All language subtitles for [GHOST][1080p] Devilman Lady - 02 [BD HEVC 10bit Dual Audio AC3][A9A68F29]_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,051 ot Lady 2 00:01:00,102 --> 00:01:06,149 Blood 3 00:01:49,943 --> 00:01:50,694 Jun... 4 00:01:54,323 --> 00:01:56,033 How controlled is this area? 5 00:01:56,033 --> 00:02:00,621 The jurisdictional police have placed blockades three blocks in every direction. 6 00:02:00,621 --> 00:02:03,874 Haneda Tower has also taken steps to ensure restricted air space. 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,878 If this situation ever leaked to the press... 8 00:02:08,378 --> 00:02:11,632 But that may only be a matter of time. 9 00:02:13,091 --> 00:02:14,051 Jun... 10 00:03:16,988 --> 00:03:20,283 You have become a fearsome being, Jun. 11 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 A dream.... 12 00:04:34,441 --> 00:04:35,734 Just a bad dream. 13 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 This is Fudou. 14 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 I am not home right now. 15 00:05:59,317 --> 00:06:02,028 If this is urgent, please call my cell phone. 16 00:06:02,028 --> 00:06:05,323 If not, please leave a message. 17 00:06:07,659 --> 00:06:09,786 Good morning. This is Yuasa. 18 00:06:09,786 --> 00:06:13,164 I'm calling to confirm the commercial shoot that starts at 3. 19 00:06:13,164 --> 00:06:17,377 The location is Odaiba. I'm pretty sure I faxed you a map. 20 00:06:17,377 --> 00:06:18,920 I will see you there. 21 00:06:41,568 --> 00:06:44,738 To finish things off, we'll be using CG for the background. 22 00:06:44,738 --> 00:06:47,699 We're going for a hi-tech and decadent image. 23 00:06:48,742 --> 00:06:49,910 I am very sorry. 24 00:06:49,910 --> 00:06:52,704 What's going on? Don't you stay in contact with her? 25 00:06:52,704 --> 00:06:55,415 No, that is not why... 26 00:06:55,415 --> 00:06:58,877 If she's not coming, then make me arrangements for another girl. 27 00:07:00,045 --> 00:07:02,297 I am sorry for being so late. 28 00:07:05,258 --> 00:07:08,219 Well, I guess it's okay since she's here now. 29 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 Hey, Takase! 30 00:07:10,555 --> 00:07:11,723 Takase! 31 00:07:11,723 --> 00:07:14,267 The model's here, so take her to the makeup room. 32 00:07:14,267 --> 00:07:15,685 Yes, Sir! 33 00:07:16,645 --> 00:07:18,188 The kid will show you the way, 34 00:07:18,188 --> 00:07:20,774 so get ready quick and be on standby. 35 00:07:20,774 --> 00:07:23,568 We have to make up for lost time. 36 00:07:25,445 --> 00:07:26,947 I am very sorry. 37 00:07:29,240 --> 00:07:31,201 Please come with me. 38 00:07:39,501 --> 00:07:41,503 Please change in here. 39 00:07:41,503 --> 00:07:43,838 You modeled for Kiki before, didn't you? 40 00:07:44,297 --> 00:07:45,048 What? 41 00:07:45,298 --> 00:07:48,551 I'm a fan of yours, Miss Fudou. 42 00:07:50,679 --> 00:07:53,306 Oh, I'm sorry. I know it's work. 43 00:07:53,306 --> 00:07:55,350 I'll go get the makeup artist right away. 44 00:08:06,569 --> 00:08:07,362 Ready. 45 00:08:09,072 --> 00:08:10,031 Start! 46 00:08:17,914 --> 00:08:19,791 All right, that's good. 47 00:08:24,087 --> 00:08:25,922 I told her not to look at the camera. 48 00:08:25,922 --> 00:08:28,425 Shh, I like that look! 49 00:08:28,425 --> 00:08:31,511 Zoom in the camera more! Get a good shot of her eyes. 50 00:08:39,811 --> 00:08:40,895 Cut! 51 00:08:41,271 --> 00:08:43,481 We'll be changing the decorations, so please take a break! 