All language subtitles for [GHOST][1080p] Devilman Lady - 14 [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][BEDEF6F2]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 ot Lady 2 00:01:00,102 --> 00:01:06,149 Home 3 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Happy Birthday Yurika 4 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 Is Papa working today too? 5 00:01:49,610 --> 00:01:52,571 He'll come home soon. Let's start without him. 6 00:01:56,408 --> 00:01:57,576 It's Papa! 7 00:01:59,870 --> 00:02:02,914 Yurika, that's not Papa! Don't open the door! 8 00:02:04,583 --> 00:02:05,542 Papal! 9 00:03:09,773 --> 00:03:11,858 Emiko... Yurika... 10 00:03:14,236 --> 00:03:19,199 Mother and Child in Quiet Residential Area... 11 00:03:19,199 --> 00:03:24,162 A Bloody Birthday Is The Perpetrator A Beast? 12 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Beasts... Demons... 13 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 Monsters... 14 00:03:56,820 --> 00:04:00,782 I would have preferred a more clever approach to this, 15 00:04:03,535 --> 00:04:05,454 but I'm running out of time. 16 00:04:05,454 --> 00:04:07,914 There are people after my life too. 17 00:04:14,755 --> 00:04:16,089 Kazumi? 18 00:04:24,890 --> 00:04:26,850 That was so careless... 19 00:04:29,019 --> 00:04:30,979 I asked her to do a job? 20 00:04:31,688 --> 00:04:35,859 It said she received a call directly from your office. 21 00:04:35,859 --> 00:04:39,029 Impossible. I do know her, but I would never use my own discretion 22 00:04:39,029 --> 00:04:41,948 to give a job to a girl not entered in a contract with us. 23 00:04:41,948 --> 00:04:43,658 That's what I thought. 24 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 Kazumi isn't there? 25 00:04:47,579 --> 00:04:50,624 If there is anything I can do to help... 26 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 In any case, I'll ask the people I know in the other agencies. 27 00:04:54,878 --> 00:04:56,546 Please do that. 28 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 I know it's trite, 29 00:05:00,008 --> 00:05:01,676 but it'll be okay. 30 00:05:02,969 --> 00:05:04,346 Thank you. 31 00:05:14,689 --> 00:05:17,651 If you're going to keep an eye on us anyway, do it more thoroughly. 32 00:05:21,446 --> 00:05:22,614 Kazumi? 33 00:05:22,948 --> 00:05:26,034 She's safe in my care, Jun Fudou. 34 00:05:26,034 --> 00:05:27,410 In your care?! 35 00:05:27,828 --> 00:05:30,872 I had to do it, you see. 36 00:05:30,872 --> 00:05:33,416 Who are you? Give Kazumi back! 37 00:05:34,042 --> 00:05:36,586 I can't give her back to you for free. 38 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 I'll tell you where to go. 39 00:05:40,090 --> 00:05:42,092 Don't talk to any of those dangerous characters 40 00:05:42,092 --> 00:05:43,760 and come alone. 41 00:05:44,427 --> 00:05:45,929 Fine. 42 00:05:45,929 --> 00:05:48,181 But if you do anything to Kazumi... 43 00:05:49,349 --> 00:05:53,144 Will you tear me to shreds? Like you do everyone else? 44 00:06:19,880 --> 00:06:21,756 Jun disappeared? 45 00:06:23,466 --> 00:06:25,969 I don't need excuses. Where's the backup? 46 00:06:26,595 --> 00:06:29,764 All right, so the Operations Squad is already on the move. 47 00:06:30,140 --> 00:06:34,060 Contact me every thirty minutes. Don't fail to capture her. 48 00:06:36,396 --> 00:06:40,150 This is the first time Miss Fudou has eluded surveillance. 49 00:06:41,067 --> 00:06:43,236 She must have her reasons. 50 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 Well... 51 00:06:44,654 --> 00:06:46,865 What? You seem dissatisfied. 52 00:06:47,282 --> 00:06:50,660 No, just that you're unexpectedly calm. 53 00:06:51,077 --> 00:06:53,163 All things have their limit. 54 00:06:53,163 --> 00:06:56,333 Even a sturdy cage will eventually rot and fall apart. 55 00:06:57,167 --> 00:07:01,379 Maybe it's just a matter of if it happens sooner or later. 56 00:07:26,613 --> 00:07:28,657 Sakazawa 57 00:07:29,324 --> 00:07:30,700 Sakazawa... 58 00:07:50,595 --> 00:07:51,680 Yo. 59 00:07:52,389 --> 00:07:55,684 I haven't invited anybody to this house in ages. 60 00:08:03,566 --> 00:08:07,070 I think that was taken on the day of Yurika's entrance ceremony. 