Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,051
ot
Lady
2
00:01:00,102 --> 00:01:06,149
Blood
3
00:01:49,943 --> 00:01:50,694
Jun...
4
00:01:54,323 --> 00:01:56,033
How controlled is this area?
5
00:01:56,033 --> 00:02:00,621
The jurisdictional police have placed blockades
three blocks in every direction.
6
00:02:00,621 --> 00:02:03,874
Haneda Tower has also taken steps
to ensure restricted air space.
7
00:02:05,626 --> 00:02:07,878
If this situation ever
leaked to the press...
8
00:02:08,378 --> 00:02:11,632
But that may only be a matter of time.
9
00:02:13,091 --> 00:02:14,051
Jun...
10
00:03:16,988 --> 00:03:20,283
You have become a
fearsome being, Jun.
11
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
A dream....
12
00:04:34,441 --> 00:04:35,734
Just a bad dream.
13
00:05:55,438 --> 00:05:56,773
This is Fudou.
14
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
I am not home right now.
15
00:05:59,317 --> 00:06:02,028
If this is urgent,
please call my cell phone.
16
00:06:02,028 --> 00:06:05,323
If not, please leave a message.
17
00:06:07,659 --> 00:06:09,786
Good morning. This is Yuasa.
18
00:06:09,786 --> 00:06:13,164
I'm calling to confirm the
commercial shoot that starts at 3.
19
00:06:13,164 --> 00:06:17,377
The location is Odaiba.
I'm pretty sure I faxed you a map.
20
00:06:17,377 --> 00:06:18,920
I will see you there.
21
00:06:41,568 --> 00:06:44,738
To finish things off, we'll be
using CG for the background.
22
00:06:44,738 --> 00:06:47,699
We're going for a hi-tech
and decadent image.
23
00:06:48,742 --> 00:06:49,910
I am very sorry.
24
00:06:49,910 --> 00:06:52,704
What's going on?
Don't you stay in contact with her?
25
00:06:52,704 --> 00:06:55,415
No, that is not why...
26
00:06:55,415 --> 00:06:58,877
If she's not coming, then make me
arrangements for another girl.
27
00:07:00,045 --> 00:07:02,297
I am sorry for being so late.
28
00:07:05,258 --> 00:07:08,219
Well, I guess it's okay
since she's here now.
29
00:07:08,219 --> 00:07:09,971
Hey, Takase!
30
00:07:10,555 --> 00:07:11,723
Takase!
31
00:07:11,723 --> 00:07:14,267
The model's here,
so take her to the makeup room.
32
00:07:14,267 --> 00:07:15,685
Yes, Sir!
33
00:07:16,645 --> 00:07:18,188
The kid will show you the way,
34
00:07:18,188 --> 00:07:20,774
so get ready quick
and be on standby.
35
00:07:20,774 --> 00:07:23,568
We have to make up for lost time.
36
00:07:25,445 --> 00:07:26,947
I am very sorry.
37
00:07:29,240 --> 00:07:31,201
Please come with me.
38
00:07:39,501 --> 00:07:41,503
Please change in here.
39
00:07:41,503 --> 00:07:43,838
You modeled for Kiki
before, didn't you?
40
00:07:44,297 --> 00:07:45,048
What?
41
00:07:45,298 --> 00:07:48,551
I'm a fan of yours, Miss Fudou.
42
00:07:50,679 --> 00:07:53,306
Oh, I'm sorry. I know it's work.
43
00:07:53,306 --> 00:07:55,350
I'll go get the makeup
artist right away.
44
00:08:06,569 --> 00:08:07,362
Ready.
45
00:08:09,072 --> 00:08:10,031
Start!
46
00:08:17,914 --> 00:08:19,791
All right, that's good.
47
00:08:24,087 --> 00:08:25,922
I told her not to
look at the camera.
48
00:08:25,922 --> 00:08:28,425
Shh, I like that look!
49
00:08:28,425 --> 00:08:31,511
Zoom in the camera more!
Get a good shot of her eyes.
