Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
ot
Lady
2
00:01:00,102 --> 00:01:06,149
Body
3
00:01:11,613 --> 00:01:15,867
No, I'm okay. I feel bad
imposing on you so much.
4
00:01:16,159 --> 00:01:19,621
I'll be fine, I'm staying
with a friend.
5
00:01:21,665 --> 00:01:25,335
Nothing's changed in town.
It's still the same.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,890
This is no longer a matter
of cooperating with the HA.
7
00:01:39,391 --> 00:01:41,852
It's an issue of our
nation's public peace.
8
00:01:41,852 --> 00:01:47,024
Each area of the city already has
squads working to keep the peace.
9
00:01:47,024 --> 00:01:50,527
Just don't let them say anything
stupid in response at the Diet.
10
00:01:50,527 --> 00:01:52,070
In any case...
11
00:01:52,863 --> 00:01:55,449
Perhaps it's also time
we took a firm stance
12
00:01:55,449 --> 00:01:58,201
regarding intervention
from American forces.
13
00:01:58,535 --> 00:01:59,578
Goodbye.
14
00:02:01,121 --> 00:02:04,583
How long is Jun Fudou going
to be kept imprisoned?
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,295
As long as we need to.
16
00:02:16,261 --> 00:02:18,347
What happened to that nurse?
17
00:02:19,097 --> 00:02:21,600
I heard she was hospitalized.
18
00:02:21,600 --> 00:02:22,934
I see.
19
00:02:23,477 --> 00:02:26,229
Please get up. It is time
for your examination.
20
00:02:29,441 --> 00:02:32,361
I heard that the medical affairs
bureau already gave a diagnosis
21
00:02:32,361 --> 00:02:34,363
that she has settled down.
22
00:02:34,363 --> 00:02:38,158
Isn't you're job supposed
to be to watch Asuka?
23
00:02:38,158 --> 00:02:39,785
Yes, but...
24
00:02:39,785 --> 00:02:43,914
Watch her carefully. She has been
making some curious moves.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,248
Sir?
26
00:02:52,798 --> 00:02:53,965
Who is that?
27
00:02:53,965 --> 00:02:56,468
Aide to the Undersecretary of the
U.S. Department of Commerce.
28
00:02:58,053 --> 00:03:00,722
So, he's CIA?
29
00:03:36,967 --> 00:03:38,468
Who are you?
30
00:03:38,468 --> 00:03:42,639
I won't turn into a Beast.
Don't worry.
31
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
This is Jun's place.
32
00:03:45,934 --> 00:03:47,853
Don't come in without permission!
33
00:03:47,853 --> 00:03:51,314
You're the one who's
trespassing, Kazumi.
34
00:03:55,819 --> 00:03:58,864
Jun Fudou will not be
coming back here anymore.
35
00:04:13,837 --> 00:04:17,174
Progress Action, 23?
It hasn't changed.
36
00:04:17,883 --> 00:04:20,177
Let's wait a little while and try again.
37
00:04:22,387 --> 00:04:24,514
Well, I think I'll go eat.
38
00:04:25,265 --> 00:04:26,850
Yeah, let's do that.
39
00:04:46,411 --> 00:04:47,871
This smell...
40
00:05:10,560 --> 00:05:14,231
Say, are you alone?
Wanna go out to dinner with me?
41
00:05:14,648 --> 00:05:16,691
I'll pay for what needs paying.
42
00:05:17,317 --> 00:05:19,653
I'll turn into a beast.
43
00:05:20,529 --> 00:05:22,697
You've got spirit, girl.
44
00:05:25,575 --> 00:05:26,535
Sheesh...
45
00:05:29,246 --> 00:05:32,707
Who the hell are you guys?!
46
00:05:58,149 --> 00:06:00,151
Shanbara
47
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
Kazumi?
48
00:06:12,247 --> 00:06:14,249
Hey, it IS you!
49
00:06:14,958 --> 00:06:18,420
I thought you'd outgrown
places like this.
50
00:06:18,837 --> 00:06:20,839
There's nothing wrong
with me coming here.
51
00:06:21,464 --> 00:06:23,717
Have you been getting jobs lately?
52
00:06:25,844 --> 00:06:29,639
See?! I'm not getting
any phone calls at all!
53
00:06:29,639 --> 00:06:31,808
I don't know what I'm going to do.
54
00:06:31,808 --> 00:06:34,269
Are you still going to
keep on modeling?
55
00:06:36,187 --> 00:06:37,689
I'm quitting.
56
00:06:37,689 --> 00:06:39,691
Yeah, figures.
57
00:06:39,691 --> 00:06:42,861
We're drinking over there.
Wanna join us?
58
00:06:43,278 --> 00:06:45,155
We've got some good stuff.
