Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
ot
Lady
2
00:01:00,102 --> 00:01:06,149
Heart
3
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
Here you go, Jun.
4
00:01:19,413 --> 00:01:21,164
Aren't I good?
5
00:01:21,623 --> 00:01:25,085
It's already been half a year, Dear.
6
00:01:25,085 --> 00:01:29,047
Has it been that long since
she came to our home?
7
00:01:29,840 --> 00:01:33,594
But is it all right for us to have
her with us for so long?
8
00:01:34,177 --> 00:01:37,139
Her family must be worried.
9
00:01:37,139 --> 00:01:41,184
No, she probably has nowhere to go.
10
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
Look at that happy face.
11
00:02:04,458 --> 00:02:05,626
Grandpa...
12
00:02:24,770 --> 00:02:27,230
But because of her,
13
00:02:27,689 --> 00:02:33,070
Chiyoko plays with other children
even less than she used to.
14
00:02:33,403 --> 00:02:38,241
But don't you think she laughs
more than she used to?
15
00:02:39,201 --> 00:02:42,245
Almost like before she
lost her parents.
16
00:02:58,136 --> 00:03:00,555
When are they going to...
17
00:03:00,555 --> 00:03:03,308
Yeah, when will they leave?
18
00:03:19,282 --> 00:03:24,121
You betrayed your kind
who evolved with you.
19
00:03:24,121 --> 00:03:28,792
Why do you kill your own
kind who have evolved?
20
00:03:29,167 --> 00:03:32,003
High intelligence and
super-human strength.
21
00:03:32,003 --> 00:03:34,423
What else could you call it,
but evolution?
22
00:03:34,798 --> 00:03:39,136
That pain is the pain of those
who have evolved with you!
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,900
Evolution is the one and only way for
mankind to escape a dead-end.
24
00:03:53,900 --> 00:03:56,111
Are you going to deny that?
25
00:03:56,111 --> 00:03:58,905
You don't understand anything,
26
00:03:58,905 --> 00:04:01,199
not even the meaning
of our existence.
27
00:04:01,950 --> 00:04:07,289
But you weren't able to evolve
properly, so this is your fate.
28
00:04:38,570 --> 00:04:39,613
Jun?
29
00:04:43,241 --> 00:04:45,827
Today, the U.S. government
stated the phenomenon
30
00:04:45,827 --> 00:04:48,413
of humans turning into beasts
in our country was over.
31
00:04:48,413 --> 00:04:53,543
They made clear that they believe
future cases will be rare.
32
00:04:53,543 --> 00:04:56,880
Accordingly, we expect to see
a reduction in the troops
33
00:04:56,880 --> 00:04:59,090
that were dispatched to
maintain peace,
34
00:04:59,090 --> 00:05:01,343
under the Japan-U.S. Security Treaty.
35
00:05:02,928 --> 00:05:08,099
So, the American soldiers will
finally be leaving our village.
36
00:05:09,434 --> 00:05:11,436
What trouble they went to!
37
00:05:11,436 --> 00:05:15,524
As if we would have such monsters
so deep in the mountains.
38
00:05:18,693 --> 00:05:24,449
Even you are a monster in the eyes
of those humans who can't evolve.
39
00:05:26,576 --> 00:05:30,038
I'll show the world what
you really look like!
40
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
That you're actually
a horrible monster!
41
00:05:33,792 --> 00:05:35,919
No! No!
42
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Stay away!
43
00:05:37,587 --> 00:05:38,755
No!
44
00:05:40,173 --> 00:05:43,677
But they say there's a
chance that you can catch it.
45
00:05:43,677 --> 00:05:46,763
This disease that transforms
people into monsters.
46
00:05:50,600 --> 00:05:53,770
If you really are sick, I won't
push you to take more jobs.
47
00:05:54,521 --> 00:05:56,565
That isn't it.
48
00:05:57,399 --> 00:06:00,861
The way it is right now.
49
00:06:01,278 --> 00:06:02,237
What?
50
00:06:03,321 --> 00:06:05,407
I want it to stay the way
itis right now.
51
00:06:07,868 --> 00:06:09,619
I don't care even then.
52
00:06:11,162 --> 00:06:13,999
I love everything that is you.
53
00:06:18,044 --> 00:06:20,005
Your beauty is still the same.
54
00:06:20,630 --> 00:06:24,384
My body has achieved
the beauty of evolution.
55
00:06:24,384 --> 00:06:25,969
So have you.
56
00:06:28,847 --> 00:06:31,182
I can't see anything anymore!
I don't even want to see!
57
00:06:33,894 --> 00:06:38,982
I don't think the choices you made
today as a human were wrong.
