Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:33,343 --> 00:01:36,471
Once upon a time, years and years ago...
21
00:01:36,597 --> 00:01:40,100
...there was a little princess,
and she was very sad...
22
00:01:40,100 --> 00:01:43,895
...for her mother and father had died.
23
00:01:44,688 --> 00:01:47,899
Before the princess appeared a traveling prince...
24
00:01:47,899 --> 00:01:49,901
...riding upon a white horse.
25
00:01:50,193 --> 00:01:52,904
He had a regal bearing and a kind smile.
26
00:01:53,322 --> 00:01:57,367
The prince wrapped the princess
in a rose-scented embrace...
27
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
...and gently wiped the tears from her eyes.
28
00:02:01,371 --> 00:02:05,208
"Little one," he said, "who bears
up alone in such deep sorrow."
29
00:02:05,292 --> 00:02:09,630
"Never lose that strength or nobility,
even when you grow up."
30
00:02:09,713 --> 00:02:11,840
"I give you this to remember this day."
31
00:02:11,923 --> 00:02:14,426
"We'll meet again, won't we?"
32
00:02:14,551 --> 00:02:18,013
"This ring will lead you to me, one day."
33
00:02:19,056 --> 00:02:23,852
Perhaps the ring the prince gave
her was an engagement ring.
34
00:02:25,354 --> 00:02:30,233
This was all well and good,
but so impressed was she by him...
35
00:02:30,233 --> 00:02:33,737
...that the princess vowed to
become a prince herself one day.
36
00:02:33,987 --> 00:02:36,782
But was that really such a good idea?
37
00:02:40,160 --> 00:02:48,543
On the Night of the Ball
38
00:02:59,054 --> 00:03:01,973
All I have really is this ring.
39
00:03:03,517 --> 00:03:06,395
It's the only proof I have
that I actually met him.
40
00:03:06,895 --> 00:03:09,773
The dueling arena. The Rose Bride.
41
00:03:09,940 --> 00:03:12,859
Could this ring have led me to all of this?
42
00:03:15,946 --> 00:03:18,448
Good morning, Mistress Utena.
43
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
I'm done.
44
00:03:40,971 --> 00:03:44,850
Morning and night... Will we ever
have any company at our meals?
45
00:03:44,850 --> 00:03:46,643
Isn't it nice how quiet it is?
46
00:03:46,935 --> 00:03:47,811
Listen...
47
00:03:48,311 --> 00:03:49,020
Yes?
48
00:03:50,105 --> 00:03:52,983
I know you keep to yourself in class,
49
00:03:53,191 --> 00:03:55,402
but do you really have no friends at all?
50
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
I do. Right here.
51
00:04:10,000 --> 00:04:13,211
Well, I suppose he is, but...
52
00:04:26,391 --> 00:04:29,728
And another thing. Would you
stop calling me "Mistress Utena"?
53
00:04:30,353 --> 00:04:31,605
I shouldn't?
54
00:04:31,855 --> 00:04:33,231
It's Mistress Utena!
55
00:04:33,440 --> 00:04:36,526
Good morning, Mistress Utena!
56
00:04:36,526 --> 00:04:37,611
Hi! Morning!
57
00:04:37,611 --> 00:04:41,406
Mistress Utena! Good morning!
58
00:04:41,406 --> 00:04:43,950
Morning! Morning!
59
00:04:48,455 --> 00:04:52,334
Okay, I know they call me Mistress Utena,
60
00:04:52,417 --> 00:04:55,670
but it's not a joke when you say it.
61
00:04:55,754 --> 00:04:59,132
But I'm engaged to you, Mistress Utena-
62
00:04:59,132 --> 00:05:04,179
Would you give it a rest with that
"engaged" and "Rose Bride" stuff?!
63
00:05:04,179 --> 00:05:05,138
But...
64
00:05:05,639 --> 00:05:09,601
Look, despite appearances,
I'm a totally normal girl.
