:45,765 --> 00:12:49,519 A long time ago, when I was little, I met a prince. 211 00:12:49,811 --> 00:12:52,522 And that prince told me something... 212 00:12:52,689 --> 00:12:56,609 He said "Never lose your strength or your nobility." 213 00:12:57,068 --> 00:13:00,071 And I remember something else he said when we met, 214 00:13:00,321 --> 00:13:03,366 "This ring will lead you to me." 215 00:13:04,284 --> 00:13:07,829 I remember the prince looked so impressive to me. 216 00:13:07,829 --> 00:13:10,123 And that's why I want to be like him. 217 00:13:10,123 --> 00:13:15,628 Yeah. I guess I wear this so I can be a little bit closer to him. 218 00:13:15,712 --> 00:13:18,840 Sorry. You must think that's a really strange story. 219 00:13:19,007 --> 00:13:21,342 I don't believe what the student council says... 220 00:13:21,342 --> 00:13:24,262 ...about the Rose Bride having some kind of miraculous power. 221 00:13:24,929 --> 00:13:29,434 But... How do I put it? I believe we're both linked by destiny. 222 00:13:29,851 --> 00:13:32,812 Maybe you could call that a miracle. 223 00:13:41,821 --> 00:13:42,864 Juri? 224 00:13:46,951 --> 00:13:49,537 Throw away your Rose Seal! Your ring! 225 00:13:49,871 --> 00:13:51,247 You make me sick! 226 00:13:51,247 --> 00:13:53,041 That "nobility" of yours... 227 00:13:53,041 --> 00:13:56,085 You have it because some guy you like tricked you into having it! 228 00:13:56,169 --> 00:13:59,672 Besides, if dueling for the Rose Bride is stupid, 229 00:13:59,672 --> 00:14:03,551 then this sentimental mush for your "prince" is just as stupid! 230 00:14:03,634 --> 00:14:07,597 The only worthwhile thing it's given you is nobility. 231 00:14:07,722 --> 00:14:11,017 The Rose Seal isn't meant for a girl like you! 232 00:14:12,393 --> 00:14:13,311 No! 233 00:14:19,525 --> 00:14:22,945 This is the only link I have to him! 234 00:14:23,613 --> 00:14:25,031 I can't lose it! 235 00:14:25,198 --> 00:14:27,784 Then show me the miracle you talked about! 236 00:14:28,826 --> 00:14:31,871 I'll force the proof from you with my sword! 237 00:14:37,126 --> 00:14:39,545 The rabbits dance all around. 238 00:14:41,506 --> 00:14:45,593 The rabbits dance, rabbits dance, rabbits dance all around... 239 00:14:54,977 --> 00:14:56,854 I'm glad I caught a cold when I did! 240 00:14:56,854 --> 00:14:59,565 Going on trips can be such a pain. 241 00:14:59,565 --> 00:15:02,485 Besides, this year's trip was to the zoo! 242 00:15:02,485 --> 00:15:04,737 I'll bet the animals aren't any fun at all. 243 00:15:04,737 --> 00:15:09,283 That zoo USUALLY just has BORING animals in it. 244 00:15:09,617 --> 00:15:10,326 Like doves. 245 00:15:10,451 --> 00:15:11,327 Wolves. 246 00:15:11,536 --> 00:15:12,328 Deer. 247 00:15:12,328 --> 00:15:13,204 Ostriches. 248 00:15:13,287 --> 00:15:14,455 And giraffes. 249 00:15:14,622 --> 00:15:17,458 To heck with them! I won't waste my time! 250 00:15:17,542 --> 00:15:19,794 They should at least have a panda or something! 251 00:15:19,794 --> 00:15:22,755 You really wanted to go, didn't you? 252 00:15:44,402 --> 00:15:47,655 The absolute destiny apocalypse. zettai unmei mokushiroku 253 00:15:47,738 --> 00:15:50,825 The absolute destiny apocalypse. zettai unmei mokushiroku 254 00:15:50,950 --> 00:15:57,748 Birth records, baptismal records, shussei touroku senrei meibo 255 00:15:57,748 --> 00:16:00,001 records of death. shibou touroku 256 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 The absolute destiny apocalypse. zettai unmei mokushiroku 257 00:16:04,464 --> 00:16:07,675 The absolute destiny apocalypse. zettai unmei mokushiroku 258 00:16:07,842 --> 00:16:16,893 My own birth, absolute birth. Apocalypse. watashi no tanjou zettai tanjou mokushiroku 259 00:16:17,894 --> 00:16:23,983 A shining place in a desert of darkness. yami no sabaku ni sanba uba 260 00:16:24,692 --> 00:16:30,948 A gold-plated Shangri-La. kin no mekki no tougenkyou 261 00:16:31,407 --> 00:16:37,371 Day and night turning back on one another. hiru to yoru to ga gyaku mawari 262 00:16:38,080 --> 00:16:43,961 A time-plated Paradise Lost. toki no mekki no shitsu rakuen 263 00:16:44,670 --> 00:16:51,344 The darkness of Sodom, the darkness of light. sodomu no yami hikari no yami 264 00:16:51,552 --> 00:16:58,017 The darkness of distance, the endless darkness. kanata no yami hatenaki yami 265 00:16:58,142 --> 00:17:02,021 The absolute destiny apocalypse. zettai unmei mokushiroku 266 00:17:02,355 --> 00:17:07,235 The absolute destiny apocalyptic darkness. zettai unmei mokushiyami mokushiroku 267 00:17:07,235 --> 00:17:11,155 Mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku shikumo. 