Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:35,846 --> 00:01:37,639
Look! Look! It's so cool!
21
00:01:37,639 --> 00:01:38,599
What's so cool?
22
00:01:38,599 --> 00:01:39,766
Look!
23
00:01:39,933 --> 00:01:42,561
It's Captain Juri and Mickey!
24
00:01:42,561 --> 00:01:43,604
It really is cool!
25
00:01:43,604 --> 00:01:45,063
Isn't it?!
26
00:01:45,063 --> 00:01:46,607
It's too cool!
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,609
Well, what do you expect?
28
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
They both fence at the national level.
29
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
Wow!
30
00:01:53,614 --> 00:01:54,865
I believe it!
31
00:01:55,991 --> 00:01:57,576
Oh, by the way...
32
00:02:14,468 --> 00:02:15,969
You finally beat me.
33
00:02:16,470 --> 00:02:17,512
You've gotten better.
34
00:02:17,596 --> 00:02:19,473
No, I haven't perfected it.
35
00:02:19,723 --> 00:02:21,600
I still haven't perfected it.
36
00:02:21,600 --> 00:02:25,020
No, your lack of perfection is your strength.
37
00:02:25,270 --> 00:02:27,022
The strength of purity.
38
00:02:28,690 --> 00:02:31,818
Your sword usually carries
a very meek strength.
39
00:02:31,943 --> 00:02:34,946
That strength seemed to
increase one level today.
40
00:02:35,530 --> 00:02:38,241
Could the reason be the girl
whose exam you were correcting?
41
00:02:38,241 --> 00:02:39,076
Wha-
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,953
W-What do you mean?
43
00:02:41,953 --> 00:02:45,749
However! Your sword is not for battle.
44
00:02:46,375 --> 00:02:55,300
The Sunlit Garden - Finale
45
00:03:07,813 --> 00:03:08,689
Here.
46
00:03:13,485 --> 00:03:14,403
Thank you.
47
00:03:37,718 --> 00:03:39,970
This is just like that other garden...
48
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
Darn it, Chu-Chu! Wait up!
49
00:04:01,575 --> 00:04:03,535
Um, am I interrupting anything?
50
00:04:21,803 --> 00:04:26,308
It's... It's the feeling I've been looking for.
51
00:04:28,018 --> 00:04:28,935
This?
52
00:04:29,519 --> 00:04:32,230
This is the song she played last night, isn't it?
53
00:04:32,397 --> 00:04:33,273
Yes...
54
00:04:33,940 --> 00:04:35,609
"The Sunlit Garden."
55
00:04:35,734 --> 00:04:38,570
My sister and I wrote it when we were little.
56
00:04:38,737 --> 00:04:40,071
You wrote it?
57
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
But it's a famous song.
58
00:04:42,699 --> 00:04:46,161
For as long as I can remember,
my twin sister and I...
59
00:04:46,161 --> 00:04:48,455
...would play with the piano as our toy.
60
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
In the garden...
61
00:04:53,585 --> 00:04:59,007
We would play the piano, and
adults all around us were amazed.
62
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
Wow...
63
00:05:00,300 --> 00:05:02,636
So you were sibling prodigies.
64
00:05:02,844 --> 00:05:07,641
When I think back, all my
happiness lay in that garden.
65
00:05:08,391 --> 00:05:09,100
But then...
66
00:05:09,518 --> 00:05:10,560
But then...?
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,563
But then I destroyed it.
68
00:05:13,647 --> 00:05:15,982
I destroyed it with my own hands!
69
00:05:20,111 --> 00:05:21,363
A concert...?
70
00:05:21,488 --> 00:05:23,532
Yeah! Next Thursday!
71
00:05:23,615 --> 00:05:25,742
Everyone will be coming to see us!
72
00:05:26,034 --> 00:05:27,494
But, I...
73
00:05:27,494 --> 00:05:30,664
Going out in front of all those strangers...
74
00:05:30,956 --> 00:05:33,750
I'd be scared to be in front
of all those strangers...
