All language subtitles for [GHOST][1080p] Devilman Lady - 23 [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][4AFBB169]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 ot Lady 2 00:01:00,102 --> 00:01:06,149 Life 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 I'm scared. I don't want to be in a place like this. 4 00:01:15,867 --> 00:01:19,079 What's going to happen to us? They're not going to... 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 Shh! You can't give up! 6 00:01:21,873 --> 00:01:23,083 But... 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,835 You guys saw too, didn't you? 8 00:01:24,835 --> 00:01:27,713 At the Great Tsukuda Bridge when they killed Chika... 9 00:01:27,713 --> 00:01:29,339 Jun Fudou! 10 00:01:29,339 --> 00:01:33,802 Kazumi said that she always protected her, no matter what. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,722 So, surely she'll... 12 00:02:00,287 --> 00:02:04,666 I can stay with you forever, right? 13 00:02:41,495 --> 00:02:42,746 What the hell?! 14 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 What in the world... 15 00:02:46,208 --> 00:02:48,001 Tsukuda Island Recovery Unit here! 16 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 Emergency situation! Emergency situation! 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,848 None of you are getting away. 18 00:03:03,975 --> 00:03:05,560 Damn monster! 19 00:03:11,149 --> 00:03:14,528 Now, let's teach those humans... 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,906 ...just how truly terrifying we can be. 21 00:03:21,284 --> 00:03:23,036 At Tsukuda Island? 22 00:03:23,036 --> 00:03:25,997 I see. It isn't really worth fussing about. 23 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 We can leave the rest up to this country's Self-Defense Force. 24 00:03:30,210 --> 00:03:33,088 They're very capable after all. 25 00:03:33,088 --> 00:03:36,591 Those Beasts certainly have a terrible tenacity. 26 00:03:37,134 --> 00:03:40,137 But in the end, they'll just be weeded out. 27 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 They're nothing more than a passing phase of evolution. 28 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 A vulgar life form. 29 00:03:46,601 --> 00:03:51,231 I'm sure that's true for you, Lan Asuka. 30 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 Was that meant as sarcasm, 31 00:03:54,651 --> 00:03:56,361 Mr. Presidential Aide? 32 00:04:08,665 --> 00:04:11,960 I too love the sea, Jun. 33 00:04:13,420 --> 00:04:15,881 You're alive. 34 00:04:17,007 --> 00:04:21,303 Every single time, the sea shows you a completely different face. 35 00:04:21,303 --> 00:04:25,640 It is both beautiful and violent in equal parts. 36 00:04:25,640 --> 00:04:27,559 That is why I love it. 37 00:04:28,101 --> 00:04:32,314 I like the quiet sea. 38 00:04:32,314 --> 00:04:34,107 What is wrong, Jun? 39 00:04:34,107 --> 00:04:36,777 You used to be more beautiful. 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,529 Let us fight! 41 00:04:39,529 --> 00:04:43,492 Let us defeat the one responsible for causing all of this tragedy! 42 00:04:43,492 --> 00:04:46,995 And after that, we will settle things between us. 43 00:04:46,995 --> 00:04:51,541 We will fight again to determine who is the true Devilman. 44 00:04:51,541 --> 00:04:52,918 Let us fight! 45 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 Fight! Fight! 46 00:04:54,503 --> 00:04:56,379 Let us fight! I will never... 47 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 This time, I will not lose! ...fight with anyone ever again. 48 00:04:58,548 --> 00:05:00,217 Do you hear me, Jun?! 49 00:05:00,217 --> 00:05:03,512 Beautiful demoness, Devilman Lady! 50 00:05:24,658 --> 00:05:28,537 Oh, my, Mr. Hika's already going crazy. 