65
00:05:09,601 --> 00:05:11,686
I don't want a bride.
66
00:05:11,686 --> 00:05:14,022
All want is a totally normal boy!
67
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
Well, glad to hear it.
68
00:05:15,982 --> 00:05:16,942
Hi there.
69
00:05:17,609 --> 00:05:21,321
I'm Touga Kiryuu, student council
president and totally normal boy.
70
00:05:21,905 --> 00:05:23,406
Good morning!
71
00:05:23,406 --> 00:05:24,658
Know him?
72
00:05:24,783 --> 00:05:26,368
Well, after all...
73
00:05:27,035 --> 00:05:30,247
She is the Rose Bride, you know.
74
00:05:30,330 --> 00:05:31,289
Oh, I see.
75
00:05:31,289 --> 00:05:34,084
You're into that dueling game, too, huh?
76
00:05:35,001 --> 00:05:36,795
Have you told anyone about it?
77
00:05:36,795 --> 00:05:39,673
You think I'd tell anyone
about something that crazy?
78
00:05:39,673 --> 00:05:40,799
Good.
79
00:05:40,882 --> 00:05:44,219
My, my... Even angry, your face
has a wonderful nobility to it.
80
00:05:44,761 --> 00:05:47,681
Utena Tenjou...
81
00:06:02,153 --> 00:06:04,656
You're a bit too forward, Mr. President.
82
00:06:04,739 --> 00:06:07,576
Don't be like that. Let's be friends.
83
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
It's not as though we don't share a bond.
84
00:06:24,718 --> 00:06:25,802
You...
85
00:06:26,595 --> 00:06:28,763
Why do you have that?
86
00:06:29,097 --> 00:06:32,309
So I could meet you, of course.
87
00:06:45,488 --> 00:06:46,698
Could it be...?
88
00:06:53,038 --> 00:06:55,874
I'd like to get to know you much better.
89
00:07:03,131 --> 00:07:05,717
Could he...? Could he be...?
90
00:07:14,643 --> 00:07:18,939
If it cannot break its egg's shell,
a chick will die without being born.
91
00:07:19,064 --> 00:07:20,649
We are the chick.
92
00:07:20,649 --> 00:07:22,275
The world is our egg.
93
00:07:22,442 --> 00:07:26,696
If we don't crack the world's shell,
we will die without being born.
94
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
Smash the world's shell!
95
00:07:31,701 --> 00:07:34,245
For the revolution of the world!
96
00:07:34,955 --> 00:07:40,210
Yesterday, Saionji fought
Utena Tenjou again... and lost.
97
00:07:41,336 --> 00:07:44,881
Saionji's been in his room since yesterday.
98
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
I don't think he's coming to class today.
99
00:07:47,092 --> 00:07:50,720
Never mind about him.
What about Utena Tenjou?
100
00:07:50,804 --> 00:07:55,350
Is she trying to bring revolution
to the world, like we are?
101
00:07:55,558 --> 00:07:58,395
No, she's different from us.
102
00:07:58,395 --> 00:08:01,481
It looks as though she hasn't gotten
a letter from End of the World.
103
00:08:01,481 --> 00:08:04,693
Then why is she wearing the Rose Seal?
104
00:08:05,026 --> 00:08:07,362
Well... Why indeed?
105
00:08:23,294 --> 00:08:25,672
UTENAL!!!
106
00:08:27,048 --> 00:08:29,968
Utena! Utena! Utena, my love!
107
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
Wakaba, that was sort of dangerous.
108
00:08:36,766 --> 00:08:37,600
Oh?
109
00:08:39,561 --> 00:08:42,063
Oh-ho! Spying on Touga, huh?
110
00:08:42,147 --> 00:08:44,441
Oh, now I get it.
111
00:08:44,441 --> 00:08:46,651
Oh, now you get WHAT?!