75
00:05:34,000 --> 00:05:34,835
Don't worry!
76
00:05:34,918 --> 00:05:37,504
Don't worry, I'll be right there with you.
77
00:05:39,798 --> 00:05:44,678
I'll be there next to you, playing
the piano like we always do.
78
00:05:44,678 --> 00:05:46,513
There's nothing to be scared of!
79
00:05:51,268 --> 00:05:52,602
It's the measles.
80
00:05:52,811 --> 00:05:56,690
But, with a week of bed rest, he should recover.
81
00:05:57,274 --> 00:05:59,442
Come on, you have to get to the concert hall.
82
00:05:59,609 --> 00:06:01,027
Everyone's waiting!
83
00:06:01,027 --> 00:06:02,946
You'll just have to do it without your brother.
84
00:06:02,946 --> 00:06:05,156
Big Brother! Big Brother!
85
00:06:05,240 --> 00:06:07,617
Big Brother! Big Brother!
86
00:06:07,742 --> 00:06:10,829
Big Brother! Big Brother!
87
00:06:16,293 --> 00:06:18,628
She got up and ran off the stage.
88
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
And then she hid somewhere until the sun rose.
89
00:06:21,631 --> 00:06:24,843
And after all that, she still won't tell me why.
90
00:06:29,139 --> 00:06:32,642
My sister never played the piano again after that.
91
00:06:38,023 --> 00:06:43,737
It was only then I realized how
much I loved my sister's playing.
92
00:06:44,446 --> 00:06:46,907
How much I loved that garden...
93
00:06:50,827 --> 00:06:53,538
And no matter how much
I tried to polish my technique...
94
00:06:53,538 --> 00:06:57,334
...I could never match the
feeling of my sister's playing.
95
00:06:58,335 --> 00:07:02,088
I only continued to play the
piano to get that feeling again.
96
00:07:03,214 --> 00:07:04,549
But, with her...
97
00:07:05,258 --> 00:07:07,886
It's there in Himemiya's piano.
98
00:07:08,678 --> 00:07:11,640
You must be hearing something I'm not.
99
00:07:15,226 --> 00:07:18,104
I've finally found the "shining
thing" I've been searching for!
100
00:07:18,104 --> 00:07:20,732
Are you saying you're in love with her?
101
00:07:30,659 --> 00:07:32,243
Whatcha gonna do, Himemiya?
102
00:07:32,827 --> 00:07:33,662
Hm?
103
00:07:34,287 --> 00:07:36,623
About the younger man in your life?
104
00:07:37,082 --> 00:07:39,668
I'm your bride, Mistress Utena.
105
00:07:40,585 --> 00:07:42,545
Look, Himemiya, I told you...
106
00:07:42,545 --> 00:07:45,757
...to stop it with the
"Mistress Utena" and "Bride" stuff.
107
00:07:46,007 --> 00:07:49,761
But, I'm engaged to you, Mistress Utena.
108
00:07:50,887 --> 00:07:52,222
Now look!
109
00:07:52,555 --> 00:07:56,935
I don't accept this stuff about you being my bride!
110
00:07:57,143 --> 00:08:01,731
It's ridiculous to make a girl
someone's bride because of a duel!
111
00:08:01,815 --> 00:08:03,650
I can't forgive a system...
112
00:08:03,650 --> 00:08:06,736
...that deprives someone
of their personal freedom!
113
00:08:11,825 --> 00:08:15,870
If it cannot break its egg's shell,
a chick will die without being born.
114
00:08:16,496 --> 00:08:17,872
We are the chick.
115
00:08:18,081 --> 00:08:19,332
The world is our egg.
116
00:08:19,874 --> 00:08:23,628
If we don't crack the world's shell,
we will die without being born.
117
00:08:24,045 --> 00:08:25,672
Smash the world's shell!
118
00:08:27,632 --> 00:08:29,926
For the revolution of the world!
119
00:08:31,970 --> 00:08:33,972
What brings us together today?
120
00:08:34,556 --> 00:08:37,934
We haven't received any letters
from End of the World.