51 00:05:29,162 --> 00:05:31,206 I like men like that. 52 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Yamaguchi and Saitoh Squads have been annihilated! 53 00:05:34,125 --> 00:05:36,378 Tanigawa Squad, requesting reinforcements! 54 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 What's happening at Gate 3?! 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 Aren't the reinforcements here yet?! 56 00:05:40,966 --> 00:05:42,509 What is it? What's going on? 57 00:05:43,885 --> 00:05:46,346 We're taking back our friends. 58 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Is this for real? 59 00:05:56,189 --> 00:06:00,235 Seal all gates! Don't let a single Beast escape outside! 60 00:06:03,363 --> 00:06:05,073 Lan Asuka... 61 00:06:05,073 --> 00:06:07,617 Where is that woman at this crucial time?! 62 00:06:24,426 --> 00:06:27,470 And I thought you were just a nice guy. 63 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 Did I make a mistake in relieving you of being my secretary? 64 00:06:30,348 --> 00:06:32,434 Not really. 65 00:06:32,434 --> 00:06:35,520 Thanks to that, I was able to find out a lot of things. 66 00:06:47,991 --> 00:06:49,326 Takae! 67 00:06:49,326 --> 00:06:51,119 Oh, it's you, Misaki. 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,372 What about Kyoko? Is she with you? 69 00:06:54,372 --> 00:06:57,334 Until just now, but we got separated! 70 00:06:57,334 --> 00:06:59,294 Let's look for her! She's probably still close. 71 00:07:02,631 --> 00:07:03,965 Are you okay?! 72 00:07:04,716 --> 00:07:07,594 You're going to get crushed if you stay down there! 73 00:07:07,594 --> 00:07:09,638 Kyoko! And... 74 00:07:10,263 --> 00:07:12,515 You're the one that... 75 00:07:14,059 --> 00:07:17,270 Hurry, get up! The exit's this way! 76 00:07:24,486 --> 00:07:26,154 That's right. 77 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 We're going to build it this time. 78 00:07:29,157 --> 00:07:30,659 Our kingdom. 79 00:07:42,295 --> 00:07:45,840 There's nothing left for me to protect. 80 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Everything was planned from the start! 81 00:07:57,560 --> 00:08:02,691 All the humans and even the Beasts acted just as you intended. 82 00:08:02,691 --> 00:08:03,900 I intended? 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,611 You were always sly in your tactics. 84 00:08:06,611 --> 00:08:09,906 You used Beast hunting as an excuse to gain command of the JSDF 85 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 and then you pretended to advocate guarding the secret of Beasts, 86 00:08:12,826 --> 00:08:15,036 but you actually just turned around and leaked the information 87 00:08:15,036 --> 00:08:17,706 to plant fear and uncertainty in people's hearts. 88 00:08:17,706 --> 00:08:20,750 And the finishing touch was that inoculation! 89 00:08:20,750 --> 00:08:22,836 An explosive manifestation of Beasts. 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,671 Mass murder! 91 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 And that's not all! 92 00:08:27,716 --> 00:08:31,469 You're trying to realize something even more horrifying! 93 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Damn filthy beasts! 94 00:08:48,236 --> 00:08:49,904 Damn it. 95 00:08:52,073 --> 00:08:55,160 I am not going to get roasted alive here! 96 00:09:06,296 --> 00:09:10,425 Stop it! You murderers! 97 00:09:12,135 --> 00:09:15,305 Murder? You think you're human enough to call it murder? 98 00:09:17,223 --> 00:09:19,434 You idiot! Run! 99 00:09:19,434 --> 00:09:20,518 But! 100 00:09:26,357 --> 00:09:29,027 Beast Progress spreads through sensory data. 101 00:09:29,027 --> 00:09:30,612 But regardless of that, 102 00:09:30,612 --> 00:09:34,324 almost no one in the HA or JSDF have turned into beasts! 103 00:09:34,324 --> 00:09:36,534 They have the highest rate of contact with Beasts, 104 00:09:36,534 --> 00:09:38,161 and yet they're safe. 105 00:09:38,161 --> 00:09:39,954 It's a far too unnatural phenomenon! 