Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,153 --> 00:01:28,381
Read all about that
sensational divorce case here,
2
00:01:28,405 --> 00:01:30,883
judge holds case behind locked doors!
3
00:01:30,907 --> 00:01:33,886
Buy a paper, read all about
the Topper divorce case,
4
00:01:33,910 --> 00:01:35,555
your daily paper.
5
00:01:35,579 --> 00:01:38,766
- Now Mr. Topper the issues
in the case are very funny.
6
00:01:38,790 --> 00:01:40,226
During the month of August you registered
7
00:01:40,250 --> 00:01:43,896
for the Sea Breeze Hotel with
a woman, not Mrs. Topper.
8
00:01:43,920 --> 00:01:45,889
- Well, yes, and no.
9
00:01:48,258 --> 00:01:51,279
- Mr. Topper once again I
ask you, who was the woman
10
00:01:51,303 --> 00:01:53,489
with you at the Sea Breeze Hotel?
11
00:01:53,513 --> 00:01:54,907
- Marion Kerby.
12
00:01:54,931 --> 00:01:57,785
- Marion Kerby, Marion Kerby!
13
00:01:57,809 --> 00:01:59,412
I insist that you stop
trying to make a mockery
14
00:01:59,436 --> 00:02:01,122
of this trial!
15
00:02:01,146 --> 00:02:02,832
- Now he's yelling at me.
16
00:02:02,856 --> 00:02:06,169
- Kindly ask your
questions in a milder tone.
17
00:02:06,193 --> 00:02:07,337
- I'm sorry, Your Honor.
18
00:02:07,361 --> 00:02:08,661
- You see.
19
00:02:11,114 --> 00:02:14,010
- Alright, I'll put it another way.
20
00:02:14,034 --> 00:02:15,803
Was there a woman with you
at the Sea Breeze Hotel
21
00:02:15,827 --> 00:02:17,180
on August 2nd?
22
00:02:17,204 --> 00:02:19,673
- Yes, and no.
23
00:02:19,790 --> 00:02:21,684
- Was there or wasn't there?
24
00:02:21,708 --> 00:02:23,686
- Well it's very hard
to explain, but I could
25
00:02:23,710 --> 00:02:25,730
if you would only let me.
26
00:02:25,754 --> 00:02:27,523
- Let him answer in his own way.
27
00:02:27,547 --> 00:02:29,776
- Thank you, Your Honor.
28
00:02:29,800 --> 00:02:33,071
I'm afraid I can't tell you
just exactly what happened
29
00:02:33,095 --> 00:02:35,730
because I don't know myself.
30
00:02:37,599 --> 00:02:39,994
It might make everything a little clearer
31
00:02:40,018 --> 00:02:43,822
if I started with George and Marion Kerby.
32
00:02:46,149 --> 00:02:48,544
You see it all began that day in June
33
00:02:48,568 --> 00:02:50,713
when George and Marion drove back home.
34
00:02:50,737 --> 00:02:52,256
- George look out!
35
00:02:52,280 --> 00:02:53,299
- There's something in my eye.
36
00:02:53,323 --> 00:02:55,093
- Something in your eye?
37
00:02:55,117 --> 00:02:58,878
Be careful, look out, it'll never take us.
38
00:03:09,172 --> 00:03:13,903
- Oh boy, guess I'll never
hear the last of this.
39
00:03:13,927 --> 00:03:15,979
- Oh, look at my car.
40
00:03:16,805 --> 00:03:18,523
- Look at my hat.
41
00:03:22,185 --> 00:03:25,456
- I've got a run in my stocking,
42
00:03:25,480 --> 00:03:27,375
I told you to slow up, would you?
43
00:03:27,399 --> 00:03:28,699
Oh no.
44
00:03:29,693 --> 00:03:31,838
- Can I help it if a tire blows out?
45
00:03:31,862 --> 00:03:33,589
Besides, I had something in my eye.
46
00:03:33,613 --> 00:03:36,300
- Couldn't have been
your driving, could it?
47
00:03:36,324 --> 00:03:38,219
- I've come around that curve much faster
48
00:03:38,243 --> 00:03:39,971
lots of times, so have you.
49
00:03:39,995 --> 00:03:42,881
- It was such a lovely car too.
50
00:03:45,208 --> 00:03:50,680
George, you're getting
transparent, you're fading.
51
00:03:53,759 --> 00:03:56,362
- Say that's funny,
52
00:03:56,386 --> 00:03:59,689
I can see through you too.
53
00:04:05,645 --> 00:04:09,208
Say, who's that?
54
00:04:09,232 --> 00:04:12,295
It's us!
You know something George?
55
00:04:12,319 --> 00:04:14,662
I think we're dead.
56
00:04:17,574 --> 00:04:19,802
- I think you're right.
57
00:04:19,826 --> 00:04:21,554
I hope we go together, honey.
58
00:04:21,578 --> 00:04:22,878
- So do I.
59
00:04:26,082 --> 00:04:28,811
- Marion, what do you suppose is
60
00:04:28,835 --> 00:04:31,856
the conventional thing to do now?
61
00:04:31,880 --> 00:04:33,775
- I don't know.
62
00:04:33,799 --> 00:04:36,601
We've never been conventional.
63
00:04:37,803 --> 00:04:40,823
- I think we tell someone our good deeds,
64
00:04:40,847 --> 00:04:41,991
and then they open up the beautiful gates
65
00:04:42,015 --> 00:04:43,910
and let us through.
66
00:04:43,934 --> 00:04:46,329
- Yes but, what good deeds have you done?
67
00:04:46,353 --> 00:04:47,747
- Oh, dozens.
68
00:04:47,771 --> 00:04:49,040
- Name one.
69
00:04:49,064 --> 00:04:50,532
- Well I've...
70
00:04:52,108 --> 00:04:53,993
- Mm hmm.
- I've...
71
00:04:55,612 --> 00:04:57,715
What good deeds have you done?
72
00:04:57,739 --> 00:04:59,039
- Well I...
73
00:05:02,744 --> 00:05:05,681
- At least we haven't
done any bad ones, honey.
74
00:05:05,705 --> 00:05:10,228
- You know if we could do
a good deed now, if we...
75
00:05:10,252 --> 00:05:12,637
Ah George, you're fading.
76
00:05:16,007 --> 00:05:19,028
- My trouble really began
when I bought the Kerby car.
77
00:05:19,052 --> 00:05:20,988
This was after it was fixed up of course.
78
00:05:21,012 --> 00:05:23,449
My wife objected so there
was only one thing to do
79
00:05:23,473 --> 00:05:26,693
and I did it, I ran away from home.
