Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:08,675
ot
Lady
2
00:00:59,726 --> 00:01:05,774
Enemy
3
00:01:43,478 --> 00:01:47,065
Well, the person that I am...
4
00:01:47,065 --> 00:01:55,574
No, I will be recording
what my existence is like.
5
00:01:55,574 --> 00:02:02,205
How humans can escape the dead-end
of evolution that we have reached.
6
00:02:06,168 --> 00:02:09,713
Oh, why didn't you wake me up?!
7
00:02:10,047 --> 00:02:14,009
Because... I'm sorry.
8
00:02:14,968 --> 00:02:18,347
I told you I was going
back to school again today.
9
00:02:19,556 --> 00:02:20,849
See you later!
10
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
See you.
11
00:02:26,146 --> 00:02:27,898
It feels a little weird.
12
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Oh, I'm sorry!
13
00:02:49,378 --> 00:02:52,381
Japan Self-Defense Force
14
00:02:58,679 --> 00:03:00,847
I never thought I'd
see you again here.
15
00:03:03,225 --> 00:03:05,310
The path...
16
00:03:05,310 --> 00:03:07,562
that humans...
17
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
should take...
18
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
This is...
19
00:03:28,166 --> 00:03:30,961
Look, the tips are all dried out.
20
00:03:30,961 --> 00:03:33,714
But it's pretty
nice and glossy. Oh?
21
00:03:34,381 --> 00:03:35,716
What is it?
22
00:03:35,716 --> 00:03:37,801
I think your color looks
better than before.
23
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Really?
24
00:03:39,094 --> 00:03:41,805
I know, you found a boyfriend!
25
00:03:41,805 --> 00:03:42,806
Wrong.
26
00:03:44,141 --> 00:03:48,061
Then, are you going to a
gym or doing exercises?
27
00:03:48,562 --> 00:03:51,314
Is this yours, Miss?
28
00:03:52,315 --> 00:03:54,192
Is that yours, Jun?
29
00:03:54,192 --> 00:03:55,152
What?
30
00:03:56,486 --> 00:03:57,612
Hello?
31
00:03:57,612 --> 00:03:58,572
Where are you right now?
32
00:03:59,030 --> 00:04:00,365
Hairstylist's.
33
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
I'll send Maeda to pick you up.
34
00:04:02,367 --> 00:04:04,453
Do we have to do this now?
35
00:04:10,250 --> 00:04:17,466
This is what humans
should become...
36
00:04:22,721 --> 00:04:24,514
How terrible.
37
00:04:24,514 --> 00:04:30,020
But it seems that this man is
happy about becoming a Beast.
38
00:04:31,354 --> 00:04:34,566
It was sent to all the commercial
broadcasting stations.
39
00:04:34,566 --> 00:04:35,525
When was that?
40
00:04:36,026 --> 00:04:38,028
Last Tuesday.
41
00:04:38,028 --> 00:04:43,992
One station almost broadcast it,
but our sector put a stop to it.
42
00:04:44,576 --> 00:04:46,369
Why television stations?
43
00:04:46,578 --> 00:04:51,374
Those who become Beasts do
not know why they do so.
44
00:04:51,917 --> 00:04:56,004
However, if the existence of
Beasts spread to the publicon TV,
45
00:04:56,004 --> 00:04:58,757
we believe that it will
cause a chain reaction
46
00:04:58,757 --> 00:05:01,635
among the latent
Beast gene carriers.
47
00:05:02,219 --> 00:05:05,847
They are unconsciously trying
to increase their numbers.
48
00:05:06,431 --> 00:05:08,099
It's only a matter of time.
49
00:05:08,433 --> 00:05:09,100
What?
50
00:05:09,559 --> 00:05:11,394
Eventually, it will become endless
51
00:05:11,394 --> 00:05:13,480
and we won't be able to
do anything about it.
52
00:05:13,480 --> 00:05:16,358
We are here so that
does not happen.
53
00:05:18,068 --> 00:05:19,820
That is what I would
like to believe.
54
00:05:30,956 --> 00:05:31,915
Yes?
55
00:05:38,588 --> 00:05:42,676
This is Dr. Jason Bates
of the Samuelson Lab.
56
00:05:42,676 --> 00:05:45,262
He arrived from Zama just now.
57
00:05:45,679 --> 00:05:47,264
Pleased to meet you.
58
00:05:47,264 --> 00:05:50,308
I have seen your work on video.
59
00:05:53,395 --> 00:05:56,064
You're famous, Jun.
Even over there.
60
00:05:57,649 --> 00:05:59,067
I am overjoyed.