106 00:09:39,954 --> 00:09:43,041 But that's reality. 107 00:09:43,041 --> 00:09:46,169 What if someone manipulated the reality? 108 00:09:46,169 --> 00:09:47,754 Oh, please. 109 00:09:47,754 --> 00:09:51,716 There's no human that can escape becoming a Beast. 110 00:09:52,467 --> 00:09:54,135 Yes, there is. 111 00:09:56,554 --> 00:09:59,724 Just one person on this world. 112 00:10:00,725 --> 00:10:03,812 Lan Asuka, you are the exception. 113 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 Kyoko! 114 00:10:15,573 --> 00:10:18,243 Idiot! Don't! We don't have time! 115 00:10:18,243 --> 00:10:19,244 But... 116 00:10:19,786 --> 00:10:21,746 But this is... 117 00:10:29,420 --> 00:10:33,675 At this rate, it'll happen again... 118 00:10:34,551 --> 00:10:36,094 Again! 119 00:10:37,554 --> 00:10:38,763 - Takae! - Don't! 120 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 How... 121 00:10:44,310 --> 00:10:46,771 How long will you keep killing each other 122 00:10:47,772 --> 00:10:50,024 before you're satisfied?! 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 You bastards! 124 00:11:07,625 --> 00:11:09,752 Kill us if you dare! 125 00:11:10,461 --> 00:11:12,213 That goes without saying. 126 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 What the... 127 00:11:32,317 --> 00:11:34,444 Hunter J... 128 00:11:34,861 --> 00:11:36,446 What... 129 00:11:36,446 --> 00:11:38,698 She's our savior. 130 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Fire! 131 00:11:50,126 --> 00:11:51,753 You traitor! 132 00:11:58,593 --> 00:12:00,345 Bastard! 133 00:12:00,887 --> 00:12:02,680 Throw down your weapons, 134 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 or I'll kill you all. 135 00:12:07,477 --> 00:12:09,646 Retreat, for now. 136 00:12:11,731 --> 00:12:14,359 The first human ever to become a Beast... 137 00:12:14,692 --> 00:12:18,196 That was your father, Lan Asuka! 138 00:12:20,698 --> 00:12:24,911 I don't know why a person suddenly became so abnormal, 139 00:12:24,911 --> 00:12:28,414 but when the seed of evil was born on this Earth... 140 00:12:28,414 --> 00:12:32,794 That's right. The Child of God was also born at the same time. 141 00:12:33,670 --> 00:12:36,172 So, the orchid gene is... 142 00:12:36,172 --> 00:12:38,091 As you've surmised, 143 00:12:38,091 --> 00:12:41,761 an antibody that restrains Beast transformation already exists. 144 00:12:41,761 --> 00:12:44,931 Only a fraction of people were inoculated in this country 145 00:12:44,931 --> 00:12:47,809 and it's been quite useful thus far. 146 00:12:47,809 --> 00:12:49,602 Isn't it ironic? 147 00:12:49,602 --> 00:12:52,730 Beasts were born to annihilate the species called man, 148 00:12:52,730 --> 00:12:55,233 and to think the blood flowing in a Beast's child 149 00:12:55,233 --> 00:12:58,278 would become the last hope for mankind. 150 00:12:58,903 --> 00:13:00,071 Hope? 151 00:13:01,239 --> 00:13:02,907 The last hope? 152 00:13:02,907 --> 00:13:04,867 That is not you! 153 00:13:07,412 --> 00:13:09,747 - All right! We're out! - We're saved! 154 00:13:09,747 --> 00:13:11,916 Thank goodness! Thank goodness! 155 00:13:12,959 --> 00:13:14,836 Thank you, Miss Fudou. 156 00:13:15,920 --> 00:13:17,297 We meet again. 157 00:13:20,758 --> 00:13:22,969 What a frightful look. 158 00:13:22,969 --> 00:13:25,847 But you're laying blame at the wrong door. 159 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 That includes the thing about Kazumi dying. 160 00:13:29,309 --> 00:13:31,978 What? Kazumi's dead? 161 00:13:32,979 --> 00:13:36,858 That girl died because you were a fool. 162 00:13:37,400 --> 00:13:40,903 That's right, you killed that girl! 163 00:13:59,630 --> 00:14:01,174 A demon... 164 00:14:01,591 --> 00:14:04,677 Jun Fudou, you will die too! 165 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 Die and ask for her forgiveness! 