80
00:05:28,478 --> 00:05:29,872
It was a big car and I wasn't used
81
00:05:29,896 --> 00:05:31,791
to driving such a powerful one.
82
00:05:31,815 --> 00:05:34,951
Naturally, I was somewhat nervous.
83
00:06:17,611 --> 00:06:21,007
- Would you mind getting
off my wife's lap?
84
00:06:21,031 --> 00:06:22,665
- Who said that?
85
00:06:30,957 --> 00:06:33,728
- Ollie ollie, oxen free!
86
00:06:33,752 --> 00:06:37,889
- Stop it, my nerves are
jumpy enough already.
87
00:06:38,632 --> 00:06:40,099
Where are you?
88
00:06:41,760 --> 00:06:44,488
- Would you get off my foot?
89
00:06:44,512 --> 00:06:46,365
- Who are you, where are you?
90
00:06:46,389 --> 00:06:48,618
I'm in no mood for this sort of thing.
91
00:06:48,642 --> 00:06:50,077
Toppy doesn't know us
92
00:06:50,101 --> 00:06:52,455
Toppy doesn't know us
93
00:06:52,479 --> 00:06:55,750
- Mrs. Kerby, may I present Mr. Topper?
94
00:06:55,774 --> 00:06:56,918
- How do you do Mr. Topper?
95
00:06:56,942 --> 00:06:58,576
- How do you do?
96
00:07:00,111 --> 00:07:02,006
- And this is Mr. Kerby,
Mr. Topper.
97
00:07:02,030 --> 00:07:03,330
- How do...
98
00:07:04,282 --> 00:07:08,044
George and Marion Kerby, why, it can't be.
99
00:07:08,703 --> 00:07:10,171
It mustn't be.
100
00:07:15,919 --> 00:07:17,219
It is.
101
00:07:19,089 --> 00:07:21,817
- Oh dear, Topper's fainted,
get some water Marion.
102
00:07:21,841 --> 00:07:23,141
- Water.
103
00:07:27,430 --> 00:07:29,232
- Come on, Topper.
104
00:07:30,642 --> 00:07:31,702
- Oh.
105
00:07:31,726 --> 00:07:34,872
- Oh, that's fine you're a great help.
106
00:07:34,896 --> 00:07:36,196
My hat.
107
00:07:47,158 --> 00:07:49,011
- Oh no, no, no it can't be.
108
00:07:49,035 --> 00:07:50,429
No, no, no, no.
109
00:07:50,453 --> 00:07:52,807
If you don't mind I'm gonna
get in my car and drive home.
110
00:07:52,831 --> 00:07:53,849
- No, Topper.
111
00:07:53,873 --> 00:07:55,810
- Sit down Topper, you can't
get in your car and drive home
112
00:07:55,834 --> 00:07:57,103
because you got a flat tire.
113
00:07:57,127 --> 00:07:58,270
Besides, it isn't your car, it's ours.
114
00:07:58,294 --> 00:08:01,023
- Well, I'll walk you can have the car.
115
00:08:01,047 --> 00:08:03,150
Mrs. Topper doesn't like
the horrible thing anyway.
116
00:08:03,174 --> 00:08:04,485
- Oh George, did you hear that?
117
00:08:04,509 --> 00:08:05,319
- What?
118
00:08:05,343 --> 00:08:06,696
- Mrs. Topper doesn't like the car.
119
00:08:06,720 --> 00:08:08,698
Our good deed, let's get to work on him
120
00:08:08,722 --> 00:08:13,619
- I'm afraid I don't understand
it any more than you do.
121
00:08:13,643 --> 00:08:17,540
She called me a good deed or something.
122
00:08:17,564 --> 00:08:20,543
- Do you suppose his accident
could've effected his mind?
123
00:08:20,567 --> 00:08:23,796
- No dear, his past caught up with him.
124
00:08:23,820 --> 00:08:25,589
- I request that the witness's
testimony be stricken
125
00:08:25,613 --> 00:08:28,009
from the record on the
grounds that it's incredible.
126
00:08:28,033 --> 00:08:30,553
- I object, Your Honor.
127
00:08:30,577 --> 00:08:33,264
My client has a right to his defense,
128
00:08:33,288 --> 00:08:36,392
regardless of its credibility.
129
00:08:36,416 --> 00:08:38,728
- In my 32 years on the
bench, I have never heard
130
00:08:38,752 --> 00:08:41,480
such a fantastic concoction of excuses,
131
00:08:41,504 --> 00:08:45,359
which the witness dares call a defense.
132
00:08:45,383 --> 00:08:49,854
Court is adjourned until ten
o'clock tomorrow morning.
133
00:09:00,482 --> 00:09:03,586
- I'll be awfully lonely
without you, George.
134
00:09:03,610 --> 00:09:06,079
Gee, I wish you were here.
135
00:09:07,697 --> 00:09:10,718
Same old oak tree, 'member?
136
00:09:10,742 --> 00:09:14,212
But it doesn't seem quite
the same without you.
137
00:09:15,246 --> 00:09:16,682
What's the matter, Atlas?
138
00:09:16,706 --> 00:09:18,174
Where are you?
139
00:09:19,250 --> 00:09:21,469
Uh oh, come on up here.
140
00:09:22,170 --> 00:09:26,474
That's a boy, don't be
afraid, I won't hurt you.
141
00:09:27,092 --> 00:09:31,363
I'm the same as you are,
I'm not here either.
142
00:09:31,387 --> 00:09:34,075
You feel kind of lost, don't you pup?
143
00:09:34,099 --> 00:09:35,868
I know how you feel 'cause I feel
144
00:09:35,892 --> 00:09:38,496
that way without George too.
145
00:09:38,520 --> 00:09:41,123
Something made me come back.
146
00:09:41,147 --> 00:09:42,907
Maybe it was a hunch.
147
00:09:46,820 --> 00:09:49,173
I don't know what it was,
148
00:09:49,197 --> 00:09:52,583
I think something must've gone wrong.
149
00:09:53,743 --> 00:09:56,504
Maybe it was my good deed.
150
00:09:59,124 --> 00:10:03,020
Don't be afraid, nothing
can hurt you anymore.
151
00:10:03,044 --> 00:10:05,513
I'll take care of you now.
152
00:10:06,297 --> 00:10:07,441
- I better get this top up honey,
153
00:10:07,465 --> 00:10:11,153
you wait over there under that tree.
154
00:10:11,177 --> 00:10:14,939
- I'll get my dress all wet, hurry up.
155
00:10:26,818 --> 00:10:30,047
Oh honey, hurry up, I don't like it here.
156
00:10:30,071 --> 00:10:32,216
- Won't take a minute.