61
00:05:59,776 --> 00:06:04,781
The HA stays in close contact
with the Samuelson Lab.
62
00:06:04,781 --> 00:06:08,785
He came from Washington because
he would like to examine you as
63
00:06:08,785 --> 00:06:12,664
a sample of the Giga Effect, which
causes Beasts to become giants.
64
00:06:13,248 --> 00:06:14,165
Sample?!
65
00:06:14,749 --> 00:06:16,960
That was badly phrased.
66
00:06:16,960 --> 00:06:20,380
I only want to investigate
her, Colonel Seta.
67
00:06:20,755 --> 00:06:22,465
Bates is a gentleman.
68
00:06:22,465 --> 00:06:27,262
Jun, don't worry. It's not like he
wants to strip and examine you.
69
00:06:28,722 --> 00:06:30,849
But that can wait.
70
00:06:30,849 --> 00:06:32,642
We have to find the lover boy,
71
00:06:32,642 --> 00:06:34,352
who sent that love letter
to the TV stations.
72
00:06:35,437 --> 00:06:36,605
Come.
73
00:06:41,109 --> 00:06:42,235
Miss Fudou!
74
00:06:42,235 --> 00:06:43,069
What?
75
00:06:44,446 --> 00:06:46,907
I think that you are beautiful,
76
00:06:47,657 --> 00:06:49,618
even when you have
become a Devilman.
77
00:07:02,172 --> 00:07:04,674
Do you know who sent it?
78
00:07:04,674 --> 00:07:08,678
Japanese intelligence
is actually very good.
79
00:07:08,678 --> 00:07:10,055
You should be impressed.
80
00:07:10,430 --> 00:07:12,933
You could see a window
in the video, remember?
81
00:07:14,768 --> 00:07:17,979
Outside was a chimney belonging
to a garbage incinerating plant.
82
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
We were able to pinpoint
the location using that.
83
00:07:20,398 --> 00:07:23,401
The jurisdictional police
should be headed there already.
84
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
Asuka?
85
00:07:24,569 --> 00:07:25,403
What?
86
00:07:25,612 --> 00:07:29,658
Everyone has seen the
videos of me, haven't they?
87
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
That's your work, isn't it?
88
00:07:53,723 --> 00:07:56,393
Tawada from the Mobile
Investigative Team Headquarters.
89
00:07:56,393 --> 00:07:58,895
Asuka of HA, what's the situation?
90
00:07:58,895 --> 00:08:01,564
The room is not under the
name of the current occupant.
91
00:08:01,564 --> 00:08:03,692
It seems that it was subleased.
92
00:08:04,275 --> 00:08:06,611
You don't even know who it is then?
93
00:08:06,611 --> 00:08:08,571
We're going through the
things that he left behind,
94
00:08:08,571 --> 00:08:10,240
but it'll take time.
95
00:08:10,573 --> 00:08:12,575
It'll be too late by then.
96
00:08:21,251 --> 00:08:25,922
No video camera. He may not
intend to return here anymore.
97
00:08:28,341 --> 00:08:30,802
Jun, do you sense something?
98
00:08:32,095 --> 00:08:33,138
A smell...
99
00:08:33,221 --> 00:08:34,764
The scent of a Beast?
100
00:08:35,348 --> 00:08:39,269
I don't really know, but if
you accept becoming a Beast,
101
00:08:39,269 --> 00:08:42,272
it may be that you can
go back to looking human
102
00:08:42,272 --> 00:08:44,941
and become lost in the crowds.
103
00:08:46,401 --> 00:08:49,654
That video was taken
within the last two weeks.
104
00:08:49,654 --> 00:08:52,449
He may just be slow at Progressing.
105
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
What is wrong, Jun?
106
00:09:03,543 --> 00:09:07,213
Oh, you don't mind if I
call you that, do you?
107
00:09:08,298 --> 00:09:11,551
Too bad if you were
hoping to observe me.
108
00:09:11,551 --> 00:09:13,428
The Beast wasn't here.
109
00:09:14,929 --> 00:09:18,433
Asuka, may I borrow
Jun for a while?
110
00:09:18,892 --> 00:09:21,561
I'll take her back as soon
as the Beast is found.
111
00:09:22,228 --> 00:09:24,230
I am not your tool.
112
00:09:24,230 --> 00:09:27,192
Why don't we get something to eat?
113
00:09:28,902 --> 00:09:32,030
I haven't eaten yet
since I arrived in Japan.
