Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
ot
Lady
2
00:01:00,102 --> 00:01:06,066
Voice
3
00:01:35,012 --> 00:01:36,513
Monster of the Metropolis
Emergency News Flash
4
00:01:49,526 --> 00:01:54,489
Bizarre Murders
5
00:01:54,489 --> 00:01:58,493
Who did it?!
And why?!
Bull-headed Shrike
Complete Investigation
6
00:02:04,708 --> 00:02:06,793
We're done here.
7
00:02:06,793 --> 00:02:10,756
But was it all right that we didn't
wait for Hunter J to arrive?
8
00:02:11,798 --> 00:02:14,092
It was an unforeseeable situation.
9
00:02:14,092 --> 00:02:18,639
Besides, she probably won't
be of use to us anymore.
10
00:02:24,353 --> 00:02:26,021
I just received a report
11
00:02:26,021 --> 00:02:28,482
stating that the Beast
has been taken care of.
12
00:02:36,698 --> 00:02:40,577
But under the circumstances, today
has been a stroke of good luck.
13
00:02:40,577 --> 00:02:43,330
Everything is being done
to find Miss Kazumi...
14
00:02:56,218 --> 00:02:57,886
Kazumi!
15
00:03:22,536 --> 00:03:23,745
This is Fudou.
16
00:03:23,745 --> 00:03:25,956
I am not home right now.
17
00:03:25,956 --> 00:03:28,375
If this is urgent, please
call my cell phone.
18
00:03:28,375 --> 00:03:31,420
If not, please leave a message.
19
00:03:40,262 --> 00:03:41,513
Kazumi?
20
00:03:45,308 --> 00:03:46,852
Hello? Kazumi?
21
00:04:11,918 --> 00:04:13,128
This is Fudou.
22
00:04:13,128 --> 00:04:15,297
I am not home right now.
23
00:04:15,297 --> 00:04:17,716
If this is urgent, please
call my cell phone.
24
00:04:17,716 --> 00:04:20,469
If not, please leave a message.
25
00:04:35,776 --> 00:04:39,029
Miss, that's why the
traffic's been jammed.
26
00:05:44,094 --> 00:05:46,930
Oh, you're hungry.
27
00:05:52,561 --> 00:05:56,982
You know how delicious it'll be.
28
00:05:56,982 --> 00:05:58,441
Don't you, Mister?
29
00:06:31,057 --> 00:06:32,559
Private Property
No Trespassing
30
00:06:46,031 --> 00:06:47,365
Kazumi...
31
00:07:04,466 --> 00:07:05,592
Jun...
32
00:07:07,427 --> 00:07:08,762
It's Jun, right?
33
00:07:14,935 --> 00:07:16,311
Kazumi...
34
00:07:17,979 --> 00:07:21,149
There's nothing left here anymore.
35
00:07:21,775 --> 00:07:25,820
There's nowhere for me
to go home to anymore.
36
00:07:46,675 --> 00:07:47,926
Miss Fudou...
37
00:07:49,594 --> 00:07:51,554
I have come to give
you a ride home.
38
00:08:57,579 --> 00:09:00,331
Then are you saying we
were wrong to do so?
39
00:09:04,669 --> 00:09:06,212
No.
40
00:09:06,212 --> 00:09:09,090
I am just asking you to refrain
from taking independent action
41
00:09:09,090 --> 00:09:11,051
like you did last night.
42
00:09:11,468 --> 00:09:16,056
After all, you were only hired
to provide her with backup.
43
00:09:16,264 --> 00:09:19,809
But didn't she abandon her duties?!
44
00:09:32,447 --> 00:09:33,948
We're heading to seal off
Yamanote Avenue.
45
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
We expect the surrounding major roads
46
00:09:35,700 --> 00:09:37,952
will be under our control
by 13:00 Zulu.
47
00:09:38,203 --> 00:09:39,954
Evacuation advisory has been issued
48
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
in Setagaya and Shibuya Districts.
49
00:09:41,581 --> 00:09:44,084
The target is currently headed
down Inogashira Avenue
50
00:09:44,084 --> 00:09:46,044
in the direction of Meiji Jinguu.