121
00:08:38,268 --> 00:08:41,855
True. We gather when the
letters tell us to gather...
122
00:08:41,855 --> 00:08:44,315
...and then act as the letters tell us to act.
123
00:08:44,524 --> 00:08:47,777
But today an urgent motion has been proposed.
124
00:08:49,070 --> 00:08:52,157
An urgent motion...
I propose the following,
125
00:08:52,240 --> 00:08:54,117
The dissolution of the student council!
126
00:08:54,576 --> 00:08:55,869
This is sudden.
127
00:08:56,536 --> 00:08:59,664
These duels to possess Himemiya are ridiculous!
128
00:08:59,956 --> 00:09:02,917
I can't just stand by and allow them to continue!
129
00:09:03,585 --> 00:09:06,379
No matter how great this power
is we're supposed to get,
130
00:09:06,379 --> 00:09:08,339
I can't follow a system...
131
00:09:08,339 --> 00:09:11,384
...that robs Anthy Himemiya
of her personal freedom!
132
00:09:11,509 --> 00:09:13,219
Love certainly changes a person.
133
00:09:13,428 --> 00:09:14,512
I see.
134
00:09:14,512 --> 00:09:18,475
So, that was her exam
paper you were correcting...
135
00:09:19,059 --> 00:09:24,522
Youth can sometimes keep you
from seeing what you truly seek.
136
00:09:24,606 --> 00:09:26,566
In the end, isn't what we're doing...
137
00:09:26,566 --> 00:09:30,111
...only going to smash something
important to people?
138
00:09:30,695 --> 00:09:32,614
Smash the world's shell.
139
00:09:32,781 --> 00:09:35,408
For the revolution of the world.
140
00:10:06,022 --> 00:10:06,815
Oh...
141
00:10:10,944 --> 00:10:12,278
You're being rude.
142
00:10:12,403 --> 00:10:13,655
Get out of my way.
143
00:10:13,655 --> 00:10:15,365
You dropped your music book.
144
00:10:16,991 --> 00:10:20,161
So, want to try and get me to play again?
145
00:10:22,539 --> 00:10:24,958
I don't have any more hope for you.
146
00:10:25,834 --> 00:10:29,420
What are you doing here if
you don't plan to play?
147
00:10:29,420 --> 00:10:31,965
Nothing. I'm free to come here.
148
00:10:32,465 --> 00:10:35,969
The music room isn't
just for playing the piano.
149
00:10:38,304 --> 00:10:39,556
Morning. How are you?
150
00:10:39,639 --> 00:10:41,432
Morning. Just fine.
151
00:10:44,978 --> 00:10:47,480
Good morning, Miki Kaoru.
152
00:10:50,900 --> 00:10:53,862
Your sister is as cute as you are.
153
00:10:54,279 --> 00:10:56,197
And as open.
154
00:11:00,535 --> 00:11:02,036
Good morning.
155
00:11:02,537 --> 00:11:05,582
Unless you defend the
precious things you possess...
156
00:11:05,582 --> 00:11:08,918
...people will take them
away from you, Mickey.
157
00:11:09,335 --> 00:11:11,796
Even if the student council were dissolved now,
158
00:11:11,796 --> 00:11:15,133
someone who wanted the
Rose Bride then couldn't have her.
159
00:11:16,134 --> 00:11:20,805
Only the one she is engaged to can
make the Bride do what they want.
160
00:11:21,514 --> 00:11:23,016
Do what they want...
161
00:11:28,229 --> 00:11:29,898
Do what they want...
162
00:11:40,283 --> 00:11:43,620
Tell me, when did you learn to play the piano?
163
00:11:43,703 --> 00:11:44,746
I'm not sure.
164
00:11:44,746 --> 00:11:48,291
I was so young that I don't really remember.
165
00:11:48,291 --> 00:11:49,334
I see...
166
00:11:50,376 --> 00:11:55,340
You were probably as cute as
an angel when you were little.
167
00:11:57,550 --> 00:12:00,595
My sister's playing was so wonderful...