61 00:08:07,320 --> 00:08:08,738 Where is she? 62 00:08:08,738 --> 00:08:12,117 Two years ago, this town was as peaceful as any other. 63 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 But that incident happened 64 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 and everyone was falling over themselves to get out of here. 65 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 And now, as you can see, it's totally desolated. 66 00:08:20,250 --> 00:08:21,793 Where is Kazumi? 67 00:08:22,210 --> 00:08:24,838 Even the biker gangs won't come near this place. 68 00:08:24,838 --> 00:08:27,048 They say there are ghosts here. 69 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Mother and daughter, 70 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 waiting for the father to come home late from work. 71 00:08:30,844 --> 00:08:34,514 Listen. You heard it, right? The piano. 72 00:08:34,848 --> 00:08:37,100 It's "Fur Elise". 73 00:08:37,100 --> 00:08:40,562 Everyone is proud of themselves when they play that early on. 74 00:08:42,022 --> 00:08:44,691 I didn't come here to hear your horror stories. 75 00:08:51,656 --> 00:08:54,617 Those aren't the eyes of a human. 76 00:08:57,829 --> 00:08:59,789 Those are the eyes of a beast. 77 00:09:00,165 --> 00:09:02,542 You're not... 78 00:09:08,423 --> 00:09:11,342 Sorry, but I'm not a beast. 79 00:09:11,342 --> 00:09:13,595 But maybe I'm a demon. 80 00:09:14,971 --> 00:09:16,139 Demon? 81 00:09:18,391 --> 00:09:20,769 You know, a demon of revenge? 82 00:09:21,269 --> 00:09:23,646 I have no interest in your past! 83 00:09:23,646 --> 00:09:25,607 Give her back to me now! 84 00:09:28,109 --> 00:09:30,153 I told you, I can't give her back to you for free. 85 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Kazumi! 86 00:09:49,756 --> 00:09:52,509 It's way past time. 87 00:09:53,218 --> 00:09:56,930 He wouldn't ditch me after asking me to come all this way, right? 88 00:09:56,930 --> 00:09:59,849 Mr. Yuasa doesn't seem like the inconsiderate type. 89 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 He probably got hung up somewhere. 90 00:10:02,519 --> 00:10:05,230 Is there a Miss Kazumi Takiura here? 91 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Yes! 92 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 I'm Kazumi Takiura. 93 00:10:09,984 --> 00:10:11,945 There's a message for you. 94 00:10:14,656 --> 00:10:18,284 Your job is done. The pay will arrive by mail later. - Shiro Sakazawa 95 00:10:22,997 --> 00:10:24,249 Jun... 96 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 What is this all about? 97 00:10:40,473 --> 00:10:42,851 He's an alcoholic bum. 98 00:10:42,851 --> 00:10:46,563 I happened to catch him when he snuck into my house. 99 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 Then, what about Kazumi? 100 00:10:48,273 --> 00:10:50,859 Forget that for now. Take a look at him. 101 00:10:50,859 --> 00:10:53,903 You should recognize his scent. 102 00:11:27,187 --> 00:11:31,232 Jun Fudou, this is the ideal prey to expose your true nature, 103 00:11:31,482 --> 00:11:34,444 and he fell right into my hands! 104 00:11:43,203 --> 00:11:46,956 I know it's my wife and daughter that gave me this chance! 105 00:11:50,710 --> 00:11:54,797 If I just wanted to accomplish my first goal, all I needed was him. 106 00:11:54,797 --> 00:11:58,134 But as I kept on investigating your case, 107 00:11:58,134 --> 00:12:00,553 I found you less and less forgivable. 108 00:12:00,553 --> 00:12:03,056 You wear the skin of a human, deceive that Kazumi girl, 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 and you live as though none of it concerns you! 110 00:12:04,933 --> 00:12:07,352 I just couldn't let you get away with it anymore! 111 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 How many have you killed?! 112 00:12:10,939 --> 00:12:13,191 How many had you killed before killing Kazumi's parents?! 113 00:12:13,191 --> 00:12:16,236 You're wrong! I didn't kill them! I... 114 00:12:17,779 --> 00:12:20,782 What about your high school friend?! And your fellow model?! 115 00:12:20,782 --> 00:12:23,952 You killed them all, didn't you?! With those very hands! 