112
00:08:47,777 --> 00:08:49,988
You'd better forget about him, though.
113
00:08:51,197 --> 00:08:53,116
He's the academy's biggest playboy.
114
00:08:53,116 --> 00:08:55,869
There are rumors about all
the hearts he's broken here.
115
00:08:56,202 --> 00:09:00,081
No way a playboy like that can
be my prince on a white horse.
116
00:09:05,295 --> 00:09:08,506
By the way, who'd you get
paired with in your dorm, Utena?
117
00:09:08,506 --> 00:09:10,008
Anthy Himemiya.
118
00:09:10,800 --> 00:09:11,885
Really?
119
00:09:13,720 --> 00:09:15,013
Too bad.
120
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
Too bad?
121
00:09:17,015 --> 00:09:21,644
I hear lots of bad rumors about
what she did to a popular boy.
122
00:09:21,936 --> 00:09:23,063
Rumors?
123
00:09:25,148 --> 00:09:26,483
It's all your fault!
124
00:09:26,775 --> 00:09:30,737
Saionji's ruined because you made a fool of him!
125
00:09:30,737 --> 00:09:34,657
Saionji won't come out of the Kendo room now!
126
00:09:35,283 --> 00:09:36,534
You creep!
127
00:09:36,951 --> 00:09:39,496
We want our old Saionji back!
128
00:09:39,704 --> 00:09:41,456
C'mon, say something!
129
00:09:41,539 --> 00:09:43,166
What are you doing?
130
00:09:47,962 --> 00:09:49,214
Mistress Nanami...!
131
00:09:49,214 --> 00:09:52,300
Now, what can be causing such an uproar?
132
00:09:52,425 --> 00:09:56,346
If you have any problems,
go to the student council with them.
133
00:09:56,346 --> 00:09:57,305
Uh, well...
134
00:09:57,305 --> 00:09:58,640
I-It's not that!
135
00:09:59,641 --> 00:10:01,059
E-Excuse us!
136
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
Are you okay?
137
00:10:06,773 --> 00:10:08,900
Yes, thank you.
138
00:10:08,900 --> 00:10:11,569
Your name's Nanami, right?
139
00:10:11,569 --> 00:10:16,491
I'm starting to see why you're so
popular with the boys, Himemiya.
140
00:10:17,075 --> 00:10:21,955
You're even most popular with
the boys in the freshman class.
141
00:10:22,205 --> 00:10:24,374
That's probably why you've been nominated...
142
00:10:24,374 --> 00:10:26,417
...to be this year's dance queen.
143
00:10:26,668 --> 00:10:28,002
Dance queen?
144
00:10:28,169 --> 00:10:31,422
They're going to be choosing
the school dance queen...
145
00:10:31,422 --> 00:10:33,800
...at the dance party this weekend.
146
00:10:33,800 --> 00:10:37,262
You're one of the girls who's been nominated.
147
00:10:37,804 --> 00:10:40,056
You simply must come.
148
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
The boys would be so happy.
149
00:10:42,308 --> 00:10:48,940
And I've wanted to be your friend
for a long, long time, Himemiya.
150
00:11:21,723 --> 00:11:24,642
Oh, no! I fell for it!
151
00:11:25,059 --> 00:11:27,520
Now, look, Himemiya.
152
00:11:27,854 --> 00:11:28,688
Yes?
153
00:11:29,272 --> 00:11:31,774
Is it true that you have no friends?
154
00:11:32,233 --> 00:11:34,152
I do. Right here.
155
00:11:37,322 --> 00:11:40,283
Well, I suppose he is, but...
156
00:11:44,537 --> 00:11:49,167
I have a delivery for Miss Anthy
Himemiya and Miss Utena Tenjou.
157
00:11:52,795 --> 00:11:55,965
As you've been nominated
to be the dance queen...
158
00:11:55,965 --> 00:11:59,010
...the committee would like
you to wear this dress.