168
00:12:02,889 --> 00:12:05,099
I won't lose it again!
169
00:12:06,643 --> 00:12:07,602
I won't!
170
00:12:10,480 --> 00:12:11,773
You like the piano?
171
00:12:11,773 --> 00:12:12,815
Yes.
172
00:12:12,815 --> 00:12:15,109
Would you play for me again?
173
00:12:15,235 --> 00:12:17,278
If Mistress Utena said I could.
174
00:12:17,362 --> 00:12:18,529
How about tomorrow?
175
00:12:18,613 --> 00:12:20,865
If Mistress Utena says I can.
176
00:12:21,658 --> 00:12:24,452
You have to get her permission for everything?
177
00:12:24,452 --> 00:12:27,330
Well, I am the Rose Bride.
178
00:12:27,413 --> 00:12:31,626
So, if she told you to stop
playing the piano, would you?
179
00:12:33,670 --> 00:12:34,754
Of course.
180
00:12:35,213 --> 00:12:38,591
I must do whatever the person
I'm engaged to wants.
181
00:12:41,302 --> 00:12:46,140
Only the one she is engaged to can
make the Bride do what they want.
182
00:12:49,143 --> 00:12:52,522
Unless you defend the
precious things you possess...
183
00:12:52,522 --> 00:12:55,817
...people will take them
away from you, Mickey.
184
00:12:56,025 --> 00:12:59,862
Someone who wanted the
Rose Bride then couldn't have her.
185
00:13:03,950 --> 00:13:04,993
Don't worry!
186
00:13:04,993 --> 00:13:07,203
I will protect the feeling of your song!
187
00:13:07,537 --> 00:13:08,705
Thanks so much.
188
00:13:09,664 --> 00:13:11,624
So, when's your make-up test?
189
00:13:11,624 --> 00:13:16,212
Next week, but with the great
tutor I've had, I should do fine.
190
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
Oh? Who's been tutoring you?
191
00:13:19,716 --> 00:13:20,758
It's Mickey!
192
00:13:20,758 --> 00:13:21,592
It's really him!
193
00:13:21,592 --> 00:13:22,135
Why's he here? What's he want?
It's really him!
194
00:13:22,135 --> 00:13:22,802
Why's he here? What's he want?
195
00:13:22,802 --> 00:13:24,178
Why's he here? What's he want?
Oh, isn't he adorable?
196
00:13:24,178 --> 00:13:24,679
Oh, isn't he adorable?
197
00:13:26,639 --> 00:13:27,807
Oh, he's stopped.
198
00:13:28,516 --> 00:13:29,183
Hey!
199
00:13:29,309 --> 00:13:31,519
If you're looking for Himemiya,
she's in the greenhouse.
200
00:13:31,519 --> 00:13:35,023
No, I've come to see you today, Miss Tenjou.
201
00:13:35,273 --> 00:13:36,691
I can do it now.
202
00:13:36,691 --> 00:13:39,527
Linear equations and simultaneous equations.
203
00:13:39,902 --> 00:13:41,946
Wait, you mean your tutor was...?!
204
00:13:42,697 --> 00:13:43,614
Yep.
205
00:13:45,658 --> 00:13:48,578
I'll be waiting for you in
the arena after class today.
206
00:13:52,040 --> 00:13:53,124
I'll be waiting.
207
00:14:03,551 --> 00:14:06,637
Argh! To the open seas, matey!
208
00:14:06,804 --> 00:14:10,391
Today I set sail upon the seven
seas with my hundreds of men!
209
00:14:10,641 --> 00:14:11,893
I am a pirate!
210
00:14:11,893 --> 00:14:16,481
The precious treasures of
the world belong to me!
211
00:14:16,898 --> 00:14:19,233
I wonder, I wonder,
but Captain I wonder?
212
00:14:19,525 --> 00:14:24,155
With all your treasure, I wonder why you
don't have the thing you really want?
213
00:14:24,238 --> 00:14:25,782
The thing I really want?
214
00:14:25,782 --> 00:14:29,994
But isn't that why you won't
give up being a pirate captain?