114
00:09:41,456 --> 00:09:47,796
Handmade Buckwheat Noodles
115
00:09:53,802 --> 00:09:55,303
It's very delicious.
116
00:09:55,595 --> 00:09:58,264
You use chopsticks very well.
117
00:09:59,349 --> 00:10:01,976
I like Japanese food.
118
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
There are several good restaurants
back in the West as well.
119
00:10:04,771 --> 00:10:08,274
What do you do at Samuelson Lab?
120
00:10:09,067 --> 00:10:11,778
It's a think tank for
national security.
121
00:10:11,778 --> 00:10:14,447
In the beginning, I used to do
research on biological weapons.
122
00:10:14,447 --> 00:10:16,533
The defensive aspects, of course.
123
00:10:16,533 --> 00:10:18,535
That's what I used to do.
124
00:10:18,535 --> 00:10:21,955
But ever since the first
Beast Progress individual
125
00:10:21,955 --> 00:10:24,457
was discovered in New
Jersey four years ago,
126
00:10:24,457 --> 00:10:27,127
I have been exclusively
researching how to deal with them.
127
00:10:28,044 --> 00:10:29,754
Ever since four years ago?
128
00:10:30,046 --> 00:10:33,508
No, I became involved
two years ago.
129
00:10:34,551 --> 00:10:37,011
Were you assigned or something?
130
00:10:37,387 --> 00:10:40,765
What?
No, it was by my own will.
131
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
America is a free country.
132
00:10:44,185 --> 00:10:45,228
Besides,
133
00:10:48,523 --> 00:10:53,486
I personally do not believe that
Beast Progression itself is evil.
134
00:10:54,821 --> 00:10:58,825
By obtaining super-human
strength and constitution,
135
00:10:58,825 --> 00:11:03,204
he will break down only if the
individual's mind is weak.
136
00:11:04,372 --> 00:11:05,999
You are strong.
137
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Am I wrong?
138
00:11:10,295 --> 00:11:14,382
That is why you are a Devilman,
who has a human consciousness.
139
00:11:14,382 --> 00:11:16,843
You stand on the side
of protecting mankind.
140
00:11:19,762 --> 00:11:21,848
You have beautiful fingers.
141
00:11:22,974 --> 00:11:27,395
Your beauty is not marred by your
transformation into a Devilman.
142
00:11:27,395 --> 00:11:30,607
You are the one who
has truly Progressed.
143
00:11:30,607 --> 00:11:33,860
You're saying the same things
as that man in the video.
144
00:11:34,277 --> 00:11:37,155
I do think that there is
reason to what he said.
145
00:11:37,572 --> 00:11:41,284
But he himself is not
in a position to talk.
146
00:11:42,035 --> 00:11:44,787
He commented that he would wait
for the hearing to progress,
147
00:11:44,787 --> 00:11:47,498
and he would examine how to
deal with it as it went along.
148
00:11:47,498 --> 00:11:49,459
Sports will be after these messages.
149
00:11:49,918 --> 00:11:52,003
We're in commercials for
ninety seconds.
150
00:11:55,506 --> 00:11:56,633
What is that?!
151
00:11:56,883 --> 00:11:59,886
What are we going to do?
Are we going to sports?
152
00:12:00,845 --> 00:12:04,349
I've never heard of
such a press agreement!
153
00:12:04,349 --> 00:12:07,310
This was sent to us directly, right?!
154
00:12:07,310 --> 00:12:10,647
That means we already have
a right to it, don't we?!
155
00:12:10,939 --> 00:12:13,733
You can't just skip sports and
go right onto the big scoop!
156
00:12:13,733 --> 00:12:15,777
There's no way they'll
accept the explanation!
157
00:12:16,611 --> 00:12:20,823
I keep telling you that you can
tell them that I didn't know!
158
00:12:21,199 --> 00:12:23,576
Thirty seconds until
end of commercials.
159
00:12:23,576 --> 00:12:24,661
Damn!
160
00:12:25,453 --> 00:12:28,915
Go straight to sports.
The special project is canceled!
161
00:12:29,249 --> 00:12:30,667
I understand.
162
00:12:30,667 --> 00:12:32,418
All right, fifteen seconds to go!
163
00:12:44,097 --> 00:12:44,889
What?
164
00:12:45,014 --> 00:12:47,684
Say, do you live in this room?
165
00:12:48,059 --> 00:12:49,394
No, next door.
166
00:12:50,103 --> 00:12:51,896
No one lives there.
167
00:12:52,105 --> 00:12:53,273
What?!
168
00:12:54,274 --> 00:12:55,525
Mr. Tawada!
