All language subtitles for [GHOST][1080p] Devilman Lady - 05 [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][5C307B82]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,009 ot Lady 2 00:01:00,060 --> 00:01:06,108 Shark 3 00:02:04,833 --> 00:02:07,002 I borrowed some of your conditioner. 4 00:02:13,508 --> 00:02:16,053 Jun, do you eat properly? 5 00:02:16,345 --> 00:02:17,554 What? 6 00:02:17,554 --> 00:02:19,514 Oh, I eat all right. 7 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 You can take your time about finding a place to stay. 8 00:02:32,444 --> 00:02:36,031 Didn't I tell you that I was going to live here with you? 9 00:02:36,448 --> 00:02:37,616 But... 10 00:02:39,326 --> 00:02:41,828 I'll pay half the rent. 11 00:02:41,828 --> 00:02:45,499 I'll get insurance and I'm going to keep working too. 12 00:02:45,791 --> 00:02:47,250 Why? 13 00:02:47,250 --> 00:02:48,960 Why did you come here? 14 00:02:48,960 --> 00:02:51,963 Oh, that felt good. 15 00:02:55,967 --> 00:02:58,261 You hurry up and take a bath too. 16 00:02:59,346 --> 00:03:01,682 And let's hurry up and go to sleep together. 17 00:03:03,058 --> 00:03:05,560 I wonder what's going through your head? 18 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Kazumi, you're being weird. 19 00:03:07,562 --> 00:03:10,315 Well, you're a lot weirder. 20 00:03:17,906 --> 00:03:20,659 Why do you keep your cell phone on so late? 21 00:03:24,538 --> 00:03:25,747 Hello? 22 00:03:25,747 --> 00:03:29,334 You know a girl named Aoi Kurosaki, don't you? 23 00:03:29,668 --> 00:03:32,087 Aoi Kurosaki... 24 00:03:32,087 --> 00:03:35,006 I'll take that as a "yes". 25 00:03:35,006 --> 00:03:37,968 I'll send Maeda to pick you up tomorrow morning at nine. 26 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Who's Aoi Kurosaki? 27 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 It's no one. 28 00:03:55,694 --> 00:03:58,363 I'll put down a mattress next to the bed. 29 00:03:58,363 --> 00:04:00,157 I'll sleep there. 30 00:04:46,077 --> 00:04:49,164 You know, I have an audition today. 31 00:04:49,289 --> 00:04:52,751 So doll. I might be late today. 32 00:04:53,293 --> 00:04:55,921 I think I'll buy a bed after all. 33 00:04:55,921 --> 00:04:58,632 Two beds won't fit in there, so I'll buy a double. 34 00:04:58,632 --> 00:04:59,758 It's okay, right? 35 00:04:59,758 --> 00:05:00,675 What? 36 00:05:01,426 --> 00:05:03,470 Don't get any funny ideas, okay? 37 00:05:03,470 --> 00:05:06,431 Just think of me as a cat or something. 38 00:05:08,308 --> 00:05:09,267 Kazumi? 39 00:05:10,769 --> 00:05:12,395 I'll buy the bed. 40 00:05:12,979 --> 00:05:15,398 Really? Lucky! 41 00:05:15,398 --> 00:05:17,275 Well, I'll see you later. 42 00:05:28,286 --> 00:05:29,830 Good morning. 43 00:05:34,751 --> 00:05:35,961 Good morning. 44 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 I didn't know you liked to keep pets. 45 00:05:45,637 --> 00:05:48,807 Kazumi lost her parents... 46 00:05:49,182 --> 00:05:52,853 So? Why does she have to live with you? 47 00:05:52,853 --> 00:05:55,021 What in the world were you thinking? 48 00:05:55,021 --> 00:05:58,441 If it starts interfering with the activities of the HA, I'll... 49 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 Stop! 50 00:06:03,321 --> 00:06:07,117 I don't want to let Kazumi know anything. 