All language subtitles for [GHOST][1080p] Devilman Lady - 24 [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][5640D6E2]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 ot Lady 2 00:01:00,102 --> 00:01:06,149 Heart 3 00:01:13,448 --> 00:01:15,325 Here you go, Jun. 4 00:01:19,413 --> 00:01:21,164 Aren't I good? 5 00:01:21,623 --> 00:01:25,085 It's already been half a year, Dear. 6 00:01:25,085 --> 00:01:29,047 Has it been that long since she came to our home? 7 00:01:29,840 --> 00:01:33,594 But is it all right for us to have her with us for so long? 8 00:01:34,177 --> 00:01:37,139 Her family must be worried. 9 00:01:37,139 --> 00:01:41,184 No, she probably has nowhere to go. 10 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Look at that happy face. 11 00:02:04,458 --> 00:02:05,626 Grandpa... 12 00:02:24,770 --> 00:02:27,230 But because of her, 13 00:02:27,689 --> 00:02:33,070 Chiyoko plays with other children even less than she used to. 14 00:02:33,403 --> 00:02:38,241 But don't you think she laughs more than she used to? 15 00:02:39,201 --> 00:02:42,245 Almost like before she lost her parents. 16 00:02:58,136 --> 00:03:00,555 When are they going to... 17 00:03:00,555 --> 00:03:03,308 Yeah, when will they leave? 18 00:03:19,282 --> 00:03:24,121 You betrayed your kind who evolved with you. 19 00:03:24,121 --> 00:03:28,792 Why do you kill your own kind who have evolved? 20 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 High intelligence and super-human strength. 21 00:03:32,003 --> 00:03:34,423 What else could you call it, but evolution? 22 00:03:34,798 --> 00:03:39,136 That pain is the pain of those who have evolved with you! 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,900 Evolution is the one and only way for mankind to escape a dead-end. 24 00:03:53,900 --> 00:03:56,111 Are you going to deny that? 25 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 You don't understand anything, 26 00:03:58,905 --> 00:04:01,199 not even the meaning of our existence. 27 00:04:01,950 --> 00:04:07,289 But you weren't able to evolve properly, so this is your fate. 28 00:04:38,570 --> 00:04:39,613 Jun? 29 00:04:43,241 --> 00:04:45,827 Today, the U.S. government stated the phenomenon 30 00:04:45,827 --> 00:04:48,413 of humans turning into beasts in our country was over. 31 00:04:48,413 --> 00:04:53,543 They made clear that they believe future cases will be rare. 32 00:04:53,543 --> 00:04:56,880 Accordingly, we expect to see a reduction in the troops 33 00:04:56,880 --> 00:04:59,090 that were dispatched to maintain peace, 34 00:04:59,090 --> 00:05:01,343 under the Japan-U.S. Security Treaty. 35 00:05:02,928 --> 00:05:08,099 So, the American soldiers will finally be leaving our village. 36 00:05:09,434 --> 00:05:11,436 What trouble they went to! 37 00:05:11,436 --> 00:05:15,524 As if we would have such monsters so deep in the mountains. 38 00:05:18,693 --> 00:05:24,449 Even you are a monster in the eyes of those humans who can't evolve. 39 00:05:26,576 --> 00:05:30,038 I'll show the world what you really look like! 40 00:05:30,038 --> 00:05:32,415 That you're actually a horrible monster! 41 00:05:33,792 --> 00:05:35,919 No! No! 42 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Stay away! 43 00:05:37,587 --> 00:05:38,755 No! 44 00:05:40,173 --> 00:05:43,677 But they say there's a chance that you can catch it. 45 00:05:43,677 --> 00:05:46,763 This disease that transforms people into monsters. 46 00:05:50,600 --> 00:05:53,770 If you really are sick, I won't push you to take more jobs. 47 00:05:54,521 --> 00:05:56,565 That isn't it. 48 00:05:57,399 --> 00:06:00,861 The way it is right now. 49 00:06:01,278 --> 00:06:02,237 What? 50 00:06:03,321 --> 00:06:05,407 I want it to stay the way itis right now. 51 00:06:07,868 --> 00:06:09,619 I don't care even then. 52 00:06:11,162 --> 00:06:13,999 I love everything that is you. 53 00:06:18,044 --> 00:06:20,005 Your beauty is still the same. 54 00:06:20,630 --> 00:06:24,384 My body has achieved the beauty of evolution. 