157
00:10:32,240 --> 00:10:33,217
- I don't know where you are, doggie
158
00:10:33,241 --> 00:10:36,011
but go away, shoo, go away.
159
00:10:36,035 --> 00:10:38,004
- Give me that paper.
160
00:10:39,998 --> 00:10:41,799
- Oh honey, honey!
161
00:10:43,626 --> 00:10:48,097
Oh honey never mind the
top, let's get out of here.
162
00:10:52,886 --> 00:10:57,158
- Oh, Topper's too nice
a fella to be in trouble.
163
00:10:57,182 --> 00:10:59,160
I'm gonna get him out.
164
00:10:59,184 --> 00:11:01,787
And you're gonna help me.
165
00:11:01,811 --> 00:11:03,613
Come on, try hard.
166
00:11:04,522 --> 00:11:07,293
Oh you can make it, it's
a little hard at first
167
00:11:07,317 --> 00:11:09,994
but you'll get used to it.
168
00:11:12,113 --> 00:11:14,332
That a boy.
169
00:11:14,365 --> 00:11:16,844
- Alright boys, take
it easy, take it easy.
170
00:11:16,868 --> 00:11:18,596
I don't care who you are.
171
00:11:18,620 --> 00:11:20,347
This divorce case is being tried privately
172
00:11:20,371 --> 00:11:21,974
and no visitors allowed!
173
00:11:21,998 --> 00:11:23,434
So come on boys break it up.
174
00:11:23,458 --> 00:11:24,560
- But I'm a friend of Judge Wilson's.
175
00:11:24,584 --> 00:11:25,936
- That doesn't make any difference to me.
176
00:11:25,960 --> 00:11:28,606
Nobody gets in here,
so come on, get going.
177
00:11:28,630 --> 00:11:31,192
Come on please, break it up.
178
00:11:31,216 --> 00:11:32,693
- Proceed.
179
00:11:32,717 --> 00:11:34,778
- And now Mrs. Topper,
will you tell the court
180
00:11:34,802 --> 00:11:38,782
in your own words how
Mr. Topper abused you?
181
00:11:38,806 --> 00:11:41,160
- Why he did no such thing!
182
00:11:41,184 --> 00:11:45,581
Cosmo never said an unkind
word to me in his whole life.
183
00:11:45,605 --> 00:11:48,824
Look at him, poor lamb.
184
00:11:51,736 --> 00:11:55,758
How could you say such
unkind things about him?
185
00:11:55,782 --> 00:11:57,760
- Your Honor I'm afraid
my client is a little
186
00:11:57,784 --> 00:12:00,721
beside herself, nervous strain and all.
187
00:12:00,745 --> 00:12:02,556
If you don't mind I'd like to excuse her
188
00:12:02,580 --> 00:12:04,725
and call Mrs. Parkhurst to the stand.
189
00:12:04,749 --> 00:12:06,968
- Yes, excuse me Judge.
190
00:12:14,008 --> 00:12:15,236
- You do solemnly swear that the testimony
191
00:12:15,260 --> 00:12:16,570
you may give in the
court, now pending before
192
00:12:16,594 --> 00:12:17,863
this court shall be the
truth, the whole truth,
193
00:12:17,887 --> 00:12:19,240
and nothing but the truth?
194
00:12:19,264 --> 00:12:21,158
- I certainly do.
195
00:12:21,182 --> 00:12:22,910
- Now Mrs. Parkhurst you've been a friend
196
00:12:22,934 --> 00:12:25,329
to both parties in this
case, have you not?
197
00:12:25,353 --> 00:12:26,956
- I have been, yes.
198
00:12:26,980 --> 00:12:28,457
- And is it your opinion
that the defendant
199
00:12:28,481 --> 00:12:30,542
was ever cruel to his wife?
200
00:12:30,566 --> 00:12:32,253
- He certainly was.
201
00:12:32,277 --> 00:12:33,587
- Did he ever beat her?
202
00:12:33,611 --> 00:12:35,589
- Of course.
203
00:12:35,613 --> 00:12:36,423
- Now would you please
204
00:12:36,447 --> 00:12:37,883
tell the court in your
own way Mrs. Parkhurst
205
00:12:37,907 --> 00:12:41,720
just how Mr. Topper
humiliated Mrs. Topper?
206
00:12:41,744 --> 00:12:44,598
- Well, he was sullen and moody.
207
00:12:44,622 --> 00:12:46,684
He was discourteous and unfriendly.
208
00:12:46,708 --> 00:12:49,728
And very often so insulting
to Mrs. Topper and myself
209
00:12:49,752 --> 00:12:51,438
and her other friends, that we could
210
00:12:51,462 --> 00:12:53,399
hardly restrain ourselves.
211
00:12:53,423 --> 00:12:55,985
Sometimes he would remain
away from home on days on end.
212
00:12:56,009 --> 00:12:58,279
With the flimsy excuse
that he was fishing,
213
00:12:58,303 --> 00:13:00,281
or some such nonsense.
214
00:13:00,305 --> 00:13:01,865
And with a bank full of money, he hardly
215
00:13:01,889 --> 00:13:03,993
ever gave her a cent.
216
00:13:04,017 --> 00:13:05,703
It was a case of mental cruelty.
217
00:13:05,727 --> 00:13:07,788
He seemed to resent Mrs.
Topper's social friends
218
00:13:07,812 --> 00:13:09,957
such as myself, and on several occasions
219
00:13:09,981 --> 00:13:13,585
when I endeavored to entertain
Mrs. Topper in her own home,
220
00:13:13,609 --> 00:13:15,045
he would embarrass her by refusing
221
00:13:15,069 --> 00:13:16,588
to be present at the party.
222
00:13:16,612 --> 00:13:19,508
He even humiliated her
by asking me to get out!
223
00:13:19,532 --> 00:13:22,261
Sometimes he would remain away
from home for days on end,
224
00:13:22,285 --> 00:13:23,554
with the flimsy excuse...
225
00:13:23,578 --> 00:13:27,349
- You see Topper, I knew
you needed me, so here I am.
226
00:13:27,373 --> 00:13:29,101
- Well this isn't going to happen again.
227
00:13:29,125 --> 00:13:30,425
It mustn't.
228
00:13:31,336 --> 00:13:32,313
- And on several occasions
229
00:13:32,337 --> 00:13:35,941
when I endeavored to entertain
Mrs. Topper in her own home,
230
00:13:35,965 --> 00:13:37,860
he would embarrass her by
refusing to be present.
231
00:13:37,884 --> 00:13:39,570
- Oh Cosmo, darling.
232
00:13:39,594 --> 00:13:42,781
Oh, oh Cosmo's fainted!
233
00:13:42,805 --> 00:13:45,242
Somebody do something.