51 00:06:07,117 --> 00:06:10,871 She's the only one who thinks I'm still the old me. 52 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 It's only a matter of time. 53 00:06:24,926 --> 00:06:27,012 Aoi Kurosaki, 22 years of age. 54 00:06:27,012 --> 00:06:29,598 She's a high school classmate of yours, right? 55 00:06:29,848 --> 00:06:32,434 Aoi... Aoi isn't... 56 00:06:34,269 --> 00:06:37,230 It's certain that she possesses the Beast gene. 57 00:06:40,567 --> 00:06:45,363 But we don't know if it's gotten to the stage of Progressing. 58 00:06:45,363 --> 00:06:48,241 And what bothers me is her relation to you. 59 00:06:49,743 --> 00:06:52,245 If this woman has a connection with you, 60 00:06:52,245 --> 00:06:54,998 it's possible that she'll turn into a Devilman too. 61 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 Meaning, one of your kind. 62 00:07:00,378 --> 00:07:02,172 She works there. 63 00:07:03,131 --> 00:07:06,384 Jun, try going to see her alone first. 64 00:07:34,871 --> 00:07:35,914 Jun! 65 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Long time no see. 66 00:07:48,969 --> 00:07:51,096 I never thought I'd see you again. 67 00:07:55,475 --> 00:07:56,810 So, I'm happy you came. 68 00:08:05,694 --> 00:08:07,654 I've seen you often in magazines. 69 00:08:08,113 --> 00:08:09,990 Like when I first saw you in one, 70 00:08:09,990 --> 00:08:13,243 I shouted out loud at a hair salon. 71 00:08:13,243 --> 00:08:15,161 I was like, "I know her!" 72 00:08:16,204 --> 00:08:18,373 Oh, stop it, you're embarrassing me. 73 00:08:18,957 --> 00:08:20,375 You're really great, Jun. 74 00:08:21,001 --> 00:08:23,169 You actually became a model. 75 00:08:23,920 --> 00:08:26,840 You too. You're making a living off of swimming. 76 00:08:27,507 --> 00:08:30,719 My time as an active athlete was pretty short. 77 00:08:30,719 --> 00:08:32,637 I hurt my hip. 78 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 It was fatal to my career. 79 00:08:37,851 --> 00:08:40,395 But swimming was all I had. 80 00:08:40,937 --> 00:08:42,689 That's why I'm here. 81 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 I never knew. 82 00:08:45,775 --> 00:08:49,946 Is that about all that's changed since then? 83 00:08:50,613 --> 00:08:52,115 Why do you ask that? 84 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 No deep meaning. 85 00:08:56,077 --> 00:08:58,580 Why did you come to see me? 86 00:08:58,580 --> 00:09:01,041 We promised we wouldn't see each other anymore, didn't we? 87 00:09:02,500 --> 00:09:04,002 I'm sorry. 88 00:09:04,002 --> 00:09:07,297 You're the one who didn't want to see me anymore, remember? 89 00:09:08,089 --> 00:09:09,841 Back then, I... 90 00:09:10,800 --> 00:09:13,261 The location of this place is bad, you know? 91 00:09:13,928 --> 00:09:16,389 So like at night, it's totally empty. 92 00:09:17,640 --> 00:09:22,854 Come to think of it, I heard there was an incident near here. 93 00:09:39,204 --> 00:09:42,123 I can't tell anything just by seeing her. 94 00:09:42,373 --> 00:09:46,628 Aoi was just as I remembered her. I think... 95 00:09:47,212 --> 00:09:49,255 Are you newlywed? 96 00:09:50,173 --> 00:09:52,842 A double size should be fine, right? 97 00:09:52,842 --> 00:09:55,845 The Hokuou pieces are our promotional items right now, 98 00:09:55,845 --> 00:09:58,515 and they happen to be on sale. 99 00:09:59,599 --> 00:10:00,767 Um... 100 00:10:05,855 --> 00:10:07,357 I'm home. 101 00:10:07,357 --> 00:10:10,443 Guess what? I just got super-pissed today... 