159
00:12:01,763 --> 00:12:05,850
The committee asks that you wear
it to the dance this weekend...
160
00:12:05,975 --> 00:12:09,062
...and they look forward to seeing you there.
161
00:12:10,146 --> 00:12:11,439
Wow...
162
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
What about yours, Mistress Utena?
163
00:12:13,691 --> 00:12:17,946
And this package is for Miss Utena,
from President Kiryuu.
164
00:12:17,946 --> 00:12:19,572
Huh? For me?
165
00:12:19,948 --> 00:12:21,699
But, I'm not involved with it.
166
00:12:21,699 --> 00:12:23,785
I didn't get an invitation.
167
00:12:23,868 --> 00:12:27,455
I believe there's an invitation
and a message card in the box.
168
00:12:27,538 --> 00:12:29,165
Well, then, if you'll excuse me.
169
00:12:34,212 --> 00:12:36,756
Ugh! What IS this thing?
170
00:12:37,340 --> 00:12:41,010
Does he think I'd go to any party
where I'd have to wear this?
171
00:12:41,427 --> 00:12:42,804
You're not going?
172
00:12:42,804 --> 00:12:45,223
Right. Not my style.
173
00:12:45,223 --> 00:12:46,432
Then neither will I.
174
00:12:46,432 --> 00:12:48,017
Huh? But why?
175
00:12:48,017 --> 00:12:51,104
Come on, you're nominated to
be the dance queen, right?
176
00:12:51,396 --> 00:12:55,566
But I don't care for places with lots of people.
177
00:12:57,235 --> 00:13:01,406
Everyone's face begins to look
the same, and I get scared.
178
00:13:04,534 --> 00:13:06,828
Okay, now it's Chu-Chu's turn.
179
00:13:07,161 --> 00:13:10,873
No! You should go!
You HAVE to go!
180
00:13:10,873 --> 00:13:12,959
You need friends!
181
00:13:14,460 --> 00:13:16,379
Yeah, I know, but...
182
00:13:16,379 --> 00:13:18,756
You have to make a lot more!
183
00:13:21,926 --> 00:13:23,845
If you say so, Mistress Utena.
184
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
See you on the night
of the ball.
Touga Kiryuu
185
00:13:26,806 --> 00:13:30,059
See you on the night
of the ball.
Touga Kiryuu
And what is that guy's problem?
186
00:13:34,814 --> 00:13:37,191
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
187
00:13:37,191 --> 00:13:39,944
Oh, dear lady, what do you know?
188
00:13:41,446 --> 00:13:46,159
The upcoming ball is the talk of the town.
189
00:13:52,206 --> 00:13:54,709
They may call it a ball,
190
00:13:54,709 --> 00:13:57,253
but it's much easier
to just call it a man trap.
191
00:13:57,253 --> 00:14:00,631
It has all the girls in an uproar.
192
00:14:06,304 --> 00:14:08,848
How shameless can they be?
193
00:14:37,001 --> 00:14:37,960
Guess who.
194
00:14:37,960 --> 00:14:38,461
Cut it out, Nanami.
Guess who.
195
00:14:38,461 --> 00:14:39,379
Cut it out, Nanami.
196
00:14:40,338 --> 00:14:42,048
Isn't it a lovely night,
197
00:14:42,632 --> 00:14:44,092
Big Brother?
198
00:14:44,509 --> 00:14:47,470
How did I get such an adoring little sister?
199
00:14:48,012 --> 00:14:51,557
Ladies and gentlemen,
thank you for coming this evening.
200
00:14:51,974 --> 00:14:55,478
Not only are we here to enjoy the
gift of this first night of spring,
201
00:14:55,478 --> 00:14:59,148
but this carefree dance party is also...
202
00:14:59,148 --> 00:15:02,610
...a contest to determine a dance queen.
203
00:15:02,902 --> 00:15:05,571
I hope that all of you participate in it!