169
00:12:58,820 --> 00:13:02,615
He was a serious guy.
He was aiming to be a pro golfer.
170
00:13:02,615 --> 00:13:06,369
He'd go practice everyday,
but he had a part time job at a bar.
171
00:13:06,911 --> 00:13:10,331
When was it that he died
in an auto accident?
172
00:13:11,916 --> 00:13:15,878
About two months ago?
I don't think the landlord even knew.
173
00:13:16,421 --> 00:13:17,880
Two months ago?!
174
00:13:17,880 --> 00:13:21,342
Then who was it in that video?
175
00:13:21,592 --> 00:13:25,638
He'd almost made it to being famous.
What an unlucky guy.
176
00:13:26,264 --> 00:13:27,682
Famous?
177
00:13:27,682 --> 00:13:32,937
Yeah, it was one of those
up close news documentaries.
178
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
They had kept up with
him for a long time.
179
00:13:35,231 --> 00:13:39,193
The sportscaster used
to come here often.
180
00:13:40,361 --> 00:13:42,113
Which television station?!
181
00:13:43,072 --> 00:13:45,825
Please look forward
to the next season
182
00:13:45,825 --> 00:13:48,786
to see who benefited
from this trade.
183
00:13:51,664 --> 00:13:54,834
Well, I guess that's it for sports.
184
00:13:55,251 --> 00:13:57,503
Now, after these messages, we'll
have tomorrow's weather...
185
00:13:57,503 --> 00:13:59,589
I was not done.
186
00:14:05,845 --> 00:14:07,930
What the hell is he doing?!
187
00:14:07,930 --> 00:14:09,932
Ten seconds to commercial break.
188
00:14:09,932 --> 00:14:12,769
What are you doing?!
Hurry up and run the commercials!
189
00:14:12,769 --> 00:14:14,604
So it was him!
190
00:14:16,981 --> 00:14:20,860
This wonderful body...
191
00:14:27,575 --> 00:14:29,243
Beast Progress...
192
00:14:32,455 --> 00:14:34,957
Please standby.
193
00:14:37,418 --> 00:14:40,004
Now, please show me.
194
00:14:40,004 --> 00:14:42,924
Whether you really
are strong or not.
195
00:14:53,810 --> 00:14:55,311
I won't be responsible for this.
196
00:14:55,603 --> 00:14:57,814
You'll go up before a
firing squad for this.
197
00:14:58,439 --> 00:15:00,775
Since when did this
country become...
198
00:15:00,775 --> 00:15:02,485
Well, it doesn't matter.
199
00:15:02,485 --> 00:15:04,862
We'll tide things over with
commercials until it's time.
200
00:15:04,862 --> 00:15:06,989
The programming is changing,
so please take care of it.
201
00:15:19,043 --> 00:15:21,963
That sure was a long date.
202
00:15:21,963 --> 00:15:24,841
The Beast was broadcast
on television.
203
00:15:25,466 --> 00:15:28,469
We had taken precautions,
so we stopped it right away,
204
00:15:28,469 --> 00:15:33,474
but who knows how many people saw
the first stages of the Progress.
205
00:15:33,474 --> 00:15:36,352
And will that affect anything?
206
00:15:36,352 --> 00:15:38,104
Jun, are you listening?
207
00:15:39,897 --> 00:15:43,109
Thinking about those
things isn't my job, is it?
208
00:15:43,526 --> 00:15:46,654
I am going to take care of
the Beast of my own will.
209
00:16:47,590 --> 00:16:50,551
I've heard of you.
210
00:16:51,761 --> 00:16:55,515
A puppet of the old mankind,
who denies evolution.
211
00:16:56,057 --> 00:16:57,600
Evolution?
212
00:16:57,600 --> 00:16:59,352
You call that evolution?
213
00:16:59,477 --> 00:17:02,605
High intelligence and
super-human strength.
214
00:17:02,605 --> 00:17:05,274
What else could you call it,
but evolution?
215
00:17:05,274 --> 00:17:07,568
And you deny this, so...
216
00:17:07,860 --> 00:17:09,278
You're going to kill me?
217
00:17:09,278 --> 00:17:10,613
Why don't you try it?
218
00:17:24,126 --> 00:17:27,797
How arrogant of you to call
looking like that evolving!
219
00:17:28,130 --> 00:17:31,259
Not only your body, but
even your mind has devolved.
220
00:17:33,803 --> 00:17:37,181
This world doesn't need
such things as Beasts...
221
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Fingers?
222
00:18:07,712 --> 00:18:09,046
Get down here!