102 00:10:12,737 --> 00:10:14,906 Jun, aren't you home? 103 00:10:23,748 --> 00:10:26,126 What's this about? 104 00:10:31,589 --> 00:10:33,007 Aoi... 105 00:10:33,007 --> 00:10:35,760 You were my one and only friend, right? 106 00:10:42,016 --> 00:10:45,353 I wanted to think that we were friends. 107 00:10:53,903 --> 00:10:55,864 Isn't this cruel? 108 00:11:05,081 --> 00:11:07,333 The Special Forces Team is on standby. 109 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 I would be happy if things can be settled here and now. 110 00:11:11,296 --> 00:11:14,799 After all, the population is extremely low at night. 111 00:11:15,508 --> 00:11:17,802 She probably doesn't have anywhere else to go anyway. 112 00:11:17,802 --> 00:11:22,140 Do you really intend to keep her as a second Beasthunter? 113 00:11:22,724 --> 00:11:23,766 We'll see. 114 00:11:30,190 --> 00:11:32,650 Why didn't you change into your swimsuit? 115 00:11:32,650 --> 00:11:34,027 Let's swim. 116 00:11:35,820 --> 00:11:37,614 The water's nice. 117 00:11:38,364 --> 00:11:40,950 Aoi, I... 118 00:11:41,743 --> 00:11:45,371 You know, I knew you'd come here. 119 00:11:46,831 --> 00:11:49,375 I knew you'd definitely come to me. 120 00:11:51,044 --> 00:11:52,420 Why? 121 00:11:57,383 --> 00:12:02,222 Aoi Kurosaki had the potential to win the prefectural swim meet. 122 00:12:03,014 --> 00:12:05,642 She'd even been chosen to compete in the Olympic preliminaries, 123 00:12:05,642 --> 00:12:07,727 but she suddenly withdrew. 124 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 Jun Fudou had something to do with that, didn't she? 125 00:12:11,481 --> 00:12:14,400 That woman was a beast, who scattered misfortune about her, 126 00:12:14,400 --> 00:12:16,027 even before she awakened. 127 00:13:46,034 --> 00:13:47,827 I always thought that you hated me. 128 00:13:48,911 --> 00:13:53,374 It was only natural that you would hate me. 129 00:13:53,875 --> 00:13:56,502 But I don't hate you. 130 00:13:59,547 --> 00:14:02,925 You know how you're smiling in the magazines? 131 00:14:02,925 --> 00:14:05,887 A Jun, who wouldn't even remember who I was. 132 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 And knowing that you were smiling at other women... 133 00:14:09,474 --> 00:14:12,310 I just... 134 00:14:27,325 --> 00:14:29,577 DBP has been detected. 135 00:14:30,536 --> 00:14:33,081 Jun, it's up to you now. 136 00:14:33,456 --> 00:14:35,583 Aoi, don't do this! 137 00:14:36,793 --> 00:14:39,045 This is me, Jun. 138 00:14:39,712 --> 00:14:42,590 Jun, you're the one who turned me into this. 139 00:14:42,590 --> 00:14:44,675 I told you, didn't 1? 140 00:14:45,927 --> 00:14:50,765 I knew you'd definitely come to me and you came, just like I said! 141 00:14:55,186 --> 00:14:58,147 Let me eat you. 142 00:14:58,147 --> 00:15:03,027 Or else, I'll have to keep on tearing up other women! 143 00:15:03,403 --> 00:15:05,780 Live within me, Jun! 144 00:15:21,921 --> 00:15:23,131 Aoi... 145 00:15:24,799 --> 00:15:27,760 Jun, look at you. 146 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 I see. So, that's how it is. 147 00:15:32,265 --> 00:15:35,601 You're like this too. You're the same as me! 148 00:15:37,854 --> 00:15:39,522 Same as you? 149 00:15:40,898 --> 00:15:44,068 Haven't you lost your human soul? 150 00:15:45,528 --> 00:15:50,199 I don't know what I'm doing. 151 00:16:12,138 --> 00:16:13,306 Aoi... 152 00:16:26,277 --> 00:16:27,445 Jun... 153 00:16:36,954 --> 00:16:38,623 Put it on the monitors. 