116 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 I didn't kill them because I wanted to! 117 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 I never wanted to kill anybody! Please believe me! 118 00:12:45,139 --> 00:12:46,516 Believe you? 119 00:12:46,516 --> 00:12:49,936 So, that's how you put them off guard and attacked them. 120 00:12:49,936 --> 00:12:52,438 Do it! What're you holding back for?! 121 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 Go ahead and tear him to shreds like you did everyone else! 122 00:12:55,316 --> 00:12:56,859 I really... 123 00:12:56,859 --> 00:12:58,403 ...didn't want to kill them. 124 00:13:02,991 --> 00:13:04,450 DBP reaction? 125 00:13:04,450 --> 00:13:06,452 I understand. I'll go there at once. 126 00:13:06,911 --> 00:13:07,996 Well... 127 00:13:07,996 --> 00:13:11,040 No one has caught sight of Jun. This is a different case. 128 00:13:11,416 --> 00:13:14,252 It just had to happen now. 129 00:13:14,252 --> 00:13:17,964 Beast Progression has little to do with our convenience. 130 00:13:19,048 --> 00:13:20,591 You are right. 131 00:13:21,467 --> 00:13:22,719 Not yet... 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,685 I'll show the world what you really look like! 133 00:13:30,685 --> 00:13:32,895 That you're actually a horrible monster! 134 00:13:36,107 --> 00:13:37,608 This aura... 135 00:13:42,530 --> 00:13:43,906 Yurika... 136 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 No! It's actually a... 137 00:13:47,285 --> 00:13:49,287 We're not monsters. 138 00:13:50,413 --> 00:13:53,541 We are beings that have evolved. 139 00:13:53,875 --> 00:13:56,336 That day... I met you in the tunnel, didn't I? 140 00:14:00,048 --> 00:14:03,301 I should have killed you then after all. 141 00:14:03,718 --> 00:14:06,596 I thought you were a smarter woman than that. 142 00:14:06,971 --> 00:14:09,766 You're joking, right? A small child like him? 143 00:14:09,766 --> 00:14:14,187 See? Humans can only judge by appearances, 144 00:14:14,187 --> 00:14:16,773 even though I'm essentially a different life form. 145 00:14:16,773 --> 00:14:18,733 We'll just have to exterminate you guys. 146 00:14:21,736 --> 00:14:23,821 No... When in the world? 147 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 The target is down and out. The recovery team... 148 00:14:58,606 --> 00:15:01,317 I knew it was strange that he'd caught a Beast so easily! 149 00:15:01,317 --> 00:15:04,153 It was so we could lure out the traitor. 150 00:15:04,487 --> 00:15:06,072 You used me?! 151 00:15:06,072 --> 00:15:08,616 That girl was always lonely. 152 00:15:08,616 --> 00:15:10,743 She said her papa wouldn't play with her. 153 00:15:11,702 --> 00:15:15,957 So, I played with her instead, but she said something strange. 154 00:15:15,957 --> 00:15:17,959 She said that I was scary. 155 00:15:17,959 --> 00:15:19,836 That's why I got rid of her. 156 00:15:20,128 --> 00:15:21,671 You killed Yurika! 157 00:15:22,088 --> 00:15:25,133 Soon, you'll get to see your beloved wife and daughter. 158 00:15:28,386 --> 00:15:30,096 You bastard! 159 00:15:35,810 --> 00:15:36,978 You... 160 00:15:37,437 --> 00:15:39,689 Get back! You're no match for him! 161 00:15:40,940 --> 00:15:43,776 A puppet of the foolish old mankind. 162 00:15:48,823 --> 00:15:51,200 Do we need the beast woman after all? 163 00:15:51,659 --> 00:15:53,411 Looks like you're having some trouble. 164 00:15:53,911 --> 00:15:55,830 Where is the hunter that you're so proud of? 165 00:15:55,830 --> 00:15:58,291 I won't stand for losing more men to no purpose. 166 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Jason... 167 00:16:13,264 --> 00:16:16,142 Why won't you fight him in your evolved form? 168 00:16:16,142 --> 00:16:18,394 What are you so hung up on? 169 00:16:19,479 --> 00:16:21,939 Oh, you don't want that man to see you. 170 00:16:25,067 --> 00:16:27,820 Why is someone, who cannot be proud of her body... 171 00:16:28,237 --> 00:16:30,781 Why is she the true Devilman?! 172 00:16:35,036 --> 00:16:38,414 Why won't you act on your desires? 173 00:16:45,004 --> 00:16:46,881 How many have you killed?! 