50
00:08:39,811 --> 00:08:40,895
Cut!
51
00:08:41,271 --> 00:08:43,481
We'll be changing the decorations,
so please take a break!
52
00:08:49,320 --> 00:08:50,447
I'm so tired.
53
00:08:50,447 --> 00:08:51,573
No kidding.
54
00:08:51,573 --> 00:08:52,949
Let's hurry up and eat.
55
00:09:05,170 --> 00:09:06,337
Um...
56
00:09:07,338 --> 00:09:11,634
Um, Miss Fudou, you didn't get
your dinner yet, did you?
57
00:09:16,306 --> 00:09:18,391
You really are different.
58
00:09:18,391 --> 00:09:19,601
When they start filming,
59
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
you practically seem
like a different person.
60
00:09:21,603 --> 00:09:23,104
I am a different person.
61
00:09:23,104 --> 00:09:26,649
Under strobes and lights, and
when the camera lens gazes at me,
62
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
I become a different person.
63
00:09:28,318 --> 00:09:30,528
I-l guess that's how pros are.
64
00:10:44,394 --> 00:10:47,438
The director wanted to
film you more, but...
65
00:10:48,022 --> 00:10:49,107
I'm sorry.
66
00:10:49,816 --> 00:10:52,277
I told him that you weren't well.
67
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
Is it true?
68
00:10:55,113 --> 00:10:55,780
What?
69
00:10:56,406 --> 00:10:59,284
If you really are sick, I won't
push you to take more jobs.
70
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
That isn't it.
71
00:11:03,788 --> 00:11:07,250
Well, I guess everyone goes
through a period like this.
72
00:11:07,250 --> 00:11:09,961
I always thought that you
were suited for fashion,
73
00:11:09,961 --> 00:11:11,504
but I guess I was wrong.
74
00:11:12,172 --> 00:11:15,258
It's up to you, but I can go get
you jobs with more publicity.
75
00:11:15,758 --> 00:11:19,012
The way it is right now...
76
00:11:19,596 --> 00:11:20,263
What?
77
00:11:21,764 --> 00:11:24,100
I want it to stay the
way it is right now.
78
00:11:52,420 --> 00:11:53,630
Jun!
79
00:11:58,551 --> 00:11:59,886
Kazumi?
80
00:12:04,682 --> 00:12:07,685
Do people normally kick their kids
out just for being a little late?
81
00:12:08,561 --> 00:12:12,023
But Kazumi, you're still
only a high school student.
82
00:12:12,815 --> 00:12:16,527
I can't wait until I get
to live on my own like you.
83
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
It's got to be so
much more carefree.
84
00:12:20,949 --> 00:12:22,450
That's not always true, you know.
85
00:12:22,951 --> 00:12:25,453
I think the quality of this
place might have gone down.
86
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
You should go home tonight,
87
00:12:28,998 --> 00:12:31,417
and apologize properly to your father.
88
00:12:31,417 --> 00:12:32,877
I could come with you...
89
00:12:33,711 --> 00:12:35,880
Jun, you're acting
like an older sister.
90
00:12:36,214 --> 00:12:37,173
What?
91
00:12:37,423 --> 00:12:40,134
I always wanted an older sister.
92
00:12:43,054 --> 00:12:44,555
I'm stuffed.
93
00:12:45,348 --> 00:12:47,684
How should I apologize to him?
94
00:12:53,064 --> 00:12:55,858
I need to go to the ladies' room.
I'll be right back.
95
00:13:14,085 --> 00:13:16,838
You're quite photogenic.
96
00:13:17,255 --> 00:13:19,841
Asuka, what are you doing here?
97
00:13:20,258 --> 00:13:23,344
I told you before, you are my tool.
98
00:13:24,470 --> 00:13:26,055
I'm not...
99
00:13:26,472 --> 00:13:27,724
Jun!
100
00:13:29,183 --> 00:13:30,727
Thanks for waiting.
101
00:13:31,561 --> 00:13:33,813
Does she belong to the
same agency as you?