51
00:09:51,299 --> 00:09:52,675
Jun...
52
00:10:51,192 --> 00:10:53,153
It's bigger than the reports said.
53
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Fire!
54
00:11:13,798 --> 00:11:15,258
Impossible!
55
00:11:43,995 --> 00:11:46,998
It feels like I haven't
been back for ages.
56
00:11:57,967 --> 00:12:01,512
Jun, you're not going
away anymore, right?
57
00:12:03,389 --> 00:12:07,143
I don't ever want to see
you like that again.
58
00:12:26,829 --> 00:12:28,206
Jun!
59
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
Stay with me.
60
00:13:04,534 --> 00:13:06,995
You can eat all you want.
61
00:13:09,122 --> 00:13:12,083
That scary person won't
be coming anymore.
62
00:13:18,256 --> 00:13:19,549
Yes, but...
63
00:13:20,049 --> 00:13:23,344
The SDF is already engaging the
enemy at its own discretion.
64
00:13:23,344 --> 00:13:26,723
If the military actions of the GSDF
in urban areas become public,
65
00:13:26,723 --> 00:13:29,809
then we'll have no choice but to
announce the enemy's presence.
66
00:13:29,809 --> 00:13:32,895
We must avoid that at all costs.
67
00:13:34,647 --> 00:13:39,110
Miss Fudou is hardly in any
condition to fight right now!
68
00:13:39,986 --> 00:13:41,988
Priority to leading the evacuation?
69
00:13:41,988 --> 00:13:43,489
That can wait.
70
00:13:43,489 --> 00:13:45,783
Use the choppers to attack
as soon as possible.
71
00:13:45,783 --> 00:13:49,245
Captain, a chopper believed to be
the media's is approaching.
72
00:13:50,121 --> 00:13:53,374
Ridiculous! What the
hell is the HA doing?!
73
00:14:08,222 --> 00:14:10,433
Closer! Closer! Closer!
74
00:14:11,142 --> 00:14:13,394
We'll cut to this as soon as
commercials are over!
75
00:14:14,187 --> 00:14:16,147
Will you look at this?
This scene is happening right now,
76
00:14:16,147 --> 00:14:18,441
in real life, in metropolitan Tokyo!
77
00:14:18,441 --> 00:14:20,693
What is the truth behind this giant creature?
So, it's that huge...
78
00:14:20,693 --> 00:14:22,779
And where in the world
did it come from?
79
00:14:30,411 --> 00:14:32,372
Miss Fudo's cell phone?
80
00:14:34,457 --> 00:14:36,542
Kazupm,;
81
00:14:42,215 --> 00:14:43,466
Jun?
82
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
Well, I...
83
00:14:53,142 --> 00:14:54,685
Why?
84
00:14:54,685 --> 00:14:56,312
I can't move.
85
00:15:30,972 --> 00:15:33,724
Jun, close your eyes.
86
00:15:42,191 --> 00:15:44,193
Miss Fudo, get away from this thing!
87
00:15:55,538 --> 00:15:56,497
Here.
88
00:15:58,124 --> 00:16:01,085
Jun, I thought that
I ought to tell you.
89
00:16:03,296 --> 00:16:07,008
Thank you. You were...
90
00:16:18,895 --> 00:16:20,771
So, that's it.
91
00:16:33,493 --> 00:16:35,745
Kazumi, thank you.
92
00:16:50,176 --> 00:16:51,135
Watch out!
93
00:17:00,895 --> 00:17:03,147
I won't let you wear
that face ever again!
94
00:17:03,147 --> 00:17:06,817
Miss Fudou, this isn't the one
you should be fighting!
95
00:17:07,485 --> 00:17:09,737
Leave this up to me!
96
00:17:11,405 --> 00:17:13,282
Jun Fudou, go!
97
00:17:39,642 --> 00:17:41,561
All right. Commence attack.
98
00:17:41,561 --> 00:17:43,354
But what about the media chopper?!
99
00:17:43,354 --> 00:17:44,272
Ignore it.
100
00:17:44,272 --> 00:17:45,147
Captain!
101
00:18:15,886 --> 00:18:17,680
I will go.