234
00:13:45,266 --> 00:13:48,245
Oh, poor dear Cosmo, what happened?
235
00:13:48,269 --> 00:13:49,955
- Marion, oh.
236
00:13:49,979 --> 00:13:50,789
- Marion?
237
00:13:50,813 --> 00:13:52,499
But I'm Clara, Cosmo.
238
00:13:52,523 --> 00:13:53,751
Order, order!
239
00:13:53,775 --> 00:13:55,169
- Oh dear he's all mixed up again.
240
00:13:55,193 --> 00:13:58,130
Oh Cosmo, please forgive
me, it was all my fault.
241
00:13:58,154 --> 00:13:59,622
I believe you.
242
00:14:00,239 --> 00:14:02,343
- Will someone please inform this court
243
00:14:02,367 --> 00:14:06,305
exactly what I am supposed
to be presiding over?
244
00:14:06,329 --> 00:14:08,223
- Your Honor, this cheap trick is just
245
00:14:08,247 --> 00:14:09,683
another example of the way this man
246
00:14:09,707 --> 00:14:12,436
has trifled with the tender
emotions of my client.
247
00:14:12,460 --> 00:14:14,438
Over and over again, he's taken advantage
248
00:14:14,462 --> 00:14:16,732
of her trusting nature.
249
00:14:16,756 --> 00:14:18,942
- Toppy, you get up and
sock that guy in the chin.
250
00:14:18,966 --> 00:14:22,696
- Hey, I couldn't do a
thing like that here.
251
00:14:22,720 --> 00:14:25,189
- Yes you can, get up.
252
00:14:31,104 --> 00:14:32,404
- Stop, Marion.
253
00:14:32,522 --> 00:14:36,043
I'm sorry Your Honor, sort
of a nervous affliction.
254
00:14:36,067 --> 00:14:37,535
Look out, you'll get hurt.
255
00:14:38,694 --> 00:14:39,994
- I object.
256
00:14:40,613 --> 00:14:42,174
- Order! Order!
257
00:14:42,198 --> 00:14:44,259
- Sorry Your Honor, I can't help it.
258
00:14:44,283 --> 00:14:48,013
- No judge would grant
a decree in this case,
259
00:14:48,037 --> 00:14:49,463
decree denied.
260
00:14:51,082 --> 00:14:55,219
- Wait, wait a minute,
stop pushing me Marion.
261
00:15:04,679 --> 00:15:05,979
- Oh dear.
262
00:15:06,973 --> 00:15:10,619
Oh, now that I've got my
divorce from poor Cosmo,
263
00:15:10,643 --> 00:15:13,038
I feel so lonesome without him.
264
00:15:13,062 --> 00:15:15,165
- But you didn't get your divorce, dear.
265
00:15:15,189 --> 00:15:16,250
- Didn't I?
266
00:15:16,274 --> 00:15:19,461
Then what was all this commotion about?
267
00:15:19,485 --> 00:15:22,131
Oh, do I have to divorce
him all over again?
268
00:15:22,155 --> 00:15:24,383
- Of course Clara, but not here.
269
00:15:24,407 --> 00:15:26,635
We'll go where your
husband cannot interfere.
270
00:15:26,659 --> 00:15:28,679
You and I are going to France.
271
00:15:28,703 --> 00:15:31,964
I always get my divorces over there.
272
00:15:32,874 --> 00:15:35,561
- Oh Toppy, don't act
like a scared rabbit.
273
00:15:35,585 --> 00:15:37,104
Stop running away from me.
274
00:15:37,128 --> 00:15:39,148
- Can't you see I'm in trouble?
275
00:15:39,172 --> 00:15:41,483
You've just got to leave me alone.
276
00:15:41,507 --> 00:15:43,318
- I've got to see that you're happy.
277
00:15:43,342 --> 00:15:44,319
- You can start making me happy
278
00:15:44,343 --> 00:15:46,572
by going away and never coming back.
279
00:15:46,596 --> 00:15:51,118
- It isn't as easy as all that, come here.
280
00:15:51,142 --> 00:15:53,662
Look Toppy, we're both in trouble.
281
00:15:53,686 --> 00:15:55,080
And I'm not going to
leave you until I see you
282
00:15:55,104 --> 00:15:57,082
safely back with Mrs. Topper.
283
00:15:57,106 --> 00:15:59,626
- Your interference only
makes matters worse.
284
00:15:59,650 --> 00:16:01,962
Please go away, can't
you see how upset I am?
285
00:16:01,986 --> 00:16:03,547
- Oh I'll take care of that.
286
00:16:03,571 --> 00:16:08,469
What we need is a drink, and
this looks like the place.
287
00:16:08,493 --> 00:16:10,554
- I don't want a drink,
and I wouldn't go to
288
00:16:10,578 --> 00:16:13,005
a place like this, especially with you.
289
00:16:16,459 --> 00:16:19,104
Stop it!
Marion, go away!
290
00:16:19,128 --> 00:16:23,057
Don't, no, stop it!
Don't, Marion, no, no, stop it.
291
00:16:23,216 --> 00:16:26,769
Stop it Marion!
292
00:16:35,311 --> 00:16:37,498
Nice weather we're having
for Thursday, isn't it?
293
00:16:37,522 --> 00:16:41,126
Or do you like weather for Thursday?
294
00:16:41,150 --> 00:16:43,295
What are you staring at?
295
00:16:43,319 --> 00:16:44,379
- Would you mind going out there
296
00:16:44,403 --> 00:16:46,215
and coming in again the way you did?
297
00:16:46,239 --> 00:16:48,133
- I'll do it on my way out.
298
00:16:48,157 --> 00:16:49,843
- You with the circus or something?
299
00:16:49,867 --> 00:16:52,137
- No, but I had an aunt
with an elephant act once.
300
00:16:52,161 --> 00:16:53,388
- Yeah, yeah, I know.
301
00:16:53,412 --> 00:16:54,598
What'll it be?
302
00:16:54,622 --> 00:16:55,849
- I don't think I care for anything, no.
303
00:16:55,873 --> 00:16:58,352
- You don't you -
304
00:16:58,376 --> 00:16:59,561
- Order a martini.
305
00:16:59,585 --> 00:17:00,886
- A martini
306
00:17:01,837 --> 00:17:03,137
- Martini.
307
00:17:03,965 --> 00:17:05,558
- Make it two.
308
00:17:05,633 --> 00:17:07,726
- Make it two.
309
00:17:11,639 --> 00:17:13,492
- You mean a double martini?
310
00:17:13,516 --> 00:17:16,328
- No I mean two,
see, I like an extra olive.
311
00:17:16,352 --> 00:17:18,654
I'm very fond of olives.