174 00:16:58,351 --> 00:17:02,021 Why is it someone whose body and soul are both weak?! 175 00:17:08,778 --> 00:17:11,030 That's enough! That's more than enough! 176 00:17:14,325 --> 00:17:16,994 I can't see anything anymore! I don't even want to see! 177 00:17:18,454 --> 00:17:19,997 Thank you... 178 00:17:58,077 --> 00:17:59,287 Tears... 179 00:18:00,246 --> 00:18:02,832 You don't understand anything, 180 00:18:02,832 --> 00:18:05,042 not even the meaning of our existence. 181 00:18:05,876 --> 00:18:07,962 I WILL kill you! 182 00:18:07,962 --> 00:18:10,715 You're still dangerous in the end. 183 00:18:10,715 --> 00:18:12,258 It's too bad. 184 00:18:14,969 --> 00:18:16,387 Let me introduce you. 185 00:18:16,387 --> 00:18:19,432 These are my friends, Mr. Kimura and Mr. Nezu. 186 00:18:20,141 --> 00:18:21,892 There are more of you?! 187 00:18:22,226 --> 00:18:24,854 You usually do save a trump card to play at the end. 188 00:18:28,149 --> 00:18:29,942 This is MY trump card! 189 00:18:30,693 --> 00:18:31,944 Gasoline? 190 00:18:34,572 --> 00:18:36,532 You're coming with me. 191 00:18:37,700 --> 00:18:39,952 And you'll apologize to Yurika! 192 00:18:45,875 --> 00:18:47,043 Mr. Sakazawa! 193 00:19:03,100 --> 00:19:06,354 It isn't like you to fight such battles. 194 00:19:07,980 --> 00:19:09,815 How much do you know? 195 00:19:11,233 --> 00:19:14,945 Asuka, how much do you know? 196 00:19:23,537 --> 00:19:26,040 You were intending to die from the start... 197 00:19:26,040 --> 00:19:29,502 I was wrong about you. 198 00:19:30,544 --> 00:19:33,422 Kazumi should be home by now. 199 00:19:33,422 --> 00:19:35,966 Make sure you protect her. 200 00:19:42,348 --> 00:19:44,350 They die so easily. 201 00:19:48,646 --> 00:19:51,399 That's why humans are hopeless. 202 00:19:52,775 --> 00:19:55,319 I told you, didn't 1? I'll kill you, if it's the last thing I do! 203 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 You won't be able to. 204 00:20:03,494 --> 00:20:04,745 I won't let you escape! 205 00:20:16,549 --> 00:20:17,925 So many of them! 206 00:20:23,514 --> 00:20:25,850 I'll let you go for today. 207 00:20:30,479 --> 00:20:32,148 See you again. 208 00:20:53,961 --> 00:20:57,840 I've said this before. If you want to survive, grow stronger. 209 00:21:07,516 --> 00:21:10,895 I'll be going now. I'm really busy these days. 210 00:21:14,815 --> 00:21:18,778 Asuka, does what we're doing have any real meaning? 211 00:21:19,320 --> 00:21:21,071 Isn't it a little late for that? 212 00:21:24,450 --> 00:21:27,828 If all this is for nothing... 213 00:21:31,957 --> 00:21:34,335 Jun, you'll come back, won't you? 214 00:22:10,538 --> 00:22:16,919 Namida fuita sono kao o massugu agete 215 00:22:18,546 --> 00:22:24,927 Noboru taiyou no hikari uketomeyou 216 00:22:27,304 --> 00:22:34,937 Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni 217 00:22:35,312 --> 00:22:44,071 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto 218 00:22:44,071 --> 00:22:44,822 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto 219 00:22:46,657 --> 00:22:54,331 Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou 220 00:22:54,331 --> 00:23:02,131 Anata nara dekiru kara 221 00:23:02,548 --> 00:23:10,347 Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara 222 00:23:10,347 --> 00:23:16,896 Dare datte motteru 223 00:23:16,896 --> 00:23:21,025 Sou, shinjite 224 00:23:36,248 --> 00:23:39,001 Next Episode 225 00:23:39,001 --> 00:23:41,128 Next Episode A sinister black shadow wheels in the sky. 226 00:23:41,128 --> 00:23:41,253 Next Episode 227 00:23:42,546 --> 00:23:44,632 When the tragedy 228 00:23:44,632 --> 00:23:47,718 that I had consigned to the depths of my memories comes back to life, 229 00:23:47,718 --> 00:23:50,179 a new horror begins. 230 00:23:50,888 --> 00:23:53,390 A labyrinth without a way out. 231 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 A cruel trap. 232 00:23:55,976 --> 00:23:59,939 What I saw at the end of the bloody battle was... 233 00:24:01,982 --> 00:24:02,775 Next time: Crows. 234 00:24:02,775 --> 00:24:03,484 Crows 235 00:24:03,484 --> 00:24:05,152 Please look forward to it. 236 00:24:05,152 --> 00:24:06,278 Crows 17110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.