268 00:17:23,751 --> 00:17:25,836 I'll just repeat what I said last night... 269 00:17:26,587 --> 00:17:30,174 If you win using a miracle, you deserve your conceit. 270 00:17:30,299 --> 00:17:33,636 Even without a miracle, I won't lose to you! 271 00:17:34,720 --> 00:17:36,347 Rose of the noble castle. 272 00:17:39,976 --> 00:17:42,270 Power of Dios that sleeps within me. 273 00:17:43,020 --> 00:17:45,648 Heed your master and come forth! 274 00:17:54,574 --> 00:17:56,867 Grant me the power to bring the world revolution! 275 00:18:20,266 --> 00:18:22,893 Universal light. Mosaic light. 276 00:18:23,352 --> 00:18:26,397 Lucifer, son of the dawn. 277 00:18:26,397 --> 00:18:29,066 Apocalyptic light. Michael's light. 278 00:18:29,483 --> 00:18:32,486 Androgynous, son of darkness. 279 00:18:32,486 --> 00:18:35,156 Fiery light. Heavenly light. 280 00:18:35,364 --> 00:18:35,531 Are you all right, Prince? 281 00:18:35,531 --> 00:18:37,283 Are you all right, Prince? The hierarchy of heaven. 282 00:18:37,283 --> 00:18:38,576 We've barely even started. The hierarchy of heaven. 283 00:18:38,576 --> 00:18:39,243 We've barely even started. lllusory light. Eternal light. 284 00:18:39,243 --> 00:18:41,245 lllusory light. Eternal light. 285 00:18:41,579 --> 00:18:44,540 Tricks of the mind. Capricious birth. 286 00:18:44,624 --> 00:18:48,127 Nyx. Erebus. Uranus. Thanatos. 287 00:18:48,127 --> 00:18:50,588 Let's go around a little more. Nyx. Erebus. Uranus. Thanatos. 288 00:18:53,758 --> 00:18:59,805 His body shining bright, spherical in shape, Gynous. 289 00:18:59,889 --> 00:19:05,686 Born into every possible miracle, Gynous. 290 00:19:05,936 --> 00:19:11,317 The pleasure principle. The Nirvana principle. 291 00:19:11,859 --> 00:19:13,778 The certainty of death, namely light. 292 00:19:13,778 --> 00:19:16,947 Poor girl. You're already exhausted. The certainty of death, namely light. 293 00:19:17,031 --> 00:19:17,990 But I absolutely won't let up on you. 294 00:19:17,990 --> 00:19:20,576 But I absolutely won't let up on you. Without having lived, 295 00:19:20,576 --> 00:19:21,077 Without having lived, 296 00:19:21,077 --> 00:19:24,330 Isn't your miracle going to happen, Prince?! the moving phenomenon of life. 297 00:19:24,330 --> 00:19:29,794 the moving phenomenon of life. 298 00:19:30,127 --> 00:19:33,214 In the universe of the mind... 299 00:19:33,214 --> 00:19:33,839 ...the drifting shape of the living. 300 00:19:33,839 --> 00:19:34,840 She's fast! ...the drifting shape of the living. 301 00:19:34,840 --> 00:19:36,592 ...the drifting shape of the living. 302 00:19:36,592 --> 00:19:40,221 That's why I took him from you. ...the drifting shape of the living. 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,181 And I have no regrets about it. ...the drifting shape of the living. 304 00:19:42,390 --> 00:19:42,848 Light, temporary existence. 305 00:19:42,848 --> 00:19:44,517 You must hate me for what I've done. Light, temporary existence. 306 00:19:44,517 --> 00:19:46,560 You must hate me for what I've done. Seeking eternity, namely the folly... 307 00:19:46,560 --> 00:19:46,894 Seeking eternity, namely the folly... 308 00:19:46,894 --> 00:19:48,354 ...of returning to the beginning. 309 00:19:48,354 --> 00:19:48,771 It was you who told me to believe in miracles. ...of returning to the beginning. 310 00:19:48,771 --> 00:19:51,524 It was you who told me to believe in miracles. 