102
00:13:37,650 --> 00:13:39,986
I'm not a model.
103
00:13:39,986 --> 00:13:41,529
lam...
104
00:13:41,946 --> 00:13:45,033
Well, I guess I'm on the side
that looks at photographs.
105
00:13:45,825 --> 00:13:49,829
I'm Kazumi Takiura from Office Femme.
Nice to meet you.
106
00:13:51,497 --> 00:13:55,001
Oh, are those pictures of you?
Let me see, let me see.
107
00:14:00,214 --> 00:14:01,466
Jun...
108
00:14:02,967 --> 00:14:04,427
I'm sorry.
109
00:14:05,261 --> 00:14:06,971
Kazumi, I'm sorry.
110
00:14:07,555 --> 00:14:09,515
Could you go on home?
111
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Go on home?
112
00:14:13,895 --> 00:14:15,605
Weren't you going to come with me...
113
00:14:30,912 --> 00:14:32,830
Now, stand up.
114
00:14:32,830 --> 00:14:34,999
I'll let you have a good time.
115
00:14:55,937 --> 00:14:57,522
Any DBP detected?
116
00:14:57,980 --> 00:14:59,232
I see.
117
00:14:59,232 --> 00:15:01,818
I understand.
I've just arrived at the site.
118
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
Who are you people?
119
00:15:08,032 --> 00:15:11,577
Human Alliance.
"Ningen Doumei" in Japanese.
120
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
Human Alliance?
121
00:15:14,247 --> 00:15:16,332
You think it's ironic, don't you?
122
00:15:17,250 --> 00:15:20,044
Are there others like that...
123
00:15:20,044 --> 00:15:24,298
Humans become non-human,
Devil Beast Progress.
124
00:15:26,259 --> 00:15:29,679
You'll come to understand in time,
through your own experiences.
125
00:15:47,822 --> 00:15:50,158
Hey, babe, which shop d'ya work for?
126
00:15:50,158 --> 00:15:51,951
I'll keep ya company!
127
00:15:58,499 --> 00:16:00,418
How could you do
such a horrible thing?!
128
00:16:00,751 --> 00:16:05,882
We are not fighting so that
scum like him can survive.
129
00:16:06,340 --> 00:16:07,383
Come.
130
00:16:23,274 --> 00:16:24,901
Are you afraid?
131
00:16:24,901 --> 00:16:28,154
Funny that you, a Devilman,
should be afraid.
132
00:16:28,154 --> 00:16:30,656
What is this Devilman about?
133
00:16:31,032 --> 00:16:34,160
A creature that has only evolved
halfway with the Beast gene,
134
00:16:34,160 --> 00:16:37,455
and is, as yet, unable to
abandon its human consciousness.
135
00:16:37,455 --> 00:16:40,249
You are a so-called neotenic.
136
00:16:41,918 --> 00:16:43,544
I don't know what
you're talking about.
137
00:16:43,711 --> 00:16:45,671
It doesn't matter if
you don't understand,
138
00:16:45,671 --> 00:16:48,758
because that is the
way I wanted you to be.
139
00:16:48,758 --> 00:16:51,135
You will eliminate those who
try to evolve into beasts,
140
00:16:51,135 --> 00:16:53,930
so it'll almost be as if they
never existed to begin with.
141
00:16:53,930 --> 00:16:55,515
You will be the Executor's hound.
142
00:16:55,765 --> 00:16:57,642
I won't do such things!
143
00:17:11,489 --> 00:17:12,990
Can't you smell it?
144
00:17:12,990 --> 00:17:15,076
I believe it's a scent that you like.
145
00:17:18,079 --> 00:17:19,121
Blood.
146
00:17:34,470 --> 00:17:36,180
Do you have any tissue paper?
147
00:17:56,367 --> 00:17:57,827
What are you doing?!
148
00:17:57,827 --> 00:18:00,121
This building will be
burned down anyway.
149
00:18:00,121 --> 00:18:02,748
More importantly, look
at what's on the floor.
150
00:18:06,877 --> 00:18:08,004
Don't run!