58
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
Are you all right?
59
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
Do you feel ill?
60
00:07:02,756 --> 00:07:06,051
Accept it. Accept what you are.
61
00:07:59,896 --> 00:08:02,065
Show your true self!
62
00:08:11,574 --> 00:08:15,328
The true me...
63
00:09:01,666 --> 00:09:04,502
Are you okay, Jun?
64
00:09:20,727 --> 00:09:22,771
Good morning, Chiyoko.
65
00:09:24,022 --> 00:09:26,024
Grandma, where's Jun?
66
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
She went for a walk.
67
00:10:11,778 --> 00:10:13,321
What's wrong?
68
00:10:15,031 --> 00:10:16,199
Nothing.
69
00:10:17,784 --> 00:10:19,619
Come on, let's go.
70
00:10:31,214 --> 00:10:34,968
Yes, Chiyoko left to get
her and she hasn't...
71
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
What?! A murderer?!
72
00:10:38,555 --> 00:10:41,015
This was found at the site.
73
00:10:43,226 --> 00:10:45,186
See? Isn't it pretty?
74
00:10:45,603 --> 00:10:47,939
It's my secret place.
75
00:10:47,939 --> 00:10:50,692
You're the only one I've ever told.
76
00:10:59,033 --> 00:11:01,536
Why didn't you change
into your swimsuit?
77
00:11:01,536 --> 00:11:02,537
Let's swim.
78
00:11:05,957 --> 00:11:07,250
Jun?
79
00:11:08,501 --> 00:11:09,961
Let's swim...
80
00:11:10,587 --> 00:11:11,754
What?
81
00:11:22,140 --> 00:11:24,976
I've finally become
the same as you.
82
00:11:32,108 --> 00:11:36,988
Oh, I wish I could leave those
teen magazines behind already.
83
00:11:36,988 --> 00:11:39,866
I want to wear mature clothes
like you do, Jun.
84
00:11:47,248 --> 00:11:50,501
Who cares if such horrible
parents died? I'm not sad.
85
00:11:51,211 --> 00:11:53,838
So, why am I crying?
86
00:11:53,838 --> 00:11:54,964
What?
87
00:11:55,924 --> 00:11:58,134
Don't get any funny ideas, okay?
88
00:11:58,134 --> 00:12:00,762
Just think of me as a
cat or something.
89
00:12:01,596 --> 00:12:03,890
Am I just a stranger to you?
90
00:12:04,641 --> 00:12:05,850
Kazumi?
91
00:12:05,850 --> 00:12:07,936
Oh, your pet.
92
00:12:23,910 --> 00:12:25,161
Jun...
93
00:12:26,162 --> 00:12:27,538
Kazumi?
94
00:12:28,331 --> 00:12:29,958
Run! Jun!
95
00:12:29,958 --> 00:12:33,336
I'm... I'm strong enough now too.
96
00:12:35,046 --> 00:12:37,131
To protect you...
97
00:12:39,634 --> 00:12:43,304
I'm the same as you.
98
00:12:43,805 --> 00:12:46,849
Our bodies are the same, right?
99
00:12:48,768 --> 00:12:51,813
Let's fight together again.
100
00:12:53,273 --> 00:12:55,108
I'm so glad...
101
00:12:55,900 --> 00:12:59,570
That girl died because
you were a fool.
102
00:12:59,570 --> 00:13:02,824
That's right, you killed that girl!
103
00:13:11,874 --> 00:13:13,126
Jun...
104
00:13:29,934 --> 00:13:34,105
So, that's how you shot your father.
105
00:13:34,522 --> 00:13:35,773
Be quiet!
106
00:13:36,316 --> 00:13:37,734
Those are the eyes.
107
00:13:37,734 --> 00:13:41,195
Those are the eyes that show glimpses
of the Beast within you.
108
00:13:48,077 --> 00:13:50,580
It's your prey, Jun Fudou.
109
00:13:54,459 --> 00:13:56,794
Chiyoko, what are you...
110
00:14:14,103 --> 00:14:15,355
Jun...
111
00:14:15,688 --> 00:14:18,941
Chiyoko, since when have you been...
112
00:14:19,567 --> 00:14:21,611
Since I met you, Jun.
113
00:14:21,986 --> 00:14:24,447
If this woman has a
connection with you,
114
00:14:24,447 --> 00:14:27,533
it's possible that she'll turn
into a Devilman too.
115
00:14:27,533 --> 00:14:29,494
Meaning one of your kind.
116
00:14:30,787 --> 00:14:33,081
Why aren't you happy?
117
00:14:33,081 --> 00:14:34,040
What?