311 00:19:51,524 --> 00:19:52,483 It was you who told me to believe in miracles. The two sexes, the two poles, there are two of me. 312 00:19:52,483 --> 00:19:52,817 The two sexes, the two poles, there are two of me. 313 00:19:52,817 --> 00:19:54,026 But... The two sexes, the two poles, there are two of me. 314 00:19:54,026 --> 00:19:54,527 The two sexes, the two poles, there are two of me. 315 00:19:54,527 --> 00:19:56,737 Up, down, left, right, there are two of me. 316 00:19:56,737 --> 00:19:57,655 There are no such things as miracles!!! Up, down, left, right, there are two of me. 317 00:19:57,655 --> 00:19:59,907 There are no such things as miracles!!! Front, back, heaven, earth, two of me. 318 00:19:59,907 --> 00:20:00,574 Front, back, heaven, earth, two of me. 319 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 Angel, devil, there are two of me. 320 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 And inside I'm hollow. Inside I'm hollow. 321 00:20:05,204 --> 00:20:05,621 Inside I'm hollow. Inside I'm hollow. 322 00:20:05,621 --> 00:20:06,706 It's over. Inside I'm hollow. Inside I'm hollow. 323 00:20:06,706 --> 00:20:08,290 Inside I'm hollow. Inside I'm hollow. 324 00:20:27,977 --> 00:20:29,019 No... 325 00:20:29,019 --> 00:20:30,688 That was just an accident! 326 00:20:31,439 --> 00:20:33,566 No miracle was involved! 327 00:20:36,360 --> 00:20:37,778 Could it have been...? 328 00:20:42,742 --> 00:20:45,703 May they know your true feelings, one day. 329 00:20:51,542 --> 00:20:52,918 Mind your own business! 330 00:20:58,174 --> 00:21:01,302 And so you still won't accept that it was a miracle? 331 00:21:01,302 --> 00:21:02,428 Who knows? 332 00:21:02,553 --> 00:21:06,891 But if she really has the power to revolutionize the world, 333 00:21:07,224 --> 00:21:09,560 then I want to take it with my own hands. 334 00:21:09,727 --> 00:21:12,396 To let them finally know your hidden feelings? 335 00:21:21,947 --> 00:21:25,576 You must hate me for what I've done. 336 00:21:27,119 --> 00:21:29,288 Yes. I hate you. 337 00:21:29,914 --> 00:21:33,834 Because I can't make you realize how I feel. 338 00:21:43,636 --> 00:21:48,098 Missing truth and forever, kissing love and true your heart. 339 00:21:48,182 --> 00:21:52,144 Hold me tight with your arms so true. dakishimete honto no te de 340 00:21:52,144 --> 00:21:55,856 The key to unlock tomorrow is reality. ashita wo hiraku kagi wa reality 341 00:21:55,856 --> 00:22:03,864 I want to keep on smashing lies apart. uso wo kowashi tsuzuketai 342 00:22:08,536 --> 00:22:11,914 No matter how much the two of us may talk... kore ijou hanashi wo shitemo 343 00:22:11,997 --> 00:22:15,167 ...you still just can't see anything. anata ni wa mienai 344 00:22:15,251 --> 00:22:19,213 Excuses are fitting for adults who... mukashi no hanashi ni sugaru 345 00:22:19,213 --> 00:22:24,051 ...just cling to old stories. otona ni wa ii wake ga niau 346 00:22:24,134 --> 00:22:27,972 The angels who weren't chosen... erabarenai tenshitachi ni 347 00:22:28,055 --> 00:22:32,434 ...don't need wings to fly! hane saemo iranai 348 00:22:33,269 --> 00:22:37,731 Missing truth and forever, kissing love and true your heart. 349 00:22:37,731 --> 00:22:41,527 I like who I'll be tomorrow and... ashita no jibun ga suki to 350 00:22:41,610 --> 00:22:45,447 ...I'll believe in myself because I want to believe. shinjiteiru no shinjitai kara 351 00:22:45,447 --> 00:22:53,747 I want to be hated by lies. uso ni kirawareteitai 352 00:22:57,418 --> 00:22:59,837 Next Episode 353 00:23:00,129 --> 00:23:01,922 I'm Anthy Himemiyal! 354 00:23:02,131 --> 00:23:04,008 And I'm Utena Tenjou. 355 00:23:04,717 --> 00:23:05,593 Huh...? 356 00:23:06,302 --> 00:23:08,846 Oh, no! Our personalities...! 357 00:23:08,846 --> 00:23:10,973 They seem to have switched places. 358 00:23:11,265 --> 00:23:12,766 Yeah... And it all began... 359 00:23:12,766 --> 00:23:15,895 ...when that spicy curry rice you were making exploded! 360 00:23:16,061 --> 00:23:19,148 My, it's certainly easier to see without glasses. 361 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 Next time, on Revolutionary Girl Utena, 362 00:23:21,817 --> 00:23:22,443 "Curried High Trip." 363 00:23:22,443 --> 00:23:23,652 Curried High Trip "Curried High Trip." 364 00:23:23,652 --> 00:23:25,362 Curried High Trip The absolute destiny apocalypse. 365 00:23:25,362 --> 00:23:26,030 The absolute destiny apocalypse. 29746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.