154 00:16:39,123 --> 00:16:40,208 What's going on?! 155 00:16:40,208 --> 00:16:42,001 Apparently, the pool floor has fallen out. 156 00:16:42,502 --> 00:16:44,295 What's underground below this building? 157 00:16:44,295 --> 00:16:45,963 Artificial rivers, it seems. 158 00:16:45,963 --> 00:16:47,715 Sewers, big ones at that. 159 00:16:48,549 --> 00:16:50,218 A place like that... 160 00:17:04,398 --> 00:17:07,109 These are the women you tore apart. 161 00:17:07,109 --> 00:17:08,528 That's right. 162 00:17:09,070 --> 00:17:10,863 No matter who it was, 163 00:17:10,863 --> 00:17:14,492 every woman screamed the same when these teeth tore into them. 164 00:17:14,867 --> 00:17:18,037 And that's what would restore me to my senses. 165 00:17:22,500 --> 00:17:23,876 Jun! 166 00:17:57,660 --> 00:17:59,745 She's going into the Giga Effect. 167 00:17:59,745 --> 00:18:02,832 Jun can't control herself anymore in that state! 168 00:18:48,544 --> 00:18:49,712 Jun! 169 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Jun... 170 00:20:10,459 --> 00:20:12,002 You were out pretty late. 171 00:20:16,924 --> 00:20:18,968 Did something happen? 172 00:20:23,514 --> 00:20:27,101 I don't see you drink that often. 173 00:20:37,778 --> 00:20:39,447 J-Jun... 174 00:20:46,454 --> 00:20:48,622 Um, Jun? 175 00:20:49,248 --> 00:20:51,917 I'm sorry. Let me stay like this for a while. 176 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Sure, but why? 177 00:20:54,253 --> 00:20:59,258 A long time ago, there was someone I couldn't do this for. 178 00:20:59,258 --> 00:21:04,638 I knew how she felt, but I couldn't return those feelings. 179 00:21:07,725 --> 00:21:09,560 I'm sorry. 180 00:22:10,162 --> 00:22:16,544 Raise your face after you have wiped away the tears 181 00:22:18,170 --> 00:22:24,552 Accept the light of the rising sun 182 00:22:26,929 --> 00:22:34,562 The sun that set in sadness will come with the dawn 183 00:22:34,937 --> 00:22:43,696 It will surely be reborn into a new courage 184 00:22:43,696 --> 00:22:44,446 It will surely be reborn into a new courage 185 00:22:46,282 --> 00:22:53,956 Feel the headwind and walk straight ahead 186 00:22:53,956 --> 00:23:01,755 I know you can do it 187 00:23:02,172 --> 00:23:09,972 The power to change the fate of yesterday 188 00:23:09,972 --> 00:23:16,520 Belongs to everyone 189 00:23:16,520 --> 00:23:20,649 Yes, please believe it 190 00:23:35,873 --> 00:23:36,916 Next Episode 191 00:23:36,916 --> 00:23:40,628 Next Episode The model named Hitomi Konno just gives me the creeps. 192 00:23:40,628 --> 00:23:41,128 The model named Hitomi Konno just gives me the creeps. 193 00:23:41,128 --> 00:23:42,922 It's like she's always trying to copycat Jun. 194 00:23:42,922 --> 00:23:47,384 And Jun too, she accepted that gift. I wonder if she'll be okay? 195 00:23:47,384 --> 00:23:49,887 Maybe there'll be razor blades inside. 196 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Because I've heard that she talks behind Jun's back, 197 00:23:52,932 --> 00:23:56,268 saying it's Jun's fault that she can't get any work. 198 00:23:56,477 --> 00:23:59,271 It's not my problem if something weird happens! 199 00:23:59,271 --> 00:24:01,273 Next time: Cat. 200 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 Please look forward to it. 201 00:24:02,399 --> 00:24:05,903 Cat 14188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.