55 00:06:24,384 --> 00:06:25,969 So have you. 56 00:06:28,847 --> 00:06:31,182 I can't see anything anymore! I don't even want to see! 57 00:06:33,894 --> 00:06:38,982 I don't think the choices you made today as a human were wrong. 58 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 Are you all right? 59 00:06:43,111 --> 00:06:45,071 Do you feel ill? 60 00:07:02,756 --> 00:07:06,051 Accept it. Accept what you are. 61 00:07:59,896 --> 00:08:02,065 Show your true self! 62 00:08:11,574 --> 00:08:15,328 The true me... 63 00:09:01,666 --> 00:09:04,502 Are you okay, Jun? 64 00:09:20,727 --> 00:09:22,771 Good morning, Chiyoko. 65 00:09:24,022 --> 00:09:26,024 Grandma, where's Jun? 66 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 She went for a walk. 67 00:10:11,778 --> 00:10:13,321 What's wrong? 68 00:10:15,031 --> 00:10:16,199 Nothing. 69 00:10:17,784 --> 00:10:19,619 Come on, let's go. 70 00:10:31,214 --> 00:10:34,968 Yes, Chiyoko left to get her and she hasn't... 71 00:10:35,760 --> 00:10:37,887 What?! A murderer?! 72 00:10:38,555 --> 00:10:41,015 This was found at the site. 73 00:10:43,226 --> 00:10:45,186 See? Isn't it pretty? 74 00:10:45,603 --> 00:10:47,939 It's my secret place. 75 00:10:47,939 --> 00:10:50,692 You're the only one I've ever told. 76 00:10:59,033 --> 00:11:01,536 Why didn't you change into your swimsuit? 77 00:11:01,536 --> 00:11:02,537 Let's swim. 78 00:11:05,957 --> 00:11:07,250 Jun? 79 00:11:08,501 --> 00:11:09,961 Let's swim... 80 00:11:10,587 --> 00:11:11,754 What? 81 00:11:22,140 --> 00:11:24,976 I've finally become the same as you. 82 00:11:32,108 --> 00:11:36,988 Oh, I wish I could leave those teen magazines behind already. 83 00:11:36,988 --> 00:11:39,866 I want to wear mature clothes like you do, Jun. 84 00:11:47,248 --> 00:11:50,501 Who cares if such horrible parents died? I'm not sad. 85 00:11:51,211 --> 00:11:53,838 So, why am I crying? 86 00:11:53,838 --> 00:11:54,964 What? 87 00:11:55,924 --> 00:11:58,134 Don't get any funny ideas, okay? 88 00:11:58,134 --> 00:12:00,762 Just think of me as a cat or something. 89 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 Am I just a stranger to you? 90 00:12:04,641 --> 00:12:05,850 Kazumi? 91 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 Oh, your pet. 92 00:12:23,910 --> 00:12:25,161 Jun... 93 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 Kazumi? 94 00:12:28,331 --> 00:12:29,958 Run! Jun! 95 00:12:29,958 --> 00:12:33,336 I'm... I'm strong enough now too. 96 00:12:35,046 --> 00:12:37,131 To protect you... 97 00:12:39,634 --> 00:12:43,304 I'm the same as you. 98 00:12:43,805 --> 00:12:46,849 Our bodies are the same, right? 99 00:12:48,768 --> 00:12:51,813 Let's fight together again. 100 00:12:53,273 --> 00:12:55,108 I'm so glad... 101 00:12:55,900 --> 00:12:59,570 That girl died because you were a fool. 102 00:12:59,570 --> 00:13:02,824 That's right, you killed that girl! 103 00:13:11,874 --> 00:13:13,126 Jun... 104 00:13:29,934 --> 00:13:34,105 So, that's how you shot your father. 105 00:13:34,522 --> 00:13:35,773 Be quiet! 106 00:13:36,316 --> 00:13:37,734 Those are the eyes. 107 00:13:37,734 --> 00:13:41,195 Those are the eyes that show glimpses of the Beast within you. 108 00:13:48,077 --> 00:13:50,580 It's your prey, Jun Fudou. 