204
00:15:12,286 --> 00:15:13,496
No way!
205
00:15:18,584 --> 00:15:19,794
She looks great!
206
00:15:19,794 --> 00:15:21,129
Definitely!
207
00:15:21,212 --> 00:15:23,047
Mistress Utena's in girls' clothes?!
208
00:15:23,047 --> 00:15:24,006
She looks so cute!
209
00:15:24,006 --> 00:15:24,340
Mistress Utena!
She looks so cute!
210
00:15:24,340 --> 00:15:25,299
Mistress Utena!
211
00:15:25,299 --> 00:15:28,886
She looks cool in her uniform,
but she's perfect in a dress!
212
00:15:28,886 --> 00:15:31,139
Mistress Utena, you're beautiful!
213
00:15:32,014 --> 00:15:33,057
You like it?
214
00:15:33,057 --> 00:15:36,686
All you've talked about lately is Himemiya,
215
00:15:36,686 --> 00:15:38,563
so I invited her!
216
00:15:41,482 --> 00:15:43,776
Utena Tenjou...
217
00:15:44,527 --> 00:15:47,572
I knew I shouldn't have worn this thing!
218
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
Forgive me, Mistress Utena.
219
00:15:49,740 --> 00:15:52,535
You're embarrassing yourself all for my sake...
220
00:15:52,535 --> 00:15:55,037
Embarrassing myself? Is it that bad?
221
00:15:55,121 --> 00:15:58,791
I'm so glad you made it here, Himemiya.
222
00:15:59,417 --> 00:16:00,418
Nanami...
223
00:16:00,418 --> 00:16:02,587
That dress is just PERFECT!
224
00:16:02,587 --> 00:16:04,464
It suits you so well.
225
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Thank you.
226
00:16:06,424 --> 00:16:09,594
Come along. Nominees have to go over here.
227
00:16:10,344 --> 00:16:11,262
But...
228
00:16:13,139 --> 00:16:17,185
Well, how about that?
She has a friend after all!
229
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
Okay, I know, but...
230
00:16:21,022 --> 00:16:22,315
Magnificent!
231
00:16:27,153 --> 00:16:29,113
Better than I imagined!
232
00:16:31,407 --> 00:16:34,118
Well, I dunno exactly what you were imagining,
233
00:16:34,327 --> 00:16:36,621
but this thing doesn't suit me at all!
234
00:16:36,704 --> 00:16:37,830
Don't be silly.
235
00:16:37,830 --> 00:16:40,374
You're the queen of this academy!
236
00:16:40,750 --> 00:16:43,920
It would be my pleasure if you
danced with me in that dress.
237
00:16:46,130 --> 00:16:49,842
Don't you think we make
a picture-perfect couple?
238
00:17:08,778 --> 00:17:10,071
Um, wait...
239
00:17:29,966 --> 00:17:34,011
She's wearing your special dress,
isn't she, Mistress Nanami?
240
00:17:34,136 --> 00:17:36,055
It suits her so well.
241
00:17:44,939 --> 00:17:47,900
The girl who stole my brother from me...
242
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
...is about to be humiliated.
243
00:18:10,339 --> 00:18:14,385
Oh... Oh, my! I'm so sorry!
244
00:18:14,385 --> 00:18:15,261
No, I...
245
00:18:16,846 --> 00:18:22,476
Oh, dear, she got my special dress soaking wet.
246
00:18:22,476 --> 00:18:25,855
It's terrible what happens
when you spill water on it.
247
00:18:26,355 --> 00:18:27,773
Shall we dance?
248
00:18:28,899 --> 00:18:30,318
Stop it, please.
249
00:18:33,613 --> 00:18:37,116
Look, I'm just not into these sorts of parties.
250
00:18:37,283 --> 00:18:39,160
Then why did you come?
251
00:18:39,160 --> 00:18:40,119
Well...
252
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
Well?
