Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:09,009
ot
Lady
2
00:01:00,060 --> 00:01:06,108
Cat
3
00:01:13,282 --> 00:01:14,866
Miss Jun Fudou, correct?
4
00:01:14,866 --> 00:01:17,661
You mostly model for magazines?
5
00:01:17,661 --> 00:01:18,453
Yes...
6
00:01:20,497 --> 00:01:23,083
Then, do you know this product?
7
00:01:23,458 --> 00:01:26,253
Yes, I've bought it several times.
8
00:01:26,253 --> 00:01:30,841
I see. Then, please pose
a little for the camera.
9
00:01:30,841 --> 00:01:33,218
Maybe three different
poses for headshots?
10
00:01:54,740 --> 00:01:55,949
Good work.
11
00:01:55,949 --> 00:01:56,867
Thank you.
12
00:02:19,514 --> 00:02:21,725
Hitomi Konno of Delta.
13
00:02:21,725 --> 00:02:25,771
Miss Fudou, you might want
to watch out for her a little.
14
00:02:26,855 --> 00:02:29,691
You're similar in type,
so the jobs you try out for overlap.
15
00:02:29,691 --> 00:02:33,445
And so far, every job she's
competed for has gone to you.
16
00:02:33,445 --> 00:02:34,613
I see.
17
00:02:36,448 --> 00:02:38,200
Thank you all for coming today.
18
00:02:38,200 --> 00:02:40,619
We will contact you at a later
date regarding the results.
19
00:02:40,619 --> 00:02:43,038
So, that'll be it for today.
20
00:02:43,664 --> 00:02:45,290
Thank you very much.
21
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
- Thank you.
- Thank you.
22
00:02:46,750 --> 00:02:48,502
Thank you.
23
00:02:49,378 --> 00:02:51,380
The job will be going
to your Miss Fudou.
24
00:02:51,380 --> 00:02:54,591
Another girl was really
close in the running,
25
00:02:54,591 --> 00:02:57,344
but in the end, we all
agreed on Miss Fudou.
26
00:03:11,817 --> 00:03:13,193
Jun!
27
00:03:23,412 --> 00:03:25,997
I'm sorry,
I've only been talking about me.
28
00:03:25,997 --> 00:03:27,708
How did it go for you, Jun?
29
00:03:27,708 --> 00:03:29,209
It looks like they'll take me.
30
00:03:29,209 --> 00:03:30,836
I wouldn't expect anything less!
31
00:03:30,836 --> 00:03:32,045
Let's see...
32
00:03:32,045 --> 00:03:34,047
Then, this'll be your
fourth straight win?
33
00:03:34,047 --> 00:03:35,799
Or was it five straight wins?
34
00:03:45,100 --> 00:03:48,019
Miss Jun Fudou, please accept this.
35
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
What? Well...
36
00:03:52,482 --> 00:03:53,734
Excuse me...
37
00:03:54,234 --> 00:03:57,571
That girl, I think her
name is Hitomi Konno.
38
00:04:02,284 --> 00:04:05,954
Say, maybe we should call the bomb
squad or something after all.
39
00:04:14,171 --> 00:04:17,466
What your agent told you is true!
This is a bad idea!
40
00:04:32,647 --> 00:04:35,901
Too bad. This isn't really the
kind of thing Jun goes for.
41
00:04:41,990 --> 00:04:42,866
Hello?
42
00:04:42,866 --> 00:04:44,659
This is Fudou.
43
00:04:45,410 --> 00:04:47,037
Oh, yes.
44
00:04:47,537 --> 00:04:48,914
No, not at all.
45
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
I just wasn't sure if I should
accept such a wonderful gift.
46
00:04:51,875 --> 00:04:57,464
It's okay.
I'd always wanted to get to know you.
47
00:04:58,089 --> 00:04:59,174
So...
48
00:04:59,758 --> 00:05:04,971
I know it might be forward of me,
but if it's all right with you,
49
00:05:04,971 --> 00:05:08,725
I'd like to talk to you about
various things regarding modeling.
50
00:05:09,726 --> 00:05:12,103
Okay. Saturday at 2pm, right?
51
00:05:12,103 --> 00:05:14,272
On Omote Sandou? Okay.
52
00:05:16,233 --> 00:05:20,779
A long time ago, there was
someone I couldn't do this for.
53
00:05:21,279 --> 00:05:26,535
I knew how she felt,
but I couldn't return her feelings.
54
00:05:40,966 --> 00:05:42,634
I'm so sorry!
55
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
I'm sorry I'm late.
56
00:05:46,179 --> 00:05:47,681
It's okay, don't worry about it.
57
00:05:47,681 --> 00:05:48,932
Is this place all right with you?
58
00:05:48,932 --> 00:05:49,766
Yes!
59
00:05:56,731 --> 00:06:01,653
I feel sort of nervous having tea
with you, just the two of us.
60
00:06:01,653 --> 00:06:04,447
It's like a dream.