59
00:06:47,532 --> 00:06:50,911
Okay. You just sit there and wait for
a cute guy to come along then.
60
00:07:28,031 --> 00:07:29,282
Bates...
61
00:07:40,335 --> 00:07:41,628
What?
62
00:07:42,379 --> 00:07:44,130
Go hide!
63
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
What?
64
00:08:46,818 --> 00:08:49,070
I had no idea you were here.
65
00:08:49,070 --> 00:08:50,947
Please don't look at me.
66
00:08:51,531 --> 00:08:55,618
How horrible! They've locked
you in here looking like that.
67
00:08:55,869 --> 00:08:58,747
I have no place left to go.
68
00:08:58,747 --> 00:09:01,708
It seems there's no work
for Devilmen anymore.
69
00:09:01,708 --> 00:09:03,918
Whether your soul
remains human or not,
70
00:09:03,918 --> 00:09:07,797
those who have changed
into Beasts must not exist.
71
00:09:07,797 --> 00:09:10,341
But you are different, Jun.
72
00:09:11,426 --> 00:09:12,719
Why?
73
00:09:13,303 --> 00:09:17,807
Because Asuka thinks
you're something special.
74
00:09:17,807 --> 00:09:21,478
She used to think that of me too,
but it's just not true anymore.
75
00:09:22,562 --> 00:09:24,981
You should go back soon.
76
00:09:24,981 --> 00:09:29,235
If you cause trouble, they'll
treat you like a Beast too.
77
00:09:30,320 --> 00:09:31,696
What's wrong?
78
00:09:33,782 --> 00:09:34,949
Jun!
79
00:09:35,575 --> 00:09:38,870
There's no way humans have the
right to do this to other humans!
80
00:09:38,870 --> 00:09:41,831
Such a thing must never be excused!
81
00:10:01,810 --> 00:10:03,686
W-Why?
82
00:10:11,694 --> 00:10:14,864
Jun, help...
83
00:10:22,956 --> 00:10:24,415
What's wrong?
84
00:10:24,999 --> 00:10:26,668
Must be my imagination.
85
00:10:27,293 --> 00:10:30,672
Don't you care about what might
happen to you for doing this?
86
00:10:30,672 --> 00:10:33,550
Can you never return to human form?
87
00:10:34,467 --> 00:10:37,428
This is the form that
suits me best.
88
00:10:59,492 --> 00:11:00,702
Over here.
89
00:11:02,162 --> 00:11:05,039
I said, over here.
Don't you want to get out of here?
90
00:11:08,251 --> 00:11:10,295
Where did you...
91
00:11:10,837 --> 00:11:13,965
There were rumors that this
place was getting dangerous.
92
00:11:14,924 --> 00:11:17,844
There's a lot of guys who do
those stupid things lately.
93
00:11:17,844 --> 00:11:20,221
Oh, it's dark, so watch your step.
94
00:11:28,980 --> 00:11:30,940
Shall we rest a little?
95
00:11:36,112 --> 00:11:38,281
I wonder where we'll come out?
96
00:11:38,823 --> 00:11:42,619
Ichigaya, Roppongi, Kantei...
97
00:11:42,619 --> 00:11:45,914
This was dug back when your
country was warring with mine.
98
00:11:46,581 --> 00:11:49,918
Isn't it funny how you know
more about it than me?
99
00:11:50,960 --> 00:11:53,004
War?
100
00:11:54,047 --> 00:11:56,925
Now, our countries are allies.
101
00:11:56,925 --> 00:11:59,510
So, anything to the
contrary is eliminated.
102
00:12:00,595 --> 00:12:02,972
The Beasts are the enemy.
103
00:12:03,932 --> 00:12:07,352
Are you sure about this?
If you stay with me...
104
00:12:07,810 --> 00:12:10,772
I don't want to be Asuka's
hound anymore!
105
00:12:11,231 --> 00:12:13,107
You feel the same, don't you?
106
00:12:18,863 --> 00:12:19,906
Jason...
107
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
I want you.
108
00:12:55,692 --> 00:12:56,985
Asuka.
109
00:12:57,235 --> 00:12:58,653
It's Maeda.
110
00:12:58,653 --> 00:13:02,657
It seems that Jun Fudou's surveillance
team has been relieved of their duties.
111
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
It has nothing to do with you.
112
00:13:04,534 --> 00:13:05,994
But...
113
00:13:05,994 --> 00:13:09,163
More importantly, tell Mr. Seta
something for me.
114
00:13:09,163 --> 00:13:12,250
If he's got the men to do a
poor job of having me tailed,
115
00:13:12,250 --> 00:13:15,003
send them out to take care
of some more Beasts.
116
00:13:25,847 --> 00:13:28,641
Devilmen are imperfect Beasts.
117
00:13:28,641 --> 00:13:31,311
But Jun, you should
prove to be different.