215
00:14:30,244 --> 00:14:32,205
The thing I really want...
216
00:14:32,330 --> 00:14:36,167
The thing you really, REALLY want, Captain...
217
00:14:37,126 --> 00:14:39,087
The thing I really want is-
218
00:14:39,212 --> 00:14:41,339
Uh, Captain? We've sprung a leak.
219
00:15:09,617 --> 00:15:12,662
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
220
00:15:12,870 --> 00:15:16,165
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
221
00:15:16,249 --> 00:15:22,797
Birth records, baptismal records,
shussei touroku senrei meibo
222
00:15:22,880 --> 00:15:25,383
records of death.
shibou touroku
223
00:15:26,300 --> 00:15:29,470
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
224
00:15:29,637 --> 00:15:32,849
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
225
00:15:33,057 --> 00:15:42,024
My own birth, absolute birth. Apocalypse.
watashi no tanjou zettai tanjou mokushiroku
226
00:15:43,109 --> 00:15:49,365
A shining place in a desert of darkness.
yami no sabaku ni sanba uba
227
00:15:49,824 --> 00:15:56,080
A gold-plated Shangri-La.
kin no mekki no tougenkyou
228
00:15:56,622 --> 00:16:02,587
Day and night turning back on one another.
hiru to yoru to ga gyaku mawari
229
00:16:03,337 --> 00:16:09,218
A time-plated Paradise Lost.
toki no mekki no shitsu rakuen
230
00:16:09,844 --> 00:16:16,476
The darkness of Sodom, the darkness of light.
sodomu no yami hikari no yami
231
00:16:16,684 --> 00:16:23,107
The darkness of distance, the endless darkness.
kanata no yami hatenaki yami
232
00:16:23,357 --> 00:16:27,236
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
233
00:16:27,570 --> 00:16:32,408
The absolute destiny apocalyptic darkness.
zettai unmei mokushiyami mokushiroku
234
00:16:32,408 --> 00:16:36,454
Mokushi kushimo shimoku
kumoshi moshiku shikumo.
235
00:16:45,713 --> 00:16:48,633
So, this is what it all comes down to, Mickey.
236
00:16:49,926 --> 00:16:52,762
I have to get that music back.
237
00:16:53,179 --> 00:16:55,932
And, for that, I need the Bride, no matter what!
238
00:16:56,098 --> 00:16:59,435
I think being seated at the
piano suited you much more.
239
00:17:01,145 --> 00:17:02,355
I quite agree.
240
00:17:02,980 --> 00:17:04,857
Rose of the noble castle.
241
00:17:08,653 --> 00:17:11,113
Power of Dios that sleeps within me.
242
00:17:11,656 --> 00:17:14,450
Heed your master and come forth!
243
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Grant me the power to
bring the world revolution!
244
00:17:36,764 --> 00:17:40,017
I'll make the Rose Bride mine.
245
00:17:40,643 --> 00:17:43,145
Even if... Even if it means hurting you!
246
00:17:43,312 --> 00:17:48,651
Theater. An extraordinary mind.
247
00:17:48,651 --> 00:17:51,153
Collective phenomenon.
248
00:17:51,153 --> 00:17:52,488
You like the piano?
Collective phenomenon.
249
00:17:52,488 --> 00:17:53,364
Yes.
Collective phenomenon.
250
00:17:53,364 --> 00:17:54,156
Collective phenomenon.
251
00:17:54,240 --> 00:17:55,241
Theater. An extraordinary person.
252
00:17:55,241 --> 00:17:57,493
I swear I'll make you mine!
Theater. An extraordinary person.
253
00:17:57,493 --> 00:17:59,704
Theater. An extraordinary person.
254
00:17:59,704 --> 00:18:04,375
Idealized reality.
255
00:18:05,042 --> 00:18:10,548
An operating table. A wrecked ship.
256
00:18:10,548 --> 00:18:13,342
A pure play. The spira mirabilis.
257
00:18:13,342 --> 00:18:15,886
Whirlpool. Spiral.