118
00:14:34,290 --> 00:14:38,669
Because you don't like
these soldiers, right?
119
00:14:47,261 --> 00:14:48,721
Is that why...
120
00:14:49,055 --> 00:14:50,223
Yup!
121
00:15:08,574 --> 00:15:09,826
Jun...
122
00:15:10,993 --> 00:15:14,872
I thought you'd be happy, so...
123
00:15:15,373 --> 00:15:17,917
You wanted to kill them, right?
124
00:15:22,380 --> 00:15:24,173
That's why you killed them.
125
00:15:24,173 --> 00:15:25,591
You killed them for me?
126
00:15:25,591 --> 00:15:28,136
Right, for you, Jun.
127
00:15:34,684 --> 00:15:39,188
Thank you, Chiyoko.
But promise me
128
00:15:39,689 --> 00:15:43,359
never to use the powers
of that eye again.
129
00:15:44,360 --> 00:15:47,405
If I promise, will you stay?
130
00:15:47,947 --> 00:15:49,073
What?
131
00:15:49,073 --> 00:15:51,159
Stay and not go to Asuka?
132
00:15:51,159 --> 00:15:52,535
Why do you ask?
133
00:15:52,743 --> 00:15:56,372
Because your heart is full
of things about Asuka!
134
00:15:59,250 --> 00:16:02,378
Accept it. Accept what you are.
135
00:16:02,879 --> 00:16:04,881
It doesn't matter if you
don't understand,
136
00:16:04,881 --> 00:16:07,216
because that is the way
I wanted you to be.
137
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
Do you want to escape from me?
138
00:16:09,844 --> 00:16:14,265
Or did you actually want
me to pity you?
139
00:16:14,724 --> 00:16:16,434
Become strong.
140
00:16:16,434 --> 00:16:19,187
That is the only way
you will survive.
141
00:16:19,854 --> 00:16:21,606
Poor thing.
142
00:16:22,482 --> 00:16:24,734
You were frightened,
weren't you, Jun?
143
00:16:26,110 --> 00:16:30,448
That's why you sealed off
that part of my heart.
144
00:16:34,660 --> 00:16:37,038
Because it's all Asuka's fault, isn't it?!
145
00:16:37,038 --> 00:16:39,415
She took everything
from you, didn't she?!
146
00:16:40,875 --> 00:16:43,961
Humans are my steppingstone
for me to evolve.
147
00:16:45,046 --> 00:16:47,965
That's right, I'll destroy you!
148
00:16:49,050 --> 00:16:51,594
So, why is there so much of Asuka?!
149
00:16:53,763 --> 00:16:56,766
You did it all for me, right?
150
00:16:58,476 --> 00:17:00,853
I'm sorry, Chiyoko.
151
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
Get away from the girl!
152
00:17:20,623 --> 00:17:22,416
You're under suspicion of murder!
153
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
Come with us!
154
00:17:28,798 --> 00:17:30,174
I understand.
155
00:17:30,174 --> 00:17:32,927
That's right. It's better not to resist.
156
00:17:33,886 --> 00:17:34,804
No!
157
00:17:34,804 --> 00:17:37,723
It's okay. That lady is
a very scary person.
158
00:17:37,723 --> 00:17:39,559
No, it's not her!
159
00:17:39,559 --> 00:17:40,810
Chiyoko!
160
00:17:46,566 --> 00:17:48,150
Come quietly!
161
00:17:49,277 --> 00:17:51,821
I'll take you home.
162
00:17:56,200 --> 00:17:57,368
Come on.
163
00:18:02,456 --> 00:18:04,458
How could she have killed all
the American soldiers
164
00:18:04,458 --> 00:18:05,876
with those slender arms?
165
00:18:05,876 --> 00:18:10,506
That's why they say she's a Beast.
166
00:18:10,506 --> 00:18:11,382
Here.
167
00:18:12,133 --> 00:18:15,386
No!
168
00:18:22,476 --> 00:18:25,479
Liar! You promised!
169
00:18:25,479 --> 00:18:27,648
You promised not to go to Asuka!
170
00:18:27,648 --> 00:18:29,775
That isn't it, Chiyoko!
171
00:18:37,450 --> 00:18:39,619
Chiyoko, no!
172
00:19:12,109 --> 00:19:13,944
Well, I'll excuse myself now.
173
00:19:17,490 --> 00:19:18,741
Chiyoko,
174
00:19:19,200 --> 00:19:21,077
you have nothing to worry about.
175
00:19:21,077 --> 00:19:23,996
Your grandpa and grandma
are here for you.
176
00:19:25,206 --> 00:19:26,248
Chiyoko!
