Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:09,009
ot
Lady
2
00:01:00,060 --> 00:01:06,108
Shark
3
00:02:04,833 --> 00:02:07,002
I borrowed some of
your conditioner.
4
00:02:13,508 --> 00:02:16,053
Jun, do you eat properly?
5
00:02:16,345 --> 00:02:17,554
What?
6
00:02:17,554 --> 00:02:19,514
Oh, I eat all right.
7
00:02:28,357 --> 00:02:32,444
You can take your time about
finding a place to stay.
8
00:02:32,444 --> 00:02:36,031
Didn't I tell you that I was
going to live here with you?
9
00:02:36,448 --> 00:02:37,616
But...
10
00:02:39,326 --> 00:02:41,828
I'll pay half the rent.
11
00:02:41,828 --> 00:02:45,499
I'll get insurance and I'm
going to keep working too.
12
00:02:45,791 --> 00:02:47,250
Why?
13
00:02:47,250 --> 00:02:48,960
Why did you come here?
14
00:02:48,960 --> 00:02:51,963
Oh, that felt good.
15
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
You hurry up and take a bath too.
16
00:02:59,346 --> 00:03:01,682
And let's hurry up and
go to sleep together.
17
00:03:03,058 --> 00:03:05,560
I wonder what's going
through your head?
18
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Kazumi, you're being weird.
19
00:03:07,562 --> 00:03:10,315
Well, you're a lot weirder.
20
00:03:17,906 --> 00:03:20,659
Why do you keep your
cell phone on so late?
21
00:03:24,538 --> 00:03:25,747
Hello?
22
00:03:25,747 --> 00:03:29,334
You know a girl named
Aoi Kurosaki, don't you?
23
00:03:29,668 --> 00:03:32,087
Aoi Kurosaki...
24
00:03:32,087 --> 00:03:35,006
I'll take that as a "yes".
25
00:03:35,006 --> 00:03:37,968
I'll send Maeda to pick you
up tomorrow morning at nine.
26
00:03:42,556 --> 00:03:45,517
Who's Aoi Kurosaki?
27
00:03:49,521 --> 00:03:50,814
It's no one.
28
00:03:55,694 --> 00:03:58,363
I'll put down a mattress
next to the bed.
29
00:03:58,363 --> 00:04:00,157
I'll sleep there.
30
00:04:46,077 --> 00:04:49,164
You know, I have an audition today.
31
00:04:49,289 --> 00:04:52,751
So doll.
I might be late today.
32
00:04:53,293 --> 00:04:55,921
I think I'll buy a bed after all.
33
00:04:55,921 --> 00:04:58,632
Two beds won't fit in there,
so I'll buy a double.
34
00:04:58,632 --> 00:04:59,758
It's okay, right?
35
00:04:59,758 --> 00:05:00,675
What?
36
00:05:01,426 --> 00:05:03,470
Don't get any funny ideas, okay?
37
00:05:03,470 --> 00:05:06,431
Just think of me as
a cat or something.
38
00:05:08,308 --> 00:05:09,267
Kazumi?
39
00:05:10,769 --> 00:05:12,395
I'll buy the bed.
40
00:05:12,979 --> 00:05:15,398
Really? Lucky!
41
00:05:15,398 --> 00:05:17,275
Well, I'll see you later.
42
00:05:28,286 --> 00:05:29,830
Good morning.
43
00:05:34,751 --> 00:05:35,961
Good morning.
44
00:05:35,961 --> 00:05:37,838
I didn't know you
liked to keep pets.
45
00:05:45,637 --> 00:05:48,807
Kazumi lost her parents...
46
00:05:49,182 --> 00:05:52,853
So? Why does she have
to live with you?
47
00:05:52,853 --> 00:05:55,021
What in the world
were you thinking?
48
00:05:55,021 --> 00:05:58,441
If it starts interfering with the
activities of the HA, I'll...
49
00:05:58,900 --> 00:06:00,151
Stop!
50
00:06:03,321 --> 00:06:07,117
I don't want to let
Kazumi know anything.
51
00:06:07,117 --> 00:06:10,871
She's the only one who
thinks I'm still the old me.