52 00:08:49,320 --> 00:08:50,447 I'm so tired. 53 00:08:50,447 --> 00:08:51,573 No kidding. 54 00:08:51,573 --> 00:08:52,949 Let's hurry up and eat. 55 00:09:05,170 --> 00:09:06,337 Um... 56 00:09:07,338 --> 00:09:11,634 Um, Miss Fudou, you didn't get your dinner yet, did you? 57 00:09:16,306 --> 00:09:18,391 You really are different. 58 00:09:18,391 --> 00:09:19,601 When they start filming, 59 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 you practically seem like a different person. 60 00:09:21,603 --> 00:09:23,104 I am a different person. 61 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 Under strobes and lights, and when the camera lens gazes at me, 62 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 I become a different person. 63 00:09:28,318 --> 00:09:30,528 I-l guess that's how pros are. 64 00:10:44,394 --> 00:10:47,438 The director wanted to film you more, but... 65 00:10:48,022 --> 00:10:49,107 I'm sorry. 66 00:10:49,816 --> 00:10:52,277 I told him that you weren't well. 67 00:10:53,444 --> 00:10:54,654 Is it true? 68 00:10:55,113 --> 00:10:55,780 What? 69 00:10:56,406 --> 00:10:59,284 If you really are sick, I won't push you to take more jobs. 70 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 That isn't it. 71 00:11:03,788 --> 00:11:07,250 Well, I guess everyone goes through a period like this. 72 00:11:07,250 --> 00:11:09,961 I always thought that you were suited for fashion, 73 00:11:09,961 --> 00:11:11,504 but I guess I was wrong. 74 00:11:12,172 --> 00:11:15,258 It's up to you, but I can go get you jobs with more publicity. 75 00:11:15,758 --> 00:11:19,012 The way it is right now... 76 00:11:19,596 --> 00:11:20,263 What? 77 00:11:21,764 --> 00:11:24,100 I want it to stay the way it is right now. 78 00:11:52,420 --> 00:11:53,630 Jun! 79 00:11:58,551 --> 00:11:59,886 Kazumi? 80 00:12:04,682 --> 00:12:07,685 Do people normally kick their kids out just for being a little late? 81 00:12:08,561 --> 00:12:12,023 But Kazumi, you're still only a high school student. 82 00:12:12,815 --> 00:12:16,527 I can't wait until I get to live on my own like you. 83 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 It's got to be so much more carefree. 84 00:12:20,949 --> 00:12:22,450 That's not always true, you know. 85 00:12:22,951 --> 00:12:25,453 I think the quality of this place might have gone down. 86 00:12:26,704 --> 00:12:28,164 You should go home tonight, 87 00:12:28,998 --> 00:12:31,417 and apologize properly to your father. 88 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 I could come with you... 89 00:12:33,711 --> 00:12:35,880 Jun, you're acting like an older sister. 90 00:12:36,214 --> 00:12:37,173 What? 91 00:12:37,423 --> 00:12:40,134 I always wanted an older sister. 92 00:12:43,054 --> 00:12:44,555 I'm stuffed. 93 00:12:45,348 --> 00:12:47,684 How should I apologize to him? 94 00:12:53,064 --> 00:12:55,858 I need to go to the ladies' room. I'll be right back. 95 00:13:14,085 --> 00:13:16,838 You're quite photogenic. 96 00:13:17,255 --> 00:13:19,841 Asuka, what are you doing here? 97 00:13:20,258 --> 00:13:23,344 I told you before, you are my tool. 98 00:13:24,470 --> 00:13:26,055 I'm not... 99 00:13:26,472 --> 00:13:27,724 Jun! 100 00:13:29,183 --> 00:13:30,727 Thanks for waiting. 