102
00:18:23,102 --> 00:18:26,731
You rejected the order to mobilize.
103
00:18:26,731 --> 00:18:29,400
You will stay out of this operation.
104
00:18:33,613 --> 00:18:34,655
Stop!
105
00:19:48,312 --> 00:19:49,980
She's a monster...
106
00:19:58,239 --> 00:19:59,865
Strong as always.
107
00:20:02,785 --> 00:20:06,122
But take a look at those people.
108
00:20:10,084 --> 00:20:16,173
Even you are a monster in the eyes
of those humans, who can't evolve.
109
00:20:18,801 --> 00:20:20,553
So, why?
110
00:20:50,416 --> 00:20:54,128
This new giant creature that came
and fought the other one...
111
00:20:54,128 --> 00:20:57,381
It is believed that this giant that
makes you think of the Devil,
112
00:20:57,381 --> 00:20:57,965
is related in some way to
the first giant creature.
113
00:20:57,965 --> 00:20:59,425
is related in some way to
the first giant creature.
Mr. Maeda.
114
00:20:59,425 --> 00:21:00,134
is related in some way to
the first giant creature.
115
00:21:00,134 --> 00:21:02,178
The Metropolitan Police are
taking special measures...
116
00:21:03,888 --> 00:21:05,222
Welcome home.
117
00:21:05,765 --> 00:21:08,976
I'm sorry about what happened today.
118
00:21:08,976 --> 00:21:10,019
Don't be.
119
00:21:10,019 --> 00:21:15,316
I don't think the choices you made
today as a human were wrong.
120
00:21:15,316 --> 00:21:17,860
That's why you went to fight.
121
00:21:18,652 --> 00:21:22,198
Because that is something
only you can do.
122
00:21:25,034 --> 00:21:28,788
Jun, I thought that I
ought to tell you...
123
00:21:29,830 --> 00:21:31,373
Thank you.
124
00:21:32,041 --> 00:21:35,503
You were protecting me, right?
125
00:21:36,170 --> 00:21:37,713
That...
126
00:21:37,713 --> 00:21:40,883
...is what only I can do,
because I am a Devilman.
127
00:22:10,412 --> 00:22:16,794
Namida fuita sono
kao o massugu agete
128
00:22:18,420 --> 00:22:24,802
Noboru taiyou no hikari uketomeyou
129
00:22:27,221 --> 00:22:34,812
Kanashimi de ochita hi
wa asayake to tomo ni
130
00:22:35,229 --> 00:22:43,988
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
131
00:22:43,988 --> 00:22:44,697
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
132
00:22:46,532 --> 00:22:54,206
Mukai kaze o kanjite
massugu aruite yukou
133
00:22:54,206 --> 00:23:02,006
Anata nara dekiru kara
134
00:23:02,423 --> 00:23:10,222
Kinou made no unmei
kaeteyuku chikara nara
135
00:23:10,222 --> 00:23:16,770
Dare datte motteru
136
00:23:16,770 --> 00:23:20,900
Sou, shinjite
137
00:23:36,081 --> 00:23:38,459
Next Episode
138
00:23:38,459 --> 00:23:40,794
Next Episode
When blood is shed somewhere...
139
00:23:40,794 --> 00:23:41,128
Next Episode
The ferocious Beasts bare
their fangs once again.
140
00:23:41,128 --> 00:23:44,590
The ferocious Beasts bare
their fangs once again.
141
00:23:45,215 --> 00:23:48,928
Seeking prey, they confirm the
reason for their existence
142
00:23:48,928 --> 00:23:51,347
only through cruelty and pleasure.
143
00:23:51,347 --> 00:23:55,684
That is the true identity of Beasts,
proof that they are Beasts.
144
00:23:56,393 --> 00:24:00,689
Lock them away in sturdy cages,
but they will never change.
145
00:24:01,649 --> 00:24:02,650
Next time: Hunger.
146
00:24:02,650 --> 00:24:03,150
Hunger
147
00:24:03,150 --> 00:24:04,860
Hunger
148
00:24:04,860 --> 00:24:06,153
Hunger
10539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.