312
00:17:22,942 --> 00:17:24,336
Marion for heaven sake,
don't let him see you
313
00:17:24,360 --> 00:17:26,129
drinking that martini.
314
00:17:26,153 --> 00:17:29,623
- Oh, I won't let him see me.
315
00:17:48,634 --> 00:17:49,934
- Oh yes.
316
00:17:53,014 --> 00:17:54,982
Will that be enough?
317
00:18:02,982 --> 00:18:07,453
I can manage this alright, you
run along and make some more.
318
00:18:42,271 --> 00:18:45,208
- This drink's on me mister,
will you do that again?
319
00:18:45,232 --> 00:18:47,294
- Okay, you run along and
make some more, will you?
320
00:18:47,318 --> 00:18:51,789
I seem to be getting thirsty,
mix a whole new batch of them.
321
00:19:20,101 --> 00:19:22,236
- You alright Charlie?
322
00:19:25,314 --> 00:19:26,958
- I guess I'm a bit nervous.
323
00:19:26,982 --> 00:19:29,378
Would you mind if I use your telephone,
324
00:19:29,402 --> 00:19:32,714
I'd like to call my house
and find out where I am.
325
00:19:32,738 --> 00:19:34,456
- Go right ahead.
326
00:19:51,257 --> 00:19:52,109
Marion, You've got to be more careful,
327
00:19:52,133 --> 00:19:54,560
you'll get me into trouble.
328
00:19:59,140 --> 00:20:01,076
- Why be bald?
329
00:20:01,100 --> 00:20:03,203
- Come away from that radio,
330
00:20:03,227 --> 00:20:04,204
people are gonna to think.
331
00:20:04,228 --> 00:20:07,249
- You too can have a
head of luxuriant hair.
332
00:20:07,273 --> 00:20:10,492
Just drop a line or phone.
333
00:20:12,027 --> 00:20:14,455
- Marion, stop it please.
334
00:20:27,543 --> 00:20:29,020
I guess I got the wrong number.
335
00:20:29,044 --> 00:20:30,230
- That ain't a telephone anyhow,
336
00:20:30,254 --> 00:20:33,400
it's a mysterious control
box for the radio over there.
337
00:20:33,424 --> 00:20:35,193
It's a new gadget just out, see.
338
00:20:35,217 --> 00:20:39,072
You dial your extension here,
and you hear it over there.
339
00:20:39,096 --> 00:20:39,990
- Well where are the wires?
340
00:20:40,014 --> 00:20:41,658
- There isn't any wires, that's the trick.
341
00:20:41,682 --> 00:20:44,485
See, if you want it loud you dial loud.
342
00:20:45,311 --> 00:20:47,414
That makes it loud.
343
00:20:47,438 --> 00:20:51,909
And if you want it soft you
dial soft, you got soft.
344
00:20:52,485 --> 00:20:53,628
Anyhow, that telephone don't work.
345
00:20:53,652 --> 00:20:54,629
That's just for the drunks
346
00:20:54,653 --> 00:20:56,673
if you want a phone,
there's one over there.
347
00:21:09,585 --> 00:21:10,969
- Here's how.
348
00:21:11,962 --> 00:21:13,262
- Lady.
349
00:21:14,715 --> 00:21:16,193
Where did you come from?
350
00:21:16,217 --> 00:21:18,197
- She's been waiting for me for some time.
351
00:21:18,928 --> 00:21:21,146
Only she just got here.
352
00:21:21,263 --> 00:21:25,285
- Anyhow, I'm glad
there's really two of you.
353
00:21:25,309 --> 00:21:27,370
- Well Toppy, here's to you and my dog.
354
00:21:27,394 --> 00:21:29,873
- Oh, don't tell me
you brought that dog with you?
355
00:21:29,897 --> 00:21:30,999
- Of course, Atlas is here.
356
00:21:31,023 --> 00:21:33,835
Atlas, take a deep breath.
357
00:21:33,859 --> 00:21:35,378
Try hard.
358
00:21:35,402 --> 00:21:37,621
Come on, you can do it.
359
00:21:40,324 --> 00:21:41,343
- What's that?
360
00:21:41,367 --> 00:21:42,677
- There's a good dog.
361
00:21:42,701 --> 00:21:44,253
- What is that?
362
00:21:45,371 --> 00:21:47,182
Hey, how did he get in here?
363
00:21:47,206 --> 00:21:48,934
We don't allow dogs!
364
00:21:48,958 --> 00:21:50,602
- He's a very sensitive dog.
365
00:21:50,626 --> 00:21:52,437
- Yes, you'll hurt his feelings
366
00:21:52,461 --> 00:21:54,272
You hurry up and mix us
some more drinks, will you?
367
00:21:54,296 --> 00:21:56,942
- Yes, and fix an olive for the dog too.
368
00:21:56,966 --> 00:21:58,517
Come on, Toppy, into a booth.
369
00:21:59,927 --> 00:22:03,073
- Hey Charlie, Charlie are you there?
370
00:22:03,097 --> 00:22:04,658
Listen Charlie you better mix them drinks,
371
00:22:04,682 --> 00:22:07,651
I'm going out back and lay down.
372
00:22:12,773 --> 00:22:16,127
- Whew, I'm hot, hasn't
this place any ventilation
373
00:22:16,151 --> 00:22:17,921
or is that bad gin?
374
00:22:17,945 --> 00:22:19,965
- For the last time,
this is the last time,
375
00:22:19,989 --> 00:22:21,842
will you please go home?
376
00:22:21,866 --> 00:22:24,042
- Just as soon as I get my house.
377
00:22:41,218 --> 00:22:42,654
- Topper residence.
378
00:22:42,678 --> 00:22:45,407
- Wilkins, this is Mr. Topper.
379
00:22:45,431 --> 00:22:49,828
- I'm sorry sir, but
Mr.Topper isn't at home.
380
00:22:49,852 --> 00:22:51,246
- He says Mr. Topper is not at home.
381
00:22:51,270 --> 00:22:53,039
- Well isn't he?
382
00:22:53,063 --> 00:22:54,499
- Are you sure Wilkins?
383
00:22:54,523 --> 00:22:56,408
- I'm positive sir.
384
00:22:56,442 --> 00:22:58,545
- Oh, well, Do you know where he is?
385
00:22:58,569 --> 00:23:00,505
- I haven't the slightest idea sir.
386
00:23:00,529 --> 00:23:05,135
- Just tell him to call me if you
find out where I am, hmm.
387
00:23:05,159 --> 00:23:07,012
Thank you Wilkins.
388
00:23:07,036 --> 00:23:09,389
He says he doesn't know where I am.