52
00:06:12,706 --> 00:06:14,374
It's only a matter of time.
53
00:06:24,926 --> 00:06:27,012
Aoi Kurosaki, 22 years of age.
54
00:06:27,012 --> 00:06:29,598
She's a high school
classmate of yours, right?
55
00:06:29,848 --> 00:06:32,434
Aoi... Aoi isn't...
56
00:06:34,269 --> 00:06:37,230
It's certain that she
possesses the Beast gene.
57
00:06:40,567 --> 00:06:45,363
But we don't know if it's gotten
to the stage of Progressing.
58
00:06:45,363 --> 00:06:48,241
And what bothers me is
her relation to you.
59
00:06:49,743 --> 00:06:52,245
If this woman has a
connection with you,
60
00:06:52,245 --> 00:06:54,998
it's possible that she'll
turn into a Devilman too.
61
00:06:55,373 --> 00:06:57,250
Meaning, one of your kind.
62
00:07:00,378 --> 00:07:02,172
She works there.
63
00:07:03,131 --> 00:07:06,384
Jun, try going to see her alone first.
64
00:07:34,871 --> 00:07:35,914
Jun!
65
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Long time no see.
66
00:07:48,969 --> 00:07:51,096
I never thought I'd see you again.
67
00:07:55,475 --> 00:07:56,810
So, I'm happy you came.
68
00:08:05,694 --> 00:08:07,654
I've seen you often in magazines.
69
00:08:08,113 --> 00:08:09,990
Like when I first saw you in one,
70
00:08:09,990 --> 00:08:13,243
I shouted out loud at a hair salon.
71
00:08:13,243 --> 00:08:15,161
I was like, "I know her!"
72
00:08:16,204 --> 00:08:18,373
Oh, stop it, you're
embarrassing me.
73
00:08:18,957 --> 00:08:20,375
You're really great, Jun.
74
00:08:21,001 --> 00:08:23,169
You actually became a model.
75
00:08:23,920 --> 00:08:26,840
You too. You're making a
living off of swimming.
76
00:08:27,507 --> 00:08:30,719
My time as an active
athlete was pretty short.
77
00:08:30,719 --> 00:08:32,637
I hurt my hip.
78
00:08:35,432 --> 00:08:37,851
It was fatal to my career.
79
00:08:37,851 --> 00:08:40,395
But swimming was all I had.
80
00:08:40,937 --> 00:08:42,689
That's why I'm here.
81
00:08:43,690 --> 00:08:45,233
I never knew.
82
00:08:45,775 --> 00:08:49,946
Is that about all that's
changed since then?
83
00:08:50,613 --> 00:08:52,115
Why do you ask that?
84
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
No deep meaning.
85
00:08:56,077 --> 00:08:58,580
Why did you come to see me?
86
00:08:58,580 --> 00:09:01,041
We promised we wouldn't see
each other anymore, didn't we?
87
00:09:02,500 --> 00:09:04,002
I'm sorry.
88
00:09:04,002 --> 00:09:07,297
You're the one who didn't want
to see me anymore, remember?
89
00:09:08,089 --> 00:09:09,841
Back then, I...
90
00:09:10,800 --> 00:09:13,261
The location of this
place is bad, you know?
91
00:09:13,928 --> 00:09:16,389
So like at night,
it's totally empty.
92
00:09:17,640 --> 00:09:22,854
Come to think of it, I heard
there was an incident near here.
93
00:09:39,204 --> 00:09:42,123
I can't tell anything
just by seeing her.
94
00:09:42,373 --> 00:09:46,628
Aoi was just as I
remembered her. I think...
95
00:09:47,212 --> 00:09:49,255
Are you newlywed?
96
00:09:50,173 --> 00:09:52,842
A double size should be fine, right?
97
00:09:52,842 --> 00:09:55,845
The Hokuou pieces are our
promotional items right now,
98
00:09:55,845 --> 00:09:58,515
and they happen to be on sale.
99
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Um...
100
00:10:05,855 --> 00:10:07,357
I'm home.
101
00:10:07,357 --> 00:10:10,443
Guess what?
I just got super-pissed today...
102
00:10:12,737 --> 00:10:14,906
Jun, aren't you home?