61
00:06:05,282 --> 00:06:08,159
I've always been a
real fan of yours.
62
00:06:13,665 --> 00:06:16,042
I buy every edition of Kiki.
63
00:06:16,877 --> 00:06:20,463
Oh, we should probably
order first, shouldn't we?
64
00:06:20,463 --> 00:06:23,383
Excuse me, we'd like
to place our orders.
65
00:06:36,062 --> 00:06:38,648
Won't you come to
my place tomorrow?
66
00:06:39,316 --> 00:06:42,193
You have time in the
evenings, don't you?
67
00:06:42,193 --> 00:06:43,570
Here.
68
00:06:45,447 --> 00:06:46,865
It's a promise.
69
00:07:16,895 --> 00:07:18,063
Jun!
70
00:07:33,995 --> 00:07:37,457
You are so thoroughly sinful.
71
00:07:38,291 --> 00:07:42,170
Very cute girl, though
she's nothing like Kazumi.
72
00:07:44,005 --> 00:07:45,298
What?
73
00:07:45,298 --> 00:07:48,635
Don't look like a child
who was caught in mischief.
74
00:07:49,302 --> 00:07:52,263
Knowing you, you've already
looked into her, haven't you?
75
00:07:52,555 --> 00:07:54,724
Just her outwardly profile.
76
00:07:55,266 --> 00:07:58,311
But we still have no
conclusive evidence.
77
00:07:59,813 --> 00:08:01,898
She isn't.
78
00:08:01,898 --> 00:08:04,401
How can you assert that?
79
00:08:04,401 --> 00:08:07,696
True, she might not be
aware of it right now,
80
00:08:07,696 --> 00:08:11,491
but Beasts are sensitive to
the scent of other Beasts.
81
00:08:11,491 --> 00:08:14,035
There are a lot of cases of
people with the latent gene,
82
00:08:14,035 --> 00:08:19,207
who instinctively sought their own
kind and had contact with them.
83
00:08:19,207 --> 00:08:24,004
It's not as though you haven't
experienced this yourself.
84
00:08:27,841 --> 00:08:30,385
So, be careful.
85
00:08:32,220 --> 00:08:34,055
I know.
86
00:08:35,265 --> 00:08:37,517
Then that's fine.
87
00:08:38,727 --> 00:08:40,103
Asuka?
88
00:08:41,229 --> 00:08:44,441
You have no conclusive evidence
that she has the gene, right?
89
00:08:44,441 --> 00:08:45,984
Not so far.
90
00:08:47,444 --> 00:08:50,405
I don't think it's like
you to be acting this way.
91
00:08:51,865 --> 00:08:53,825
Maybe I just have a lot of free time.
92
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
What else?
93
00:09:42,791 --> 00:09:44,125
Oh, that's right.
94
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Watching her like this,
95
00:09:55,804 --> 00:09:58,515
I can hardly believe
that girl is a Beast.
96
00:09:58,515 --> 00:10:01,351
I remember you said that
when you first saw Jun too.
97
00:10:05,271 --> 00:10:07,357
The more beautiful a woman looks,
98
00:10:07,357 --> 00:10:09,609
the less you can see
of her true nature.
99
00:10:10,819 --> 00:10:14,572
Maybe even to herself.
100
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
I'm home.
101
00:10:29,254 --> 00:10:30,588
Welcome home.
102
00:10:30,588 --> 00:10:31,798
Are you going out?
103
00:10:31,798 --> 00:10:33,591
Yes, just for a while.
104
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
Hey, that...
105
00:10:36,970 --> 00:10:38,972
You bought that
sweater, didn't you?
106
00:10:38,972 --> 00:10:40,431
Yes...
107
00:10:40,431 --> 00:10:43,434
I don't think it's to your taste.
108
00:10:44,352 --> 00:10:46,312
Did she give that to you too?
109
00:10:48,857 --> 00:10:50,859
I heard from Rie today.
110
00:10:50,859 --> 00:10:53,987
That Hitomi Konno girl was
saying some strange things
111
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
when they were in a model photo
shoot together last month.
112
00:10:58,658 --> 00:11:03,246
Sort of implying that it was your
fault she couldn't get any jobs.
113
00:11:03,246 --> 00:11:04,831
It wasn't just Rie.
114
00:11:05,832 --> 00:11:09,627
I hear she was saying things like
that to everyone around that time.
115
00:11:09,836 --> 00:11:10,795
I see.
116
00:11:11,546 --> 00:11:13,506
I won't be needing dinner.
117
00:11:18,720 --> 00:11:21,681
But you're still
going to go anyway.
118
00:11:26,019 --> 00:11:27,270
Coming!
119
00:11:32,108 --> 00:11:34,861
You must really like cats, Hitomi.
120
00:11:35,361 --> 00:11:37,739
I secretly kept one a while back.
121
00:11:38,573 --> 00:11:40,742
But they found her.
122
00:11:42,452 --> 00:11:46,164
I'm sorry, I'm warming
the cups right now.