258
00:18:15,970 --> 00:18:18,848
Continually changing, the spira mirabilis.
259
00:18:20,600 --> 00:18:21,434
He's good!
260
00:18:21,517 --> 00:18:24,770
Scipio's dream...
261
00:18:24,770 --> 00:18:27,023
Not bad. I can see how she
could beat Saionji twice.
Scipio's dream...
262
00:18:27,023 --> 00:18:28,649
Not bad. I can see how she
could beat Saionji twice.
Theater. Illusory mind.
263
00:18:28,649 --> 00:18:32,445
Theater. Illusory mind.
264
00:18:32,445 --> 00:18:37,658
Immortal actions.
265
00:18:37,825 --> 00:18:38,993
Theater. Illusory people.
266
00:18:38,993 --> 00:18:40,202
Well done.
Theater. Illusory people.
267
00:18:40,202 --> 00:18:40,953
Theater. Illusory people.
268
00:18:40,953 --> 00:18:42,705
Thanks for the compliment.
Theater. Illusory people.
269
00:18:42,705 --> 00:18:43,247
But I'm going to have the Bride's piano playing.
Theater. Illusory people.
270
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
But I'm going to have the Bride's piano playing.
Immortal structure.
271
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Like this?!
Immortal structure.
272
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
Immortal structure.
273
00:18:48,753 --> 00:18:54,091
Ammonite. Alchemy.
274
00:18:54,175 --> 00:18:55,384
The sacred beetle. The spira mirabilis.
275
00:18:55,384 --> 00:18:57,053
I must do whatever the
person I 'm engaged to wants.
The sacred beetle. The spira mirabilis.
276
00:18:57,053 --> 00:18:59,013
I must do whatever the
person I 'm engaged to wants.
Die to be reborn, the spira mirabilis.
277
00:18:59,013 --> 00:19:01,432
Die to be reborn, the spira mirabilis.
278
00:19:01,432 --> 00:19:02,767
I can see it in her eyes.
Die to be reborn, the spira mirabilis.
279
00:19:04,935 --> 00:19:05,186
She really wants to be free!
280
00:19:05,186 --> 00:19:07,521
She really wants to be free!
The marvelous spiral.
281
00:19:07,521 --> 00:19:08,230
The marvelous spiral.
282
00:19:08,230 --> 00:19:09,607
I swear, I'll...
The marvelous spiral.
283
00:19:09,607 --> 00:19:10,524
The marvelous spiral.
284
00:19:10,608 --> 00:19:10,816
My, my, my, my...
285
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
I'll protect your beautiful music, Himemiya!
My, my, my, my...
286
00:19:12,568 --> 00:19:13,319
I'll protect your beautiful music, Himemiya!
287
00:19:13,319 --> 00:19:14,403
I'll protect your beautiful music, Himemiya!
My, my, my, my...
288
00:19:14,403 --> 00:19:14,820
My, my, my, my...
289
00:19:14,904 --> 00:19:15,863
En garde!
290
00:19:16,030 --> 00:19:21,327
Neverending theater.
291
00:19:21,535 --> 00:19:24,455
The geometrical stage.
292
00:19:24,455 --> 00:19:27,041
I won't lose! She's counting on me!
The geometrical stage.
293
00:19:27,041 --> 00:19:27,708
I won't lose! She's counting on me!
Life and the mystery of death.
294
00:19:27,708 --> 00:19:28,084
Life and the mystery of death.
295
00:19:28,084 --> 00:19:31,003
That's it, Mistress Utena! Get him!
Life and the mystery of death.
296
00:19:31,087 --> 00:19:32,380
Everything passing away.
297
00:19:32,463 --> 00:19:34,507
Death and rebirth. Death and rebirth.
Death and rebirth. Death and rebirth.
298
00:19:34,590 --> 00:19:36,509
Death and rebirth. Death and rebirth.
Death and rebirth. Death and rebirth.
299
00:19:36,592 --> 00:19:38,719
Death and rebirth. Death and rebirth.
Death and rebirth.