118
00:13:43,031 --> 00:13:47,201
Well, thanks for helping me,
but why?
119
00:13:47,785 --> 00:13:49,662
You're Kazumi Takiura, right?
120
00:13:49,662 --> 00:13:50,580
What?
121
00:13:50,580 --> 00:13:52,790
I used to see you a lot in the
magazine called Liddell.
122
00:13:53,499 --> 00:13:54,751
I see.
123
00:13:58,755 --> 00:14:01,799
They'll definitely go nuts
when I introduce you.
124
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
No, they wouldn't.
125
00:14:04,260 --> 00:14:07,930
But why are you guys
in a place like this?
126
00:14:07,930 --> 00:14:09,724
Because we can't go outside.
127
00:14:09,724 --> 00:14:10,767
Why not?
128
00:14:10,767 --> 00:14:12,852
If we went out, we'd get caught.
129
00:14:15,521 --> 00:14:17,565
Chika, who's she?
130
00:14:19,233 --> 00:14:21,778
Why would you get caught...
131
00:14:26,699 --> 00:14:28,659
Hey, who is she?
132
00:14:34,957 --> 00:14:36,376
No...
133
00:14:36,376 --> 00:14:38,753
Guess she's afraid of us after all.
134
00:14:39,629 --> 00:14:40,588
No!
135
00:14:40,797 --> 00:14:42,298
No!
136
00:14:46,677 --> 00:14:49,180
What's the matter, Jun?
137
00:14:49,180 --> 00:14:52,725
Have you lost all your
womanly dignity?
138
00:14:52,725 --> 00:14:54,811
I just feel sorry for you.
139
00:14:54,811 --> 00:14:57,271
You've become a Beast, even though
you're still human at heart.
140
00:14:57,271 --> 00:14:58,398
And you became Asuka's...
141
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
Plaything?
142
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
You're wrong.
143
00:15:04,445 --> 00:15:08,991
True, I was being kept there as an
experimental Beast specimen.
144
00:15:08,991 --> 00:15:13,913
But Asuka threw herself at me,
because she wanted my body.
145
00:15:16,833 --> 00:15:19,669
You remember what
she said, don't you?
146
00:15:19,669 --> 00:15:21,754
That she loves me.
147
00:15:21,754 --> 00:15:25,508
That my body has achieved
the beauty of evolution.
148
00:15:25,508 --> 00:15:27,260
So have you.
149
00:15:27,260 --> 00:15:28,761
Let me go.
150
00:15:28,761 --> 00:15:31,681
But I'm still not perfect,
151
00:15:31,681 --> 00:15:34,809
because I have yet to achieve
the kind of power you have.
152
00:15:34,809 --> 00:15:37,437
That's right, I'm talking
about the Giga Effect.
153
00:15:37,645 --> 00:15:39,147
Let me go!
154
00:15:39,355 --> 00:15:42,358
I want the most powerful body.
155
00:15:43,276 --> 00:15:47,238
Then I can show my country
that I am the one
156
00:15:47,238 --> 00:15:49,615
who has evolved correctly.
157
00:15:51,284 --> 00:15:54,370
And then, you and I will
be bound to each other.
158
00:15:54,370 --> 00:15:56,873
We will give birth to the beginnings
of a new mankind.
159
00:16:02,670 --> 00:16:05,798
Yes, change into your
true form for me,
160
00:16:05,798 --> 00:16:08,342
and accept my love.
161
00:16:09,343 --> 00:16:12,889
Let me go!
162
00:16:15,683 --> 00:16:18,186
What a monstrous Adam and Eve.
163
00:16:18,186 --> 00:16:19,770
Start recording.
164
00:16:19,770 --> 00:16:21,647
Is the task force on standby?
165
00:16:24,025 --> 00:16:26,736
That's it.
You've grown strong, Jun.
166
00:16:26,736 --> 00:16:31,240
I can tell that your body and
the RNA within are pulsing.
167
00:16:31,240 --> 00:16:33,826
Impart that information to my body.
168
00:16:33,826 --> 00:16:36,787
Work a miracle on my body!
169
00:16:46,380 --> 00:16:49,050
Is that all the strength you've got?
170
00:16:58,184 --> 00:17:02,730
Splendid! So, that's how passionate
you feel towards me.
171
00:17:19,914 --> 00:17:22,500
It's my blood. Lick it for me.
172
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
Let's mix our blood together.
173
00:17:24,502 --> 00:17:27,046
You beast!
174
00:17:28,839 --> 00:17:30,383
She's going into a Giga Effect!
175
00:17:39,141 --> 00:17:41,602
Give it to me! Give it to me!
176
00:17:47,108 --> 00:17:48,693
It's coming!
177
00:18:14,135 --> 00:18:16,429
Who would have thought
this would happen?
178
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Maeda?