109 00:13:54,459 --> 00:13:56,794 Chiyoko, what are you... 110 00:14:14,103 --> 00:14:15,355 Jun... 111 00:14:15,688 --> 00:14:18,941 Chiyoko, since when have you been... 112 00:14:19,567 --> 00:14:21,611 Since I met you, Jun. 113 00:14:21,986 --> 00:14:24,447 If this woman has a connection with you, 114 00:14:24,447 --> 00:14:27,533 it's possible that she'll turn into a Devilman too. 115 00:14:27,533 --> 00:14:29,494 Meaning one of your kind. 116 00:14:30,787 --> 00:14:33,081 Why aren't you happy? 117 00:14:33,081 --> 00:14:34,040 What? 118 00:14:34,290 --> 00:14:38,669 Because you don't like these soldiers, right? 119 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 Is that why... 120 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 Yup! 121 00:15:08,574 --> 00:15:09,826 Jun... 122 00:15:10,993 --> 00:15:14,872 I thought you'd be happy, so... 123 00:15:15,373 --> 00:15:17,917 You wanted to kill them, right? 124 00:15:22,380 --> 00:15:24,173 That's why you killed them. 125 00:15:24,173 --> 00:15:25,591 You killed them for me? 126 00:15:25,591 --> 00:15:28,136 Right, for you, Jun. 127 00:15:34,684 --> 00:15:39,188 Thank you, Chiyoko. But promise me 128 00:15:39,689 --> 00:15:43,359 never to use the powers of that eye again. 129 00:15:44,360 --> 00:15:47,405 If I promise, will you stay? 130 00:15:47,947 --> 00:15:49,073 What? 131 00:15:49,073 --> 00:15:51,159 Stay and not go to Asuka? 132 00:15:51,159 --> 00:15:52,535 Why do you ask? 133 00:15:52,743 --> 00:15:56,372 Because your heart is full of things about Asuka! 134 00:15:59,250 --> 00:16:02,378 Accept it. Accept what you are. 135 00:16:02,879 --> 00:16:04,881 It doesn't matter if you don't understand, 136 00:16:04,881 --> 00:16:07,216 because that is the way I wanted you to be. 137 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 Do you want to escape from me? 138 00:16:09,844 --> 00:16:14,265 Or did you actually want me to pity you? 139 00:16:14,724 --> 00:16:16,434 Become strong. 140 00:16:16,434 --> 00:16:19,187 That is the only way you will survive. 141 00:16:19,854 --> 00:16:21,606 Poor thing. 142 00:16:22,482 --> 00:16:24,734 You were frightened, weren't you, Jun? 143 00:16:26,110 --> 00:16:30,448 That's why you sealed off that part of my heart. 144 00:16:34,660 --> 00:16:37,038 Because it's all Asuka's fault, isn't it?! 145 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 She took everything from you, didn't she?! 146 00:16:40,875 --> 00:16:43,961 Humans are my steppingstone for me to evolve. 147 00:16:45,046 --> 00:16:47,965 That's right, I'll destroy you! 148 00:16:49,050 --> 00:16:51,594 So, why is there so much of Asuka?! 149 00:16:53,763 --> 00:16:56,766 You did it all for me, right? 150 00:16:58,476 --> 00:17:00,853 I'm sorry, Chiyoko. 151 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 Get away from the girl! 152 00:17:20,623 --> 00:17:22,416 You're under suspicion of murder! 153 00:17:22,416 --> 00:17:23,876 Come with us! 154 00:17:28,798 --> 00:17:30,174 I understand. 155 00:17:30,174 --> 00:17:32,927 That's right. It's better not to resist. 156 00:17:33,886 --> 00:17:34,804 No! 157 00:17:34,804 --> 00:17:37,723 It's okay. That lady is a very scary person. 158 00:17:37,723 --> 00:17:39,559 No, it's not her! 159 00:17:39,559 --> 00:17:40,810 Chiyoko! 160 00:17:46,566 --> 00:17:48,150 Come quietly! 161 00:17:49,277 --> 00:17:51,821 I'll take you home. 162 00:17:56,200 --> 00:17:57,368 Come on. 163 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 How could she have killed all the American soldiers 164 00:18:04,458 --> 00:18:05,876 with those slender arms? 165 00:18:05,876 --> 00:18:10,506 That's why they say she's a Beast. 166 00:18:10,506 --> 00:18:11,382 Here. 167 00:18:12,133 --> 00:18:15,386 No! 168 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 Liar! You promised! 169 00:18:25,479 --> 00:18:27,648 You promised not to go to Asuka! 170 00:18:27,648 --> 00:18:29,775 That isn't it, Chiyoko! 