253
00:18:43,331 --> 00:18:45,541
In case you were...
254
00:18:46,250 --> 00:18:48,294
What about me?
255
00:19:02,767 --> 00:19:04,018
Himemiya!
256
00:19:07,480 --> 00:19:09,148
Is Nanami behind this?
257
00:19:10,608 --> 00:19:12,234
What's she trying to do?
258
00:19:12,985 --> 00:19:14,862
And just when things were going my way...
259
00:19:15,112 --> 00:19:16,364
Himemiya!
260
00:19:25,122 --> 00:19:26,540
What's that?
261
00:19:30,503 --> 00:19:31,629
Mistress Utena...
262
00:19:31,796 --> 00:19:33,422
Let's dance, Himemiya.
263
00:20:28,185 --> 00:20:30,479
It was all going according to plan!
264
00:20:30,479 --> 00:20:31,981
Who is that girl, anyway?!
265
00:20:31,981 --> 00:20:33,065
Nanami.
266
00:20:34,525 --> 00:20:36,318
Show some restraint in your pranks.
267
00:20:36,318 --> 00:20:38,446
Oh, whatever could you mean?
268
00:20:38,446 --> 00:20:41,866
By the way, who's that
girl dancing with Himemiya?
269
00:20:41,866 --> 00:20:43,701
Utena Tenjou.
270
00:20:43,701 --> 00:20:45,202
Utena Tenjou...?
271
00:20:45,202 --> 00:20:47,121
Yes. Isn't she exciting?
272
00:20:47,663 --> 00:20:51,959
Still, it's a shame she took
off the dress I sent to her.
273
00:20:52,960 --> 00:20:56,964
Big Brother gave a dress to her?
274
00:20:57,465 --> 00:20:59,133
To THAT girl?!
275
00:21:43,677 --> 00:21:48,182
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
276
00:21:48,182 --> 00:21:52,061
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
277
00:21:52,144 --> 00:21:55,898
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
278
00:21:55,898 --> 00:22:04,073
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
279
00:22:08,536 --> 00:22:11,956
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
280
00:22:11,956 --> 00:22:15,084
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
281
00:22:15,167 --> 00:22:19,171
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
282
00:22:19,171 --> 00:22:24,176
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
283
00:22:24,176 --> 00:22:28,013
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
284
00:22:28,097 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
285
00:22:33,310 --> 00:22:37,773
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
286
00:22:37,773 --> 00:22:41,652
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
287
00:22:41,652 --> 00:22:45,489
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
288
00:22:45,489 --> 00:22:53,622
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
289
00:22:57,459 --> 00:22:59,879
Next Episode
290
00:23:00,838 --> 00:23:03,132
Miki Kaoru.
Everyone calls him "Mickey."
291
00:23:03,132 --> 00:23:06,051
A handsome boy who plays piano
and fences at the national level.
292
00:23:06,051 --> 00:23:06,760
Oh my...
293
00:23:06,760 --> 00:23:10,389
He's only a junior-high freshman, but he's a
genius already studying the college curriculum.
294
00:23:10,389 --> 00:23:11,515
Impressive.
295
00:23:11,515 --> 00:23:15,394
He's in the student council,
but he's only fought one duel.
296
00:23:15,519 --> 00:23:18,981
Still, I think he wants to fight
one to win you, Himemiya.
297
00:23:18,981 --> 00:23:20,566
I wish him luck.
298
00:23:20,608 --> 00:23:21,734
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
299
00:23:21,734 --> 00:23:22,693
The Sunlit Garden - Prelude
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
300
00:23:22,693 --> 00:23:24,320
The Sunlit Garden - Prelude
"The Sunlit Garden - Prelude."
301
00:23:24,320 --> 00:23:24,653
The Sunlit Garden - Prelude
The absolute destiny apocalypse.
302
00:23:24,653 --> 00:23:26,447
The absolute destiny apocalypse.
23013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.