300
00:19:56,487 --> 00:19:58,614
I take it you're satisfied now?
301
00:20:00,616 --> 00:20:04,620
Why can't I find someone
to be my "shining thing"?
302
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
Someone...
303
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
Well done.
304
00:20:11,419 --> 00:20:13,254
Let's study together again, sometime.
305
00:20:21,011 --> 00:20:24,390
Come on, you really used to play the piano?
306
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
Even I'm better than that.
307
00:20:26,976 --> 00:20:29,311
Well, I never had any talent.
308
00:20:29,437 --> 00:20:30,980
I never even liked it that much.
309
00:20:31,564 --> 00:20:33,566
Then why did you play?
310
00:20:33,858 --> 00:20:38,195
A long time ago, a boy who lived
next door wrote me a love letter.
311
00:20:38,320 --> 00:20:40,823
It said "I love your piano playing."
312
00:20:41,991 --> 00:20:45,661
But he misunderstood about my piano playing.
313
00:20:46,203 --> 00:20:48,956
You see, I always just played
together with my brother.
314
00:20:49,665 --> 00:20:53,836
When I was little, everyone
just assumed I played well.
315
00:20:54,295 --> 00:20:57,840
It's because my brother's a genius.
Even with my sloppy playing...
316
00:20:57,923 --> 00:20:59,967
...he could still follow it.
317
00:21:00,050 --> 00:21:03,137
But when they announced that
we were giving a concert,
318
00:21:03,137 --> 00:21:06,432
my brother got sick and I had to go on alone.
319
00:21:06,599 --> 00:21:09,935
Since I couldn't do it on my own,
I just fell apart on stage.
320
00:21:10,144 --> 00:21:12,855
Your brother's really cool.
321
00:21:13,105 --> 00:21:14,190
I suppose.
322
00:21:15,316 --> 00:21:16,442
But what happened after-
323
00:21:16,442 --> 00:21:17,735
Miss Tenjou.
324
00:21:19,195 --> 00:21:20,321
Mickey...
325
00:21:21,989 --> 00:21:23,866
I was careless yesterday.
326
00:21:24,325 --> 00:21:26,327
But, next time, I won't lose!
327
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
Oh, boy...
328
00:21:43,636 --> 00:21:48,140
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
329
00:21:48,140 --> 00:21:52,019
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
330
00:21:52,102 --> 00:21:55,856
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
331
00:21:55,856 --> 00:22:03,572
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
332
00:22:08,494 --> 00:22:11,872
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
333
00:22:11,956 --> 00:22:15,125
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
334
00:22:15,209 --> 00:22:19,171
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
335
00:22:19,171 --> 00:22:24,051
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
336
00:22:24,134 --> 00:22:27,972
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
337
00:22:28,055 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
338
00:22:33,227 --> 00:22:37,731
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
339
00:22:37,731 --> 00:22:41,652
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
340
00:22:41,652 --> 00:22:45,489
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
341
00:22:45,489 --> 00:22:53,455
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
342
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
343
00:23:00,671 --> 00:23:03,799
Lately, it looks like someone's
trying to kill Nanami!
344
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
Oh, how awful!
345
00:23:04,925 --> 00:23:06,635
Don't just say "how awful"!
346
00:23:06,635 --> 00:23:11,515
Since all the accidents involve
animals, you're the suspect!
347
00:23:11,599 --> 00:23:15,769
But, Mistress Utena, she seems to
enjoy running and playing with them.
348
00:23:15,853 --> 00:23:18,188
She's not playing!
She's RUNNING from them!
349
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
Oh, how awful!
350
00:23:19,607 --> 00:23:21,692
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
351
00:23:21,692 --> 00:23:21,942
"Take Care, Mistress Nanami!"
352
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Take Care, Mistress Nanami!
"Take Care, Mistress Nanami!"
353
00:23:23,360 --> 00:23:24,862
Take Care, Mistress Nanami!
The absolute destiny apocalypse.
354
00:23:24,862 --> 00:23:25,571
The absolute destiny apocalypse.
27988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.