223
00:18:38,284 --> 00:18:40,369
What a weak woman!
224
00:18:41,037 --> 00:18:45,916
Your evolution is incomplete!
You're not one of us!
225
00:18:50,921 --> 00:18:54,383
I'll keep just your
head as a souvenir.
226
00:19:05,603 --> 00:19:08,189
Let go! Let me go!
227
00:19:09,440 --> 00:19:11,067
That is...
228
00:19:12,401 --> 00:19:14,904
I'm a little disappointed
229
00:19:14,904 --> 00:19:17,782
that you're having such trouble
with a Beast like him, Jun.
230
00:19:18,074 --> 00:19:19,575
Bates...
231
00:19:19,575 --> 00:19:21,369
You're a Devilman?
232
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
Bates...
233
00:20:07,748 --> 00:20:09,792
Your beauty is still the same.
234
00:20:14,004 --> 00:20:15,798
Let me out of here!
235
00:20:16,632 --> 00:20:20,761
You see, Jun, I noticed
changes in myself,
236
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
so I volunteered to
join the Samuelson Lab.
237
00:20:24,348 --> 00:20:27,393
You were not the first Devilman.
238
00:20:27,643 --> 00:20:30,020
I said to let me out of here!
239
00:20:31,147 --> 00:20:33,441
I like you.
240
00:20:33,441 --> 00:20:36,861
I would like you even more
if you were stronger than me.
241
00:20:37,278 --> 00:20:39,155
Bates, what are you doing?
242
00:20:40,823 --> 00:20:41,949
Asuka!
243
00:20:52,668 --> 00:20:54,462
The newscaster later
followed up on this,
244
00:20:54,462 --> 00:20:56,255
saying that it was an
accidental broadcast,
245
00:20:56,255 --> 00:20:58,132
but there are quite a
few questions coming in.
246
00:20:58,591 --> 00:21:01,135
We will need to think
of some way to...
247
00:21:02,094 --> 00:21:03,554
Are you all right?
248
00:21:03,804 --> 00:21:04,889
Yes...
249
00:21:05,222 --> 00:21:08,559
Jun, you humiliated me.
250
00:21:10,728 --> 00:21:15,691
Up until now, the domineering
HA acted at my discretion,
251
00:21:15,691 --> 00:21:20,404
but with Bates' report,
that will no longer be true.
252
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
The effects of the Beast being
broadcast are not small either.
253
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
Become strong.
254
00:21:29,663 --> 00:21:32,208
That is the only way you will survive.
255
00:21:33,501 --> 00:21:37,129
I will become strong,
but it won't be for you.
256
00:22:10,329 --> 00:22:16,710
Namida fuita sono
kao o massugu agete
257
00:22:18,337 --> 00:22:24,718
Noboru taiyou no hikari uketomeyou
258
00:22:27,096 --> 00:22:34,728
Kanashimi de ochita hi
wa asayake to tomo ni
259
00:22:35,104 --> 00:22:43,863
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
260
00:22:43,863 --> 00:22:44,613
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
261
00:22:46,448 --> 00:22:54,123
Mukai kaze o kanjite
massugu aruite yukou
262
00:22:54,123 --> 00:23:01,922
Anata nara dekiru kara
263
00:23:02,339 --> 00:23:10,139
Kinou made no unmei
kaeteyuku chikara nara
264
00:23:10,139 --> 00:23:16,687
Dare datte motteru
265
00:23:16,687 --> 00:23:20,816
Sou, shinjite
266
00:23:36,040 --> 00:23:38,292
Next Episode
267
00:23:38,292 --> 00:23:40,336
Next Episode
Someone is watching me.
268
00:23:40,336 --> 00:23:41,045
Next Episode
This entangling gaze...
269
00:23:41,045 --> 00:23:42,296
This entangling gaze...
270
00:23:42,838 --> 00:23:45,090
In the studio and on location,
271
00:23:45,090 --> 00:23:47,343
and even after I've
gone home to my condo.
272
00:23:48,552 --> 00:23:52,640
Several bizarre murders have been
committed near the amusement park.
273
00:23:53,432 --> 00:23:57,561
Radiating its repulsive
presence from every direction,
274
00:23:57,561 --> 00:24:00,731
the Beast is peering
at me from somewhere.
275
00:24:01,482 --> 00:24:02,566
Next time: Eyes.
276
00:24:02,566 --> 00:24:03,192
Eyes
277
00:24:03,192 --> 00:24:04,860
Please look forward to it.
278
00:24:04,860 --> 00:24:06,070
Eyes
20418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.