151
00:18:08,004 --> 00:18:10,006
I don't want to be
in a place like this!
152
00:18:10,006 --> 00:18:11,716
This has nothing to do with me!
153
00:18:12,383 --> 00:18:15,177
Do you really mean that?
154
00:18:26,188 --> 00:18:29,442
Beast confirmed.
Commencing elimination.
155
00:18:29,442 --> 00:18:31,360
Back us up.
156
00:18:31,360 --> 00:18:33,654
Have you finished blockading
the surrounding area?
157
00:18:33,654 --> 00:18:34,447
All right.
158
00:18:37,033 --> 00:18:39,535
What's there?
159
00:18:40,077 --> 00:18:42,455
It's your prey, Jun Fudou.
160
00:18:44,540 --> 00:18:48,169
It's despicable that you evolved
into an ugly crawling insect!
161
00:18:57,470 --> 00:19:00,348
What are you doing?
He's YOUR prey.
162
00:19:05,311 --> 00:19:07,271
There is no need to endure this.
163
00:19:07,271 --> 00:19:09,273
You should do as you please!
164
00:19:09,273 --> 00:19:10,608
Why are you holding back?!
165
00:19:18,324 --> 00:19:21,619
Show your true self, Jun Fudou!
166
00:19:45,226 --> 00:19:47,520
Executor, they have come out this way.
167
00:19:47,520 --> 00:19:49,897
Everyone stay as you are.
Do not interfere.
168
00:19:52,942 --> 00:19:55,903
Show me what a demon is like.
169
00:20:05,663 --> 00:20:08,708
Looks like he was no
match for you, Jun.
170
00:20:19,760 --> 00:20:22,763
The power of its survival
instincts made the Beast evolve.
171
00:20:43,367 --> 00:20:48,205
Why do you kill your own
kind who have evolved?
172
00:20:51,542 --> 00:20:55,045
You will die many times over.
173
00:20:55,045 --> 00:20:58,507
Those who have evolved will kill you.
174
00:21:37,379 --> 00:21:41,050
No!
175
00:22:11,455 --> 00:22:17,837
Namida fuita sono
kao o massugu agete
176
00:22:19,463 --> 00:22:25,845
Noboru taiyou no hikari uketomeyou
177
00:22:28,180 --> 00:22:35,855
Kanashimi de ochita hi
wa asayake to tomo ni
178
00:22:36,230 --> 00:22:44,989
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
179
00:22:44,989 --> 00:22:45,739
Atarashii yuuki ni
umarekawaru kitto
180
00:22:47,575 --> 00:22:55,249
Mukai kaze o kanjite
massugu aruite yukou
181
00:22:55,249 --> 00:23:03,048
Anata nara dekiru kara
182
00:23:03,465 --> 00:23:11,265
Kinou made no unmei
kaeteyuku chikara nara
183
00:23:11,265 --> 00:23:17,813
Dare datte motteru
184
00:23:17,813 --> 00:23:21,942
Sou, shinjite
185
00:23:37,166 --> 00:23:40,085
Next Episode
186
00:23:40,085 --> 00:23:42,171
Next Episode
Jun, you're acting strange these days.
187
00:23:42,296 --> 00:23:43,797
It's like you're avoiding me.
188
00:23:44,506 --> 00:23:46,342
I've always come to you
for advice on everything.
189
00:23:46,342 --> 00:23:48,218
You can confide in me too.
190
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
What?
191
00:23:50,554 --> 00:23:52,848
Something's happening at my house?!
192
00:23:53,557 --> 00:23:56,268
My father and mother are
going to be attacked?!
193
00:23:56,268 --> 00:23:56,936
By who?!
194
00:23:58,145 --> 00:24:00,689
What is that bird-like thing?!
195
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
Next time: Wings.
196
00:24:03,442 --> 00:24:03,692
Please look forward to it.
197
00:24:03,692 --> 00:24:05,486
]
Please look forward to it.
198
00:24:05,486 --> 00:24:07,196
Wings
13976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.