179
00:18:21,100 --> 00:18:23,603
Giga Beasts have appeared
at Yotsuya Mitsuke!
180
00:18:23,603 --> 00:18:25,855
All task forces in the area,
rush to the site!
181
00:18:43,831 --> 00:18:46,667
Why are you so happy about
becoming like that?
182
00:18:51,172 --> 00:18:53,299
Take them down, without fail.
183
00:18:53,299 --> 00:18:56,344
This nation doesn't
need either of you.
184
00:19:00,514 --> 00:19:05,144
I will ask that you not interfere.
This operation was assigned to me.
185
00:19:05,144 --> 00:19:09,148
That's fine.
That's what the HA wants too.
186
00:19:09,148 --> 00:19:11,609
Aren't you going to
protect Miss Fudou?!
187
00:19:11,942 --> 00:19:15,196
A Hunter that's become
a giant is no Hunter!
188
00:19:15,196 --> 00:19:19,200
You're wrong!
No matter how she looks, she's...
189
00:19:19,200 --> 00:19:22,578
I would like to see if
that's true for myself.
190
00:19:30,044 --> 00:19:33,839
That body is an unnatural form.
191
00:19:35,508 --> 00:19:39,178
Your soul is now only that of a Beast.
192
00:19:58,948 --> 00:20:02,410
Beings that can transform
their bodies at will...
193
00:20:02,410 --> 00:20:05,663
Such things could never take
the place of mankind.
194
00:20:06,080 --> 00:20:09,041
What is it that you
are trying to do?!
195
00:20:09,041 --> 00:20:10,918
What are you hoping for?!
196
00:20:11,752 --> 00:20:14,046
The true successor of mankind.
197
00:20:29,395 --> 00:20:32,189
Jason Bates no longer exists.
198
00:20:32,189 --> 00:20:33,941
He has vanished.
199
00:21:03,220 --> 00:21:06,766
Isn't it possible to hang on
to your human soul?
200
00:21:07,433 --> 00:21:10,436
Do Beasts have no choice
but to become Beasts?
201
00:21:10,936 --> 00:21:12,021
Jason...
202
00:21:19,987 --> 00:21:23,616
Miss Fudou is still human at heart!
203
00:21:23,616 --> 00:21:26,577
Do you think Jun thinks so herself?
204
00:21:27,745 --> 00:21:29,580
What is that supposed to mean?
205
00:21:35,252 --> 00:21:37,463
Hunter J flying at high speed.
206
00:21:37,463 --> 00:21:39,131
Pursuit by chopper is impossible.
207
00:21:39,131 --> 00:21:41,175
Requesting that JASDF
take over pursuit.
208
00:22:04,490 --> 00:22:08,786
Setsunaku setsunakute
209
00:22:08,786 --> 00:22:12,790
Kokyuu mo wasuresou de
210
00:22:13,165 --> 00:22:17,962
Hada ga toketeyuku toketeyuku
211
00:22:17,962 --> 00:22:26,720
Ano hi wa tomatta you ni...
212
00:22:26,720 --> 00:22:26,887
Ano hi wa tomatta you ni...
213
00:22:37,231 --> 00:22:44,613
Kisetsu dake ga kon-kon to boku o
214
00:22:46,282 --> 00:22:51,829
Oitekibori ni shiteyukunda
215
00:22:55,875 --> 00:23:01,422
Ibitsu na kono kokoro e to
216
00:23:04,884 --> 00:23:13,100
Katachi no nai kyoufu
ga amaneki kowaresou
217
00:23:14,393 --> 00:23:19,106
Soshite kuchiteyuku kuchiteyuku
218
00:23:19,106 --> 00:23:23,027
Aishita omoide sae
219
00:23:24,403 --> 00:23:30,659
Kowareteshimatta mune ni
220
00:23:31,577 --> 00:23:36,206
Akai hana wa doko?
221
00:23:36,206 --> 00:23:38,918
Next Episode
222
00:23:38,918 --> 00:23:41,211
Next Episode
Miss Fudou, I do not want to lose you!
223
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
Miss Fudou, I do not want to lose you!
224
00:23:42,922 --> 00:23:44,965
I want to protect your happiness,
225
00:23:44,965 --> 00:23:47,551
even if it means sacrificing everything.
226
00:23:47,551 --> 00:23:52,056
I'm prepared to face any reality,
no matter how horrible,
227
00:23:52,056 --> 00:23:55,684
if I can soothe your scarred soul,
even just a little.
228
00:23:56,310 --> 00:24:00,731
Even if you are not human,
but something else...
229
00:24:02,107 --> 00:24:02,733
Next time: Fetters.
230
00:24:02,733 --> 00:24:03,692
Fetters
231
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
Fetters
232
00:24:05,402 --> 00:24:06,236
Fetters
16587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.