166 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 You always do this! 167 00:14:11,309 --> 00:14:15,897 You toy with people's suffering and jeer at their grief! 168 00:14:21,486 --> 00:14:23,446 The less intelligent a Beast, 169 00:14:23,446 --> 00:14:25,907 the more it evolves to rely on strength. 170 00:14:26,532 --> 00:14:29,202 You seem to be somewhat of an exception, 171 00:14:30,495 --> 00:14:34,499 but we'll see how effective you are against true evolution 172 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 that combines both strength and intelligence. 173 00:14:38,378 --> 00:14:41,964 Devilmen caught the eye of Samuelson Lab too. 174 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 They were hoping to find the same gene as mine 175 00:14:45,426 --> 00:14:48,012 in their abnormal, incomplete bodies. 176 00:14:48,012 --> 00:14:51,432 But it was just futile effort on their part. 177 00:14:51,432 --> 00:14:54,435 The town that was burned down in Colorado... 178 00:14:54,435 --> 00:14:56,187 Don't tell me Japan is also... 179 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Yes, it's also an experimental site. 180 00:14:59,482 --> 00:15:01,150 A giant experiment 181 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 to measure the propagation rate and deterrent potential of Beasts. 182 00:15:04,362 --> 00:15:07,156 But that's over now. 183 00:15:08,491 --> 00:15:11,244 Why did you pick our country?! 184 00:15:12,412 --> 00:15:17,291 Because the person I hate most was born here, I guess. 185 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 Just for that? 186 00:15:32,890 --> 00:15:35,476 Well, that should satisfy you. 187 00:15:35,476 --> 00:15:37,562 If you'll excuse me now... 188 00:15:39,856 --> 00:15:41,607 I told you! 189 00:15:42,733 --> 00:15:45,862 You're no hope of mankind! 190 00:16:05,840 --> 00:16:06,841 Miss Fudou! 191 00:16:21,105 --> 00:16:24,358 Farewell, Miss Fudou... 192 00:16:43,836 --> 00:16:46,964 I thought you were more special than that! 193 00:16:46,964 --> 00:16:50,259 But in any case, this is the end. 194 00:16:56,265 --> 00:16:57,141 What?! 195 00:16:58,351 --> 00:17:01,312 I won't let you kill her! 196 00:17:04,815 --> 00:17:06,067 You bastard! 197 00:17:15,952 --> 00:17:18,204 Jason... 198 00:17:18,871 --> 00:17:20,706 Jun! What are you doing?! 199 00:17:20,706 --> 00:17:22,375 Hurry up and strike back! 200 00:17:23,751 --> 00:17:24,919 Jun! 201 00:17:27,922 --> 00:17:31,259 I loved you... 202 00:17:32,093 --> 00:17:35,680 My Devilman Lady... 203 00:17:54,240 --> 00:17:55,491 Jun... 204 00:18:00,204 --> 00:18:02,206 You're strong. 205 00:18:02,832 --> 00:18:04,917 But it's useless. 206 00:18:05,668 --> 00:18:08,170 I knew... 207 00:18:08,170 --> 00:18:11,882 ...that the species called man had no future. 208 00:18:11,882 --> 00:18:14,468 And to escape destruction, 209 00:18:14,468 --> 00:18:17,638 we'd have no choice but to survive as Beasts. 210 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 That's why I... 211 00:18:28,941 --> 00:18:31,694 I'm going to return too. 212 00:18:34,280 --> 00:18:35,948 Go back to my own home... 213 00:18:43,497 --> 00:18:46,083 You idiot! Why did you suddenly fire your weapon?! 214 00:18:46,083 --> 00:18:48,169 Our orders were to capture all fugitives! 215 00:18:56,469 --> 00:18:59,138 Of the Beasts that escaped from the Ariake Disposal Facility, 216 00:18:59,138 --> 00:19:01,641 roughly sixty percent have already been captured. 217 00:19:01,641 --> 00:19:04,435 And in a day or two, the rest should... 218 00:19:06,354 --> 00:19:07,688 It's me. 219 00:19:07,688 --> 00:19:09,649 What?! The Miyoshi Team... 220 00:19:09,649 --> 00:19:10,816 And? 221 00:19:11,442 --> 00:19:12,818 I understand. 222 00:19:14,320 --> 00:19:16,781 What happened to the Special Forces Platoon? 