389
00:23:09,413 --> 00:23:11,808
- Course not Toppy, 'cause you're here.
390
00:23:11,832 --> 00:23:13,351
- Oh.
391
00:23:13,375 --> 00:23:17,022
In that case I better
tell Wilkins where I am
392
00:23:17,046 --> 00:23:21,016
so I can -
in case I want to call him back.
393
00:23:24,345 --> 00:23:26,031
- Haven't you got any home?
394
00:23:26,055 --> 00:23:29,200
- That's just what I'm trying to find out.
395
00:23:29,224 --> 00:23:30,368
Two more martinis.
396
00:23:30,392 --> 00:23:31,202
- Two more,
397
00:23:31,226 --> 00:23:32,037
- Two more.
398
00:23:32,061 --> 00:23:33,204
- Then I'm gonna lock up.
399
00:23:33,228 --> 00:23:34,706
- Then he's gonna lock up.
400
00:23:34,730 --> 00:23:37,783
- Hello Wilkins, Mr. Topper.
401
00:23:37,983 --> 00:23:42,172
- I've just informed you sir,
Mr. Topper is not at home!
402
00:23:42,196 --> 00:23:44,215
- He still insists I'm not there.
403
00:23:44,239 --> 00:23:46,176
He's always right, you know.
404
00:23:46,200 --> 00:23:49,179
Good fellow, Wilkins, I don't
know what he'd do without me.
405
00:23:49,203 --> 00:23:51,431
Look here Wilkins, you tell Mr. Topper
406
00:23:51,455 --> 00:23:54,549
that I am not at home either, huh.
407
00:23:55,459 --> 00:23:56,728
- Let me talk to him.
408
00:23:56,752 --> 00:24:00,941
Hello, Wilkins, this is
a friend of Mr. Topper's.
409
00:24:00,965 --> 00:24:02,275
- Well if what you say is true madame,
410
00:24:02,299 --> 00:24:05,435
Mr. Topper didn't waste much time.
411
00:24:06,095 --> 00:24:08,615
- Mr. Topper wants to talk to Mrs. Topper.
412
00:24:08,639 --> 00:24:10,700
- That won't be possible, madame.
413
00:24:10,724 --> 00:24:12,327
Mrs. Topper sailed for France
414
00:24:12,351 --> 00:24:15,497
with Mrs. Parkhurst four hours ago.
415
00:24:15,521 --> 00:24:18,073
- Ah ha, alright thank you.
416
00:24:19,692 --> 00:24:22,879
Thank you for your trouble, Wilkins.
417
00:24:22,903 --> 00:24:26,549
I always had my suspicions
about that Mrs. Parkhurst.
418
00:24:26,573 --> 00:24:28,802
Toppy, we got to go to Europe.
419
00:24:28,826 --> 00:24:31,638
- Now listen to me, understand
this clearly Marion.
420
00:24:31,662 --> 00:24:33,431
There are some things you can make me do,
421
00:24:33,455 --> 00:24:35,642
but this time I'm gonna put my foot down.
422
00:24:35,666 --> 00:24:38,103
I shall decide where I go.
423
00:24:38,127 --> 00:24:40,271
- Alright, alright, have it your own way.
424
00:24:40,295 --> 00:24:41,648
As long as it's Europe.
425
00:24:41,672 --> 00:24:44,192
- Alright, as long as
I have it my own way.
426
00:24:44,216 --> 00:24:46,319
- Come on, we've got to catch a boat.
427
00:24:46,343 --> 00:24:47,821
- Well my passport's in the bank,
428
00:24:47,845 --> 00:24:49,656
and I can't get it 'til morning.
429
00:24:49,680 --> 00:24:51,950
- Well you're president
of the bank, aren't you?
430
00:24:51,974 --> 00:24:54,244
Come on, let's get started.
431
00:24:54,268 --> 00:24:56,204
- You mean we're both going to Europe?
432
00:24:56,228 --> 00:24:58,707
- Sure Toppy, here's
your hat, go on to Europe
433
00:24:58,731 --> 00:25:00,667
with the lady so I can get some sleep.
434
00:25:00,691 --> 00:25:02,534
- Come on.
435
00:25:10,868 --> 00:25:13,054
Hurry Toppy, can't you open it?
436
00:25:13,078 --> 00:25:14,973
- Yes, it's as easy as one, two, three.
437
00:25:14,997 --> 00:25:15,807
- Well then open it.
438
00:25:15,831 --> 00:25:16,641
What's the combination?
439
00:25:16,665 --> 00:25:18,425
- One, two, three.
440
00:25:20,461 --> 00:25:21,521
- There it is.
441
00:25:21,545 --> 00:25:23,231
- I had to have an easy
number so I can remember it,
442
00:25:23,255 --> 00:25:24,973
in case I forgot.
443
00:25:26,050 --> 00:25:28,194
Would you come inside,
make yourself at home?
444
00:25:28,218 --> 00:25:29,320
- Yes.
445
00:25:29,344 --> 00:25:32,981
Atlas, you stay here and guard the door.
446
00:25:34,141 --> 00:25:37,203
- What would I have filed my
passport under, do you suppose?
447
00:25:37,227 --> 00:25:38,955
- Why don't you look under T.
448
00:25:38,979 --> 00:25:40,331
- T, what's that stand for?
449
00:25:40,355 --> 00:25:41,583
- Topper.
450
00:25:41,607 --> 00:25:43,742
- Oh, oh yes
451
00:25:46,779 --> 00:25:49,132
Funny, he spells his
name the same as mine.
452
00:25:49,156 --> 00:25:50,717
Want to see my passport picture?
453
00:25:50,741 --> 00:25:52,041
- No.
454
00:25:53,869 --> 00:25:56,922
- Oh look, T stands for toy dog too.
455
00:25:57,831 --> 00:26:00,050
Woof, woof.
456
00:26:06,173 --> 00:26:06,983
- What happened?
457
00:26:07,007 --> 00:26:09,059
- When the door shuts the light goes out.
458
00:26:25,692 --> 00:26:27,212
One, two, three got us in.
459
00:26:27,236 --> 00:26:28,922
- Well that ought to be
easy, three, two, one,
460
00:26:28,946 --> 00:26:29,881
ought to get us out.
461
00:26:29,905 --> 00:26:31,957
- Give me that match.
462
00:26:32,741 --> 00:26:36,128
Ouch, now I can't see
where I burned myself.
463
00:26:43,335 --> 00:26:45,105
- Steady men!
464
00:26:45,129 --> 00:26:47,347
Give them the tear gas.
465
00:26:54,513 --> 00:26:55,949
- I'm sorry I took so long, were you boys
466
00:26:55,973 --> 00:26:57,283
waiting to get in?