101 00:13:31,561 --> 00:13:33,813 Does she belong to the same agency as you? 102 00:13:37,650 --> 00:13:39,986 I'm not a model. 103 00:13:39,986 --> 00:13:41,529 lam... 104 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 Well, I guess I'm on the side that looks at photographs. 105 00:13:45,825 --> 00:13:49,829 I'm Kazumi Takiura from Office Femme. Nice to meet you. 106 00:13:51,497 --> 00:13:55,001 Oh, are those pictures of you? Let me see, let me see. 107 00:14:00,214 --> 00:14:01,466 Jun... 108 00:14:02,967 --> 00:14:04,427 I'm sorry. 109 00:14:05,261 --> 00:14:06,971 Kazumi, I'm sorry. 110 00:14:07,555 --> 00:14:09,515 Could you go on home? 111 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 Go on home? 112 00:14:13,895 --> 00:14:15,605 Weren't you going to come with me... 113 00:14:30,912 --> 00:14:32,830 Now, stand up. 114 00:14:32,830 --> 00:14:34,999 I'll let you have a good time. 115 00:14:55,937 --> 00:14:57,522 Any DBP detected? 116 00:14:57,980 --> 00:14:59,232 I see. 117 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 I understand. I've just arrived at the site. 118 00:15:06,447 --> 00:15:08,032 Who are you people? 119 00:15:08,032 --> 00:15:11,577 Human Alliance. "Ningen Doumei" in Japanese. 120 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 Human Alliance? 121 00:15:14,247 --> 00:15:16,332 You think it's ironic, don't you? 122 00:15:17,250 --> 00:15:20,044 Are there others like that... 123 00:15:20,044 --> 00:15:24,298 Humans become non-human, Devil Beast Progress. 124 00:15:26,259 --> 00:15:29,679 You'll come to understand in time, through your own experiences. 125 00:15:47,822 --> 00:15:50,158 Hey, babe, which shop d'ya work for? 126 00:15:50,158 --> 00:15:51,951 I'll keep ya company! 127 00:15:58,499 --> 00:16:00,418 How could you do such a horrible thing?! 128 00:16:00,751 --> 00:16:05,882 We are not fighting so that scum like him can survive. 129 00:16:06,340 --> 00:16:07,383 Come. 130 00:16:23,274 --> 00:16:24,901 Are you afraid? 131 00:16:24,901 --> 00:16:28,154 Funny that you, a Devilman, should be afraid. 132 00:16:28,154 --> 00:16:30,656 What is this Devilman about? 133 00:16:31,032 --> 00:16:34,160 A creature that has only evolved halfway with the Beast gene, 134 00:16:34,160 --> 00:16:37,455 and is, as yet, unable to abandon its human consciousness. 135 00:16:37,455 --> 00:16:40,249 You are a so-called neotenic. 136 00:16:41,918 --> 00:16:43,544 I don't know what you're talking about. 137 00:16:43,711 --> 00:16:45,671 It doesn't matter if you don't understand, 138 00:16:45,671 --> 00:16:48,758 because that is the way I wanted you to be. 139 00:16:48,758 --> 00:16:51,135 You will eliminate those who try to evolve into beasts, 140 00:16:51,135 --> 00:16:53,930 so it'll almost be as if they never existed to begin with. 141 00:16:53,930 --> 00:16:55,515 You will be the Executor's hound. 142 00:16:55,765 --> 00:16:57,642 I won't do such things! 143 00:17:11,489 --> 00:17:12,990 Can't you smell it? 144 00:17:12,990 --> 00:17:15,076 I believe it's a scent that you like. 145 00:17:18,079 --> 00:17:19,121 Blood. 146 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 Do you have any tissue paper? 147 00:17:56,367 --> 00:17:57,827 What are you doing?! 148 00:17:57,827 --> 00:18:00,121 This building will be burned down anyway. 149 00:18:00,121 --> 00:18:02,748 More importantly, look at what's on the floor. 