103
00:10:23,748 --> 00:10:26,126
What's this about?
104
00:10:31,589 --> 00:10:33,007
Aoi...
105
00:10:33,007 --> 00:10:35,760
You were my one and
only friend, right?
106
00:10:42,016 --> 00:10:45,353
I wanted to think
that we were friends.
107
00:10:53,903 --> 00:10:55,864
Isn't this cruel?
108
00:11:05,081 --> 00:11:07,333
The Special Forces Team
is on standby.
109
00:11:08,126 --> 00:11:11,296
I would be happy if things
can be settled here and now.
110
00:11:11,296 --> 00:11:14,799
After all, the population
is extremely low at night.
111
00:11:15,508 --> 00:11:17,802
She probably doesn't have
anywhere else to go anyway.
112
00:11:17,802 --> 00:11:22,140
Do you really intend to keep
her as a second Beasthunter?
113
00:11:22,724 --> 00:11:23,766
We'll see.
114
00:11:30,190 --> 00:11:32,650
Why didn't you change
into your swimsuit?
115
00:11:32,650 --> 00:11:34,027
Let's swim.
116
00:11:35,820 --> 00:11:37,614
The water's nice.
117
00:11:38,364 --> 00:11:40,950
Aoi, I...
118
00:11:41,743 --> 00:11:45,371
You know, I knew you'd come here.
119
00:11:46,831 --> 00:11:49,375
I knew you'd definitely come to me.
120
00:11:51,044 --> 00:11:52,420
Why?
121
00:11:57,383 --> 00:12:02,222
Aoi Kurosaki had the potential to
win the prefectural swim meet.
122
00:12:03,014 --> 00:12:05,642
She'd even been chosen to compete
in the Olympic preliminaries,
123
00:12:05,642 --> 00:12:07,727
but she suddenly withdrew.
124
00:12:07,727 --> 00:12:10,438
Jun Fudou had something to
do with that, didn't she?
125
00:12:11,481 --> 00:12:14,400
That woman was a beast, who
scattered misfortune about her,
126
00:12:14,400 --> 00:12:16,027
even before she awakened.
127
00:13:46,034 --> 00:13:47,827
I always thought that you hated me.
128
00:13:48,911 --> 00:13:53,374
It was only natural
that you would hate me.
129
00:13:53,875 --> 00:13:56,502
But I don't hate you.
130
00:13:59,547 --> 00:14:02,925
You know how you're
smiling in the magazines?
131
00:14:02,925 --> 00:14:05,887
A Jun, who wouldn't
even remember who I was.
132
00:14:06,471 --> 00:14:09,474
And knowing that you were
smiling at other women...
133
00:14:09,474 --> 00:14:12,310
I just...
134
00:14:27,325 --> 00:14:29,577
DBP has been detected.
135
00:14:30,536 --> 00:14:33,081
Jun, it's up to you now.
136
00:14:33,456 --> 00:14:35,583
Aoi, don't do this!
137
00:14:36,793 --> 00:14:39,045
This is me, Jun.
138
00:14:39,712 --> 00:14:42,590
Jun, you're the one who
turned me into this.
139
00:14:42,590 --> 00:14:44,675
I told you, didn't 1?
140
00:14:45,927 --> 00:14:50,765
I knew you'd definitely come to me
and you came, just like I said!
141
00:14:55,186 --> 00:14:58,147
Let me eat you.
142
00:14:58,147 --> 00:15:03,027
Or else, I'll have to keep
on tearing up other women!
143
00:15:03,403 --> 00:15:05,780
Live within me, Jun!
144
00:15:21,921 --> 00:15:23,131
Aoi...
145
00:15:24,799 --> 00:15:27,760
Jun, look at you.
146
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
I see. So, that's how it is.
147
00:15:32,265 --> 00:15:35,601
You're like this too.
You're the same as me!
148
00:15:37,854 --> 00:15:39,522
Same as you?
149
00:15:40,898 --> 00:15:44,068
Haven't you lost your human soul?
150
00:15:45,528 --> 00:15:50,199
I don't know what I'm doing.
151
00:16:12,138 --> 00:16:13,306
Aoi...