467
00:26:57,307 --> 00:26:58,284
Oh hello Eddie
468
00:26:58,308 --> 00:26:59,994
- Hello, Mr. Topper.
469
00:27:00,018 --> 00:27:01,579
Mr Topper
- Hello Doug
470
00:27:01,603 --> 00:27:05,250
- Don't cry boys, I'm only
going away for a little while.
471
00:27:05,274 --> 00:27:06,741
I'll come back.
472
00:27:15,492 --> 00:27:17,586
Get away Atlas, get away.
473
00:27:21,248 --> 00:27:23,383
Stop pushing me, Marion.
474
00:27:39,683 --> 00:27:42,745
- The Baron and I understand perfectly,
475
00:27:42,769 --> 00:27:46,749
but this Mrs. Topper, is
she going to be difficult?
476
00:27:46,773 --> 00:27:48,501
- Difficult, oh, why should she be?
477
00:27:48,525 --> 00:27:50,670
Why I merely suggested
coming here to France
478
00:27:50,694 --> 00:27:53,298
and she trailed right along.
479
00:27:53,322 --> 00:27:55,758
- Tell me more about her, is she pretty?
480
00:27:55,782 --> 00:27:57,082
- Well...
481
00:27:57,618 --> 00:28:00,086
She has scads of money.
482
00:28:01,330 --> 00:28:03,099
- She's pretty.
483
00:28:03,123 --> 00:28:06,311
- Then I'll be very happy
to entertain Mrs. Topper.
484
00:28:06,335 --> 00:28:08,521
- And now Baron, if you invite
me to the cocktail lounge
485
00:28:08,545 --> 00:28:09,522
I'll buy you a drink.
486
00:28:09,546 --> 00:28:11,515
- Oh, with pleasure.
487
00:28:13,967 --> 00:28:17,113
- This is all very pleasant,
but I'm still in a dither.
488
00:28:17,137 --> 00:28:20,992
You know Nancy, I may have
been too harsh with poor Cosmo.
489
00:28:21,016 --> 00:28:22,869
- Clara dear, don't
you think we might find
490
00:28:22,893 --> 00:28:25,997
a more pleasant subject to
discuss than your husband?
491
00:28:26,021 --> 00:28:28,291
- Yes Mrs. Topper,
Mrs. Parkhurst is right,
492
00:28:28,315 --> 00:28:30,668
you must relax, you're on a holiday.
493
00:28:30,692 --> 00:28:33,004
You must forget about
your unpleasant past.
494
00:28:33,028 --> 00:28:34,756
And from now on
I'll see that you enjoy life
495
00:28:34,780 --> 00:28:36,466
as it should be lived,
496
00:28:36,490 --> 00:28:39,042
- Oh Baron, what cute talk.
497
00:28:39,701 --> 00:28:43,264
- Oh my dear, don't you feel
the feel of the Mediterranean?
498
00:28:43,288 --> 00:28:45,600
The beautiful water, the lovely sun.
499
00:28:45,624 --> 00:28:47,477
Doesn't that do something to you?
500
00:28:47,501 --> 00:28:50,720
- Yes, the heat makes my feet hurt.
501
00:28:51,546 --> 00:28:54,776
- Oh Baron, Clara was only
joking, weren't you dear?
502
00:28:54,800 --> 00:28:57,519
- Was I?
Was I?
503
00:29:00,013 --> 00:29:02,816
Oh, yes of course.
504
00:29:13,151 --> 00:29:16,788
I think this is rather silly, don't you?
505
00:29:40,053 --> 00:29:41,739
- Bad enough on the boat and on the plane,
506
00:29:41,763 --> 00:29:43,866
but this is going too far Marion, really.
507
00:29:43,890 --> 00:29:45,159
On top of everything,
you had to bring along
508
00:29:45,183 --> 00:29:47,736
a dog that isn't even here.
509
00:29:49,813 --> 00:29:51,207
Okay, you just take that leash
510
00:29:51,231 --> 00:29:53,918
and whatever's on the end
of it and leave me alone.
511
00:29:53,942 --> 00:29:58,131
- Why Toppy,
after all I've done for you too.
512
00:29:58,155 --> 00:29:59,674
- I appreciate all you've
done for me Marion,
513
00:29:59,698 --> 00:30:03,094
and I'd appreciate it even
more if you never did it again.
514
00:30:03,118 --> 00:30:04,418
- Get in,
515
00:30:04,828 --> 00:30:06,128
Atlas, get in.
516
00:30:07,331 --> 00:30:08,725
Get in, Atlas.
517
00:30:08,749 --> 00:30:12,510
La Hotel San Pierre
518
00:30:27,100 --> 00:30:28,400
- How much?
519
00:30:38,070 --> 00:30:39,172
For Heaven's sake,
stop all this nonsense
520
00:30:39,196 --> 00:30:41,706
and tell me what the fare is.
521
00:30:49,206 --> 00:30:51,934
Stop making all this fuss
and tell me how much I owe.
522
00:30:51,958 --> 00:30:54,937
Does anyone around here speak English?
523
00:30:54,961 --> 00:30:58,816
- I am the manager of this
hotel, can I be of service?
524
00:30:58,840 --> 00:31:01,518
- Just tell me what this idiot
is yapping about, will you?
525
00:31:06,932 --> 00:31:09,202
- He said that you have killed a woman.
526
00:31:09,226 --> 00:31:11,621
- Is that any reason for
making all this fuss?
527
00:31:11,645 --> 00:31:13,664
I came here alone and here I am.
528
00:31:13,688 --> 00:31:14,707
Doesn't that prove it?
529
00:31:14,731 --> 00:31:17,877
- I'm sorry monsieur, are you insane?
530
00:31:17,901 --> 00:31:19,962
- Be quiet, insulting a guest at
531
00:31:19,986 --> 00:31:22,757
the St. Pierre, here take this
532
00:31:22,781 --> 00:31:25,385
and go, and don't ever come back again!
533
00:31:25,409 --> 00:31:27,877
- And let that be a lesson to you.
534
00:31:30,956 --> 00:31:32,683
Come on let's go.
535
00:31:32,707 --> 00:31:35,593
- Take the gentleman's luggage.
536
00:31:46,721 --> 00:31:48,022
America, Bah!
537
00:31:48,849 --> 00:31:51,151
- Bah yourself.
538
00:31:53,186 --> 00:31:55,123
- I am so sorry monsieur,
539
00:31:55,147 --> 00:31:57,490
I assure you it will
never happen again.
540
00:31:57,607 --> 00:31:58,751
It will be my pleasure to make
541
00:31:58,775 --> 00:32:01,129
your stay at our hotel a pleasure.