171 00:18:37,450 --> 00:18:39,619 Chiyoko, no! 172 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 Well, I'll excuse myself now. 173 00:19:17,490 --> 00:19:18,741 Chiyoko, 174 00:19:19,200 --> 00:19:21,077 you have nothing to worry about. 175 00:19:21,077 --> 00:19:23,996 Your grandpa and grandma are here for you. 176 00:19:25,206 --> 00:19:26,248 Chiyoko! 177 00:19:35,841 --> 00:19:37,093 Jun! 178 00:19:38,928 --> 00:19:40,054 Jun... 179 00:19:44,975 --> 00:19:48,187 Chiyoko, don't kill anymore. 180 00:19:48,187 --> 00:19:51,941 Why not? You've done it lots of times. 181 00:19:53,609 --> 00:19:56,570 That's right, I'm a Devilman. 182 00:19:57,113 --> 00:19:59,073 I'm different than you. 183 00:20:01,200 --> 00:20:05,371 That's why we can't stay together. 184 00:20:05,913 --> 00:20:08,082 But Asuka is okay? 185 00:20:09,083 --> 00:20:13,254 Right, Asuka and I aren't human. 186 00:20:13,254 --> 00:20:15,589 But you're human, right, Chiyoko? 187 00:20:15,589 --> 00:20:19,552 So, please, don't open that eye anymore. 188 00:20:19,760 --> 00:20:20,761 Why?! 189 00:20:20,761 --> 00:20:22,221 Chiyoko! 190 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Where are you?! 191 00:20:24,974 --> 00:20:29,854 Chiyoko, you love your grandpa and grandma, right? 192 00:20:30,104 --> 00:20:31,188 Yeah. 193 00:20:32,106 --> 00:20:36,152 If you open that eye, you'll make Grandpa and Grandma sad. 194 00:20:37,319 --> 00:20:38,446 No... 195 00:20:38,446 --> 00:20:40,030 Chiyoko! 196 00:20:40,030 --> 00:20:42,283 Come on, Chiyoko. 197 00:20:43,159 --> 00:20:44,201 No! 198 00:20:45,369 --> 00:20:48,831 You don't want to make Grandpa and Grandma sad, right? 199 00:20:52,626 --> 00:20:53,878 Then... 200 00:20:57,923 --> 00:21:00,468 Grandpa! Grandma! 201 00:21:02,678 --> 00:21:05,598 Come on, let's go. 202 00:21:15,691 --> 00:21:18,027 Jun, aren't you ready yet? 203 00:21:19,320 --> 00:21:22,406 Have you still not realized what it is that you want to do? 204 00:21:22,907 --> 00:21:24,158 Come back. 205 00:21:24,575 --> 00:21:26,160 To me. 206 00:21:26,368 --> 00:21:27,953 To kill me. 207 00:21:40,591 --> 00:21:41,842 Asuka... 208 00:22:04,907 --> 00:22:09,203 Setsunaku setsunakute 209 00:22:09,203 --> 00:22:13,207 Kokyuu mo wasuresou de 210 00:22:13,582 --> 00:22:18,379 Hada ga toketeyuku toketeyuku 211 00:22:18,379 --> 00:22:27,137 Ano hi wa tomatta you ni... 212 00:22:27,137 --> 00:22:27,304 Ano hi wa tomatta you ni... 213 00:22:37,648 --> 00:22:45,030 Kisetsu dake ga kon-kon to boku o 214 00:22:46,699 --> 00:22:52,246 Oitekibori ni shiteyukunda 215 00:22:56,292 --> 00:23:01,839 Ibitsu na kono kokoro e to 216 00:23:05,301 --> 00:23:13,475 Katachi no nai kyoufu ga amaneki kowaresou 217 00:23:14,810 --> 00:23:19,523 Soshite kuchiteyuku kuchiteyuku 218 00:23:19,523 --> 00:23:23,444 Aishita omoide sae 219 00:23:24,820 --> 00:23:31,076 Kowareteshimatta mune ni 220 00:23:31,994 --> 00:23:36,624 Akai hana wa doko? 221 00:23:36,624 --> 00:23:39,209 Next Episode 222 00:23:39,209 --> 00:23:41,295 Next Episode The promise was fulfilled 223 00:23:41,295 --> 00:23:41,629 Next Episode and the being descended unto the devastated world. 224 00:23:41,629 --> 00:23:44,214 and the being descended unto the devastated world. 225 00:23:45,507 --> 00:23:47,551 One who dons light. 226 00:23:48,594 --> 00:23:51,680 One who bestows blessings and passes judgment on mankind. 227 00:23:52,514 --> 00:23:55,351 Before those extraordinary powers, 228 00:23:55,351 --> 00:23:57,686 the beautiful devil 229 00:23:57,686 --> 00:24:00,648 fell to the fires of Hell. 230 00:24:02,441 --> 00:24:03,150 Next time: God. 231 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Next time: God. 232 00:24:04,443 --> 00:24:06,153 Please look forward to it. 233 00:24:06,153 --> 00:24:06,654 God 15723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.