177
00:19:35,841 --> 00:19:37,093
Jun!
178
00:19:38,928 --> 00:19:40,054
Jun...
179
00:19:44,975 --> 00:19:48,187
Chiyoko, don't kill anymore.
180
00:19:48,187 --> 00:19:51,941
Why not? You've done
it lots of times.
181
00:19:53,609 --> 00:19:56,570
That's right, I'm a Devilman.
182
00:19:57,113 --> 00:19:59,073
I'm different than you.
183
00:20:01,200 --> 00:20:05,371
That's why we can't stay together.
184
00:20:05,913 --> 00:20:08,082
But Asuka is okay?
185
00:20:09,083 --> 00:20:13,254
Right, Asuka and I aren't human.
186
00:20:13,254 --> 00:20:15,589
But you're human, right, Chiyoko?
187
00:20:15,589 --> 00:20:19,552
So, please, don't open
that eye anymore.
188
00:20:19,760 --> 00:20:20,761
Why?!
189
00:20:20,761 --> 00:20:22,221
Chiyoko!
190
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
Where are you?!
191
00:20:24,974 --> 00:20:29,854
Chiyoko, you love your grandpa
and grandma, right?
192
00:20:30,104 --> 00:20:31,188
Yeah.
193
00:20:32,106 --> 00:20:36,152
If you open that eye, you'll make
Grandpa and Grandma sad.
194
00:20:37,319 --> 00:20:38,446
No...
195
00:20:38,446 --> 00:20:40,030
Chiyoko!
196
00:20:40,030 --> 00:20:42,283
Come on, Chiyoko.
197
00:20:43,159 --> 00:20:44,201
No!
198
00:20:45,369 --> 00:20:48,831
You don't want to make Grandpa
and Grandma sad, right?
199
00:20:52,626 --> 00:20:53,878
Then...
200
00:20:57,923 --> 00:21:00,468
Grandpa! Grandma!
201
00:21:02,678 --> 00:21:05,598
Come on, let's go.
202
00:21:15,691 --> 00:21:18,027
Jun, aren't you ready yet?
203
00:21:19,320 --> 00:21:22,406
Have you still not realized what
it is that you want to do?
204
00:21:22,907 --> 00:21:24,158
Come back.
205
00:21:24,575 --> 00:21:26,160
To me.
206
00:21:26,368 --> 00:21:27,953
To kill me.
207
00:21:40,591 --> 00:21:41,842
Asuka...
208
00:22:04,907 --> 00:22:09,203
Setsunaku setsunakute
209
00:22:09,203 --> 00:22:13,207
Kokyuu mo wasuresou de
210
00:22:13,582 --> 00:22:18,379
Hada ga toketeyuku toketeyuku
211
00:22:18,379 --> 00:22:27,137
Ano hi wa tomatta you ni...
212
00:22:27,137 --> 00:22:27,304
Ano hi wa tomatta you ni...
213
00:22:37,648 --> 00:22:45,030
Kisetsu dake ga kon-kon to boku o
214
00:22:46,699 --> 00:22:52,246
Oitekibori ni shiteyukunda
215
00:22:56,292 --> 00:23:01,839
Ibitsu na kono kokoro e to
216
00:23:05,301 --> 00:23:13,475
Katachi no nai kyoufu
ga amaneki kowaresou
217
00:23:14,810 --> 00:23:19,523
Soshite kuchiteyuku kuchiteyuku
218
00:23:19,523 --> 00:23:23,444
Aishita omoide sae
219
00:23:24,820 --> 00:23:31,076
Kowareteshimatta mune ni
220
00:23:31,994 --> 00:23:36,624
Akai hana wa doko?
221
00:23:36,624 --> 00:23:39,209
Next Episode
222
00:23:39,209 --> 00:23:41,295
Next Episode
The promise was fulfilled
223
00:23:41,295 --> 00:23:41,629
Next Episode
and the being descended
unto the devastated world.
224
00:23:41,629 --> 00:23:44,214
and the being descended
unto the devastated world.
225
00:23:45,507 --> 00:23:47,551
One who dons light.
226
00:23:48,594 --> 00:23:51,680
One who bestows blessings and
passes judgment on mankind.
227
00:23:52,514 --> 00:23:55,351
Before those extraordinary powers,
228
00:23:55,351 --> 00:23:57,686
the beautiful devil
229
00:23:57,686 --> 00:24:00,648
fell to the fires of Hell.
230
00:24:02,441 --> 00:24:03,150
Next time: God.
231
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Next time: God.
232
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
Please look forward to it.
233
00:24:06,153 --> 00:24:06,654
God
15723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.