223 00:19:31,337 --> 00:19:34,715 ...and now the fire is spreading over the area. 224 00:19:34,715 --> 00:19:36,133 There's no sign of putting the riot under control. 225 00:19:36,133 --> 00:19:38,135 There's no sign of putting the riot under control. So, it's finally started. 226 00:19:38,886 --> 00:19:41,972 Perhaps it's due to the recoil of being suppressed all this time, 227 00:19:41,972 --> 00:19:44,767 but the symptoms after the outbreak are the worst we've seen. 228 00:19:44,767 --> 00:19:47,269 Well, it is as expected. 229 00:19:47,269 --> 00:19:50,272 Soon, Japan will lose its functionality as a nation. 230 00:19:50,272 --> 00:19:53,317 Rituals always require a sacrifice. 231 00:19:53,901 --> 00:19:55,277 Very true. 232 00:19:58,781 --> 00:19:59,824 Hmm? 233 00:20:01,033 --> 00:20:05,037 Oh, it looks like I've had a little too much to drink. 234 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Oh. 235 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 In response to the confusion following the explosive increase 236 00:20:18,342 --> 00:20:20,553 of humans turning into Beasts in our nation, 237 00:20:20,553 --> 00:20:22,888 the U.S. government has formally announced 238 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 through their Dept. of Foreign Affairs that they have decided 239 00:20:25,182 --> 00:20:27,727 to intervene militarily in order to restore public peace. 240 00:20:28,728 --> 00:20:31,522 The U.N. has indicated that they completely support this decision, 241 00:20:31,522 --> 00:20:34,567 and at the earliest, in a few days, the Defense Agency and 242 00:20:34,567 --> 00:20:37,361 the Police Department will be placed under the command... 243 00:20:47,580 --> 00:20:51,417 If I'm going to turn into a beast anyway... 244 00:21:01,218 --> 00:21:02,178 Fudou 245 00:21:02,178 --> 00:21:04,221 Fudou I'm home, Grandpa. 246 00:21:04,930 --> 00:21:08,058 Jun! What happened? 247 00:21:08,058 --> 00:21:10,728 Coming home so suddenly... 248 00:21:11,353 --> 00:21:15,441 I'm a little tired of life in Tokyo. 249 00:21:15,441 --> 00:21:19,028 Hurry in, it must have been cold outside. 250 00:21:19,987 --> 00:21:22,490 I want to drink sweet sake. 251 00:21:22,490 --> 00:21:24,366 The way you make it... 252 00:22:04,365 --> 00:22:08,661 It's painful, oh so painful 253 00:22:08,661 --> 00:22:12,665 I almost forget to breathe 254 00:22:13,040 --> 00:22:17,837 My skin melts away, melts away 255 00:22:17,837 --> 00:22:26,595 As if that day was frozen in time... 256 00:22:26,595 --> 00:22:26,762 As if that day was frozen in time... 257 00:22:37,106 --> 00:22:44,488 The seasons never cease 258 00:22:46,156 --> 00:22:51,704 To leave me behind, all by myself 259 00:22:55,749 --> 00:23:01,297 In this warped soul of mine 260 00:23:04,758 --> 00:23:12,933 A shapeless terror expands, it's about to break 261 00:23:14,268 --> 00:23:18,981 And they rot away, rot away 262 00:23:18,981 --> 00:23:22,902 Even the memories of having loved 263 00:23:24,278 --> 00:23:30,534 In this broken heart of mine 264 00:23:31,452 --> 00:23:36,081 Where's the crimson blossom? 265 00:23:36,081 --> 00:23:39,835 Next Episode 266 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 Next Episode I am enveloped in tranquility. 267 00:23:41,086 --> 00:23:42,796 I am enveloped in tranquility. 268 00:23:42,796 --> 00:23:46,133 My soul, released from the days of carnage, 269 00:23:46,133 --> 00:23:51,388 will surely quietly waste away in this gentle madness. 270 00:23:52,097 --> 00:23:55,601 But the young girl's eyes 271 00:23:56,352 --> 00:24:00,397 vividly reflect my horrible identity. 272 00:24:01,565 --> 00:24:02,608 Next time: Heart. 273 00:24:02,608 --> 00:24:03,776 Heart 274 00:24:03,776 --> 00:24:05,486 Please look forward to it. 275 00:24:05,486 --> 00:24:06,111 Heart 19596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.