152
00:16:26,277 --> 00:16:27,445
Jun...
153
00:16:36,954 --> 00:16:38,623
Put it on the monitors.
154
00:16:39,123 --> 00:16:40,208
What's going on?!
155
00:16:40,208 --> 00:16:42,001
Apparently, the pool
floor has fallen out.
156
00:16:42,502 --> 00:16:44,295
What's underground
below this building?
157
00:16:44,295 --> 00:16:45,963
Artificial rivers, it seems.
158
00:16:45,963 --> 00:16:47,715
Sewers, big ones at that.
159
00:16:48,549 --> 00:16:50,218
A place like that...
160
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
These are the women you tore apart.
161
00:17:07,109 --> 00:17:08,528
That's right.
162
00:17:09,070 --> 00:17:10,863
No matter who it was,
163
00:17:10,863 --> 00:17:14,492
every woman screamed the same
when these teeth tore into them.
164
00:17:14,867 --> 00:17:18,037
And that's what would
restore me to my senses.
165
00:17:22,500 --> 00:17:23,876
Jun!
166
00:17:57,660 --> 00:17:59,745
She's going into the Giga Effect.
167
00:17:59,745 --> 00:18:02,832
Jun can't control herself
anymore in that state!
168
00:18:48,544 --> 00:18:49,712
Jun!
169
00:19:12,777 --> 00:19:13,736
Jun...
170
00:20:10,459 --> 00:20:12,002
You were out pretty late.
171
00:20:16,924 --> 00:20:18,968
Did something happen?
172
00:20:23,514 --> 00:20:27,101
I don't see you drink that often.
173
00:20:37,778 --> 00:20:39,447
J-Jun...
174
00:20:46,454 --> 00:20:48,622
Um, Jun?
175
00:20:49,248 --> 00:20:51,917
I'm sorry. Let me stay
like this for a while.
176
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Sure, but why?
177
00:20:54,253 --> 00:20:59,258
A long time ago, there was
someone I couldn't do this for.
178
00:20:59,258 --> 00:21:04,638
I knew how she felt, but I
couldn't return those feelings.
179
00:21:07,725 --> 00:21:09,560
I'm sorry.
180
00:22:10,162 --> 00:22:16,544
Raise your face after you
have wiped away the tears
181
00:22:18,170 --> 00:22:24,552
Accept the light of the rising sun
182
00:22:26,929 --> 00:22:34,562
The sun that set in sadness
will come with the dawn
183
00:22:34,937 --> 00:22:43,696
It will surely be reborn
into a new courage
184
00:22:43,696 --> 00:22:44,446
It will surely be reborn
into a new courage
185
00:22:46,282 --> 00:22:53,956
Feel the headwind and
walk straight ahead
186
00:22:53,956 --> 00:23:01,755
I know you can do it
187
00:23:02,172 --> 00:23:09,972
The power to change
the fate of yesterday
188
00:23:09,972 --> 00:23:16,520
Belongs to everyone
189
00:23:16,520 --> 00:23:20,649
Yes, please believe it
190
00:23:35,873 --> 00:23:36,916
Next Episode
191
00:23:36,916 --> 00:23:40,628
Next Episode
The model named Hitomi
Konno just gives me the creeps.
192
00:23:40,628 --> 00:23:41,128
The model named Hitomi
Konno just gives me the creeps.
193
00:23:41,128 --> 00:23:42,922
It's like she's always
trying to copycat Jun.
194
00:23:42,922 --> 00:23:47,384
And Jun too, she accepted that
gift. I wonder if she'll be okay?
195
00:23:47,384 --> 00:23:49,887
Maybe there'll be
razor blades inside.
196
00:23:49,887 --> 00:23:52,932
Because I've heard that she
talks behind Jun's back,
197
00:23:52,932 --> 00:23:56,268
saying it's Jun's fault
that she can't get any work.
198
00:23:56,477 --> 00:23:59,271
It's not my problem if
something weird happens!
199
00:23:59,271 --> 00:24:01,273
Next time: Cat.
200
00:24:01,273 --> 00:24:02,399
Please look forward to it.
201
00:24:02,399 --> 00:24:05,903
Cat
14188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.