123
00:11:46,164 --> 00:11:47,498
Please wait a while.
124
00:11:51,002 --> 00:11:53,254
Is rose tea okay with you?
125
00:11:53,254 --> 00:11:54,214
Yes...
126
00:11:57,217 --> 00:11:59,719
It's good for when you
can't fall asleep, you know?
127
00:11:59,719 --> 00:12:01,012
That's true.
128
00:12:09,854 --> 00:12:12,273
I thought it'd be better
if it was properly hot.
129
00:12:12,273 --> 00:12:15,485
But I'm too sensitive to hot food,
so I can't drink it right away.
130
00:12:16,694 --> 00:12:19,989
I always thought that you
lived with your family.
131
00:12:20,531 --> 00:12:24,035
I imagined that you were the
daughter of a rich family in town.
132
00:12:27,747 --> 00:12:30,250
When I was hesitating whether
to come to Tokyo or not,
133
00:12:30,250 --> 00:12:33,127
it was you who gave me the courage.
134
00:12:36,923 --> 00:12:38,424
To be honest,
135
00:12:39,050 --> 00:12:40,635
ever since I came here,
136
00:12:40,635 --> 00:12:45,306
I asked my agency to let me try
out for the same auditions as you.
137
00:12:54,607 --> 00:12:57,777
But it was no good.
138
00:12:57,777 --> 00:13:00,071
I didn't get any of those jobs.
139
00:13:09,455 --> 00:13:10,999
No...
140
00:13:49,162 --> 00:13:51,581
I hated you and I hated you.
141
00:13:51,581 --> 00:13:53,750
I hated you through and through,
142
00:13:54,667 --> 00:13:59,756
but there wasn't
anything I could do.
143
00:14:03,051 --> 00:14:05,803
Because I loved you.
144
00:14:11,601 --> 00:14:14,187
So, you see, Jun,
145
00:14:14,812 --> 00:14:17,190
there was only one
course of action...
146
00:14:21,152 --> 00:14:23,154
left to me.
147
00:15:15,123 --> 00:15:19,085
DBP has been detected.
No mistake about it.
148
00:15:20,002 --> 00:15:22,088
I'll call the disposal team.
149
00:15:22,088 --> 00:15:24,966
You stay at your station
until something new happens.
150
00:15:28,678 --> 00:15:30,221
This isn't like me...
151
00:15:48,906 --> 00:15:50,658
So very beautiful.
152
00:15:58,791 --> 00:16:04,172
Let's mix your blood and my blood.
153
00:16:08,634 --> 00:16:10,887
Because I love you.
154
00:16:29,197 --> 00:16:30,573
No!
155
00:19:15,112 --> 00:19:16,447
She's come out.
156
00:19:18,032 --> 00:19:19,909
Don't let her get away, Jun.
157
00:20:42,450 --> 00:20:46,162
Was she in love with Miss Fudou?
158
00:20:49,081 --> 00:20:53,210
If your definition of love
is a beast eating its prey.
159
00:20:56,255 --> 00:20:57,715
Withdraw!
160
00:21:34,919 --> 00:21:36,462
I'm sorry.
161
00:22:10,371 --> 00:22:16,752
Namida fuita sono
kao o massugu agete
162
00:22:18,379 --> 00:22:24,760
Noboru taiyou no hikari uketomeyou
163
00:22:27,137 --> 00:22:34,770
Kanashimi de ochita hi
wa asayake to tomo ni
164
00:22:35,145 --> 00:22:43,904
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
165
00:22:43,904 --> 00:22:44,655
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
166
00:22:46,490 --> 00:22:54,164
Mukai kaze o kanjite
massugu aruite yukou
167
00:22:54,164 --> 00:23:01,964
Anata nara dekiru kara
168
00:23:02,381 --> 00:23:10,180
Kinou made no unmei
kaeteyuku chikara nara
169
00:23:10,180 --> 00:23:16,729
Dare datte motteru
170
00:23:16,729 --> 00:23:20,858
Sou, shinjite
171
00:23:36,040 --> 00:23:37,875
Next Episode
172
00:23:37,875 --> 00:23:41,086
Next Episode
On that day Tokyo
is enveloped in a thick fog,
173
00:23:41,795 --> 00:23:45,549
and something is lurking
within that cool, moist air.
174
00:23:45,549 --> 00:23:49,803
It is something I have
encountered once before.
175
00:23:49,803 --> 00:23:53,766
The Grim Reaper that I met in
the thick fog when I was young.
176
00:23:53,766 --> 00:23:57,311
The monster that approaches me
swinging his enormous scythe.
177
00:23:57,311 --> 00:24:01,106
Is what's hiding in the
fog that Grim Reaper?
178
00:24:01,774 --> 00:24:02,608
Next time: Fog.
179
00:24:02,608 --> 00:24:03,567
Next time: Fog.
180
00:24:03,567 --> 00:24:04,276
Please look forward to it.
181
00:24:04,276 --> 00:24:06,111
Fog
12880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.