150 00:18:06,877 --> 00:18:08,004 Don't run! 151 00:18:08,004 --> 00:18:10,006 I don't want to be in a place like this! 152 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 This has nothing to do with me! 153 00:18:12,383 --> 00:18:15,177 Do you really mean that? 154 00:18:26,188 --> 00:18:29,442 Beast confirmed. Commencing elimination. 155 00:18:29,442 --> 00:18:31,360 Back us up. 156 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 Have you finished blockading the surrounding area? 157 00:18:33,654 --> 00:18:34,447 All right. 158 00:18:37,033 --> 00:18:39,535 What's there? 159 00:18:40,077 --> 00:18:42,455 It's your prey, Jun Fudou. 160 00:18:44,540 --> 00:18:48,169 It's despicable that you evolved into an ugly crawling insect! 161 00:18:57,470 --> 00:19:00,348 What are you doing? He's YOUR prey. 162 00:19:05,311 --> 00:19:07,271 There is no need to endure this. 163 00:19:07,271 --> 00:19:09,273 You should do as you please! 164 00:19:09,273 --> 00:19:10,608 Why are you holding back?! 165 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Show your true self, Jun Fudou! 166 00:19:45,226 --> 00:19:47,520 Executor, they have come out this way. 167 00:19:47,520 --> 00:19:49,897 Everyone stay as you are. Do not interfere. 168 00:19:52,942 --> 00:19:55,903 Show me what a demon is like. 169 00:20:05,663 --> 00:20:08,708 Looks like he was no match for you, Jun. 170 00:20:19,760 --> 00:20:22,763 The power of its survival instincts made the Beast evolve. 171 00:20:43,367 --> 00:20:48,205 Why do you kill your own kind who have evolved? 172 00:20:51,542 --> 00:20:55,045 You will die many times over. 173 00:20:55,045 --> 00:20:58,507 Those who have evolved will kill you. 174 00:21:37,379 --> 00:21:41,050 No! 175 00:22:11,455 --> 00:22:17,837 Namida fuita sono kao o massugu agete 176 00:22:19,463 --> 00:22:25,845 Noboru taiyou no hikari uketomeyou 177 00:22:28,180 --> 00:22:35,855 Kanashimi de ochita hi wa asayake to tomo ni 178 00:22:36,230 --> 00:22:44,989 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto 179 00:22:44,989 --> 00:22:45,739 Atarashii yuuki ni umarekawaru kitto 180 00:22:47,575 --> 00:22:55,249 Mukai kaze o kanjite massugu aruite yukou 181 00:22:55,249 --> 00:23:03,048 Anata nara dekiru kara 182 00:23:03,465 --> 00:23:11,265 Kinou made no unmei kaeteyuku chikara nara 183 00:23:11,265 --> 00:23:17,813 Dare datte motteru 184 00:23:17,813 --> 00:23:21,942 Sou, shinjite 185 00:23:37,166 --> 00:23:40,085 Next Episode 186 00:23:40,085 --> 00:23:42,171 Next Episode Jun, you're acting strange these days. 187 00:23:42,296 --> 00:23:43,797 It's like you're avoiding me. 188 00:23:44,506 --> 00:23:46,342 I've always come to you for advice on everything. 189 00:23:46,342 --> 00:23:48,218 You can confide in me too. 190 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 What? 191 00:23:50,554 --> 00:23:52,848 Something's happening at my house?! 192 00:23:53,557 --> 00:23:56,268 My father and mother are going to be attacked?! 193 00:23:56,268 --> 00:23:56,936 By who?! 194 00:23:58,145 --> 00:24:00,689 What is that bird-like thing?! 195 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 Next time: Wings. 196 00:24:03,442 --> 00:24:03,692 Please look forward to it. 197 00:24:03,692 --> 00:24:05,486 ] Please look forward to it. 198 00:24:05,486 --> 00:24:07,196 Wings 13976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.