542
00:32:01,153 --> 00:32:02,088
- Bonjour monsieur.
543
00:32:02,112 --> 00:32:03,297
- I want some accommodation, please.
544
00:32:03,321 --> 00:32:08,084
- I have a very lovely
suite on the fourth floor.
545
00:32:18,170 --> 00:32:19,021
- I'll take it.
546
00:32:19,045 --> 00:32:20,345
- Yeah.
547
00:32:36,980 --> 00:32:41,085
- I am very sorry Mr.
Topper, my clerk now finds
548
00:32:41,109 --> 00:32:46,007
that you have no reservation
and our rooms are all taken.
549
00:32:46,031 --> 00:32:47,758
- Can't you find anything for me?
550
00:32:47,782 --> 00:32:49,886
- But monsieur, you would
not like what we have.
551
00:32:49,910 --> 00:32:52,430
We have one little room, but it
552
00:32:52,454 --> 00:32:55,057
would not suit a gentlemen like you.
553
00:32:55,081 --> 00:32:55,933
Now I suggest...
554
00:32:55,957 --> 00:32:58,019
- Yes, it's alright, I'll take it.
555
00:32:58,043 --> 00:33:00,938
- Monsieur I know you will not like it
556
00:33:00,962 --> 00:33:04,150
won't you let me make arrangements
for you some other place?
557
00:33:04,174 --> 00:33:05,067
- I want to stay here.
558
00:33:05,091 --> 00:33:07,278
You see I came to fetch
my wife, Mrs. Topper.
559
00:33:07,302 --> 00:33:08,821
She's registered here isn't she?
560
00:33:08,845 --> 00:33:10,072
- Oh, oui.
561
00:33:10,096 --> 00:33:12,408
- No, don't let her know I'm here,
562
00:33:12,432 --> 00:33:13,576
I want to surprise her.
563
00:33:13,600 --> 00:33:17,288
- Oh, that will be impossible,
Mrs. Topper is in Italy.
564
00:33:17,312 --> 00:33:20,281
With Mrs. Parkhurst.
565
00:33:20,607 --> 00:33:22,075
And the Baron Dupri
566
00:33:22,692 --> 00:33:23,961
- Oh that's nice.
567
00:33:23,985 --> 00:33:26,005
Now may I see my room?
568
00:33:26,029 --> 00:33:28,591
- I know you will not like it monsieur.
569
00:33:28,615 --> 00:33:31,084
- Please don't let's bicker anymore.
570
00:33:36,581 --> 00:33:37,881
- The 14B.
571
00:33:43,713 --> 00:33:45,013
- Why?
572
00:33:45,423 --> 00:33:48,444
Why does the husband have
to arrive at this time?
573
00:33:48,468 --> 00:33:50,603
He'll spoil everything for the Baron.
574
00:33:53,181 --> 00:33:55,117
I will get rid of him.
575
00:33:55,141 --> 00:33:56,609
The, uh, uh...
576
00:34:01,189 --> 00:34:02,489
Pig.
577
00:34:04,025 --> 00:34:07,880
- Toppy you look like the Thinker
without a thought.
578
00:34:07,904 --> 00:34:12,375
You think of the tiniest
things to worry about Toppy.
579
00:34:13,910 --> 00:34:16,138
Well, we're gonna be nice
and snug in this
580
00:34:16,162 --> 00:34:18,516
sweet little room, just the three of us.
581
00:34:18,540 --> 00:34:20,518
- What do you mean the three of us?
582
00:34:20,542 --> 00:34:23,396
- Well, what about me and Atlas?
583
00:34:23,420 --> 00:34:25,648
- Oh no you can't do
that to me again Marion.
584
00:34:25,672 --> 00:34:27,149
After all the only reason
I'm over here at all
585
00:34:27,173 --> 00:34:30,152
is because you were found
in my room once before.
586
00:34:30,176 --> 00:34:31,821
- Topper you're getting crabby.
587
00:34:31,845 --> 00:34:33,406
I know what's the matter
with you, you're hungry
588
00:34:33,430 --> 00:34:36,200
and I'm gonna get you some food.
589
00:34:36,224 --> 00:34:37,827
- Marion. put that phone down.
590
00:34:37,851 --> 00:34:39,996
- Topper you need me,
wouldn't you like to have some
591
00:34:40,020 --> 00:34:43,040
chicken and potatoes and soup and things?
592
00:34:43,064 --> 00:34:45,084
- But monsieur I don't understand,
593
00:34:45,108 --> 00:34:47,795
do you always eat two dinners?
594
00:34:47,819 --> 00:34:48,671
- Yes, always.
595
00:34:48,695 --> 00:34:50,464
Of course I do, one on top of the other.
596
00:34:50,488 --> 00:34:53,175
You see I eat the second
one to keep myself company
597
00:34:53,199 --> 00:34:54,677
while I'm eating the first one.
598
00:34:54,701 --> 00:34:57,263
I come here and I take a
bite of something here,
599
00:34:57,287 --> 00:34:59,765
and then I come over here
and then I take a bite here.
600
00:34:59,789 --> 00:35:01,517
And then I go back there and so on.
601
00:35:01,541 --> 00:35:04,353
And running back and forth
gives me such an appetite
602
00:35:04,377 --> 00:35:07,189
that I naturally eat
both dinners, you see.
603
00:35:07,213 --> 00:35:08,932
- Hmm, naturally.
604
00:35:18,725 --> 00:35:20,411
- But monsieur you dropped something.
605
00:35:20,435 --> 00:35:21,996
- No, no, no don't touch it no.
606
00:35:22,020 --> 00:35:23,873
I always keep a bone
beside the bed so in case
607
00:35:23,897 --> 00:35:26,792
I wake up in the night and
feel like gnawing on something,
608
00:35:26,816 --> 00:35:28,201
you see.
609
00:35:29,027 --> 00:35:31,922
Oh okay, you go away,
will you go right away?
610
00:35:31,946 --> 00:35:33,257
You're making me so nervous.
611
00:35:33,281 --> 00:35:36,250
Get out of here will you, go on.
612
00:35:42,332 --> 00:35:45,426
- Come on Toppy, I'm starved.
613
00:35:46,419 --> 00:35:47,480
- Oh confound these people.
614
00:35:47,504 --> 00:35:49,231
Come here, you've got
to do something quickly.
615
00:35:49,255 --> 00:35:53,726
- I'm getting pretty tired
of this, come on Atlas.
616
00:35:55,762 --> 00:35:57,480
Here we go again.
617
00:36:03,978 --> 00:36:05,081
- Your champagne, monsieur.
618
00:36:05,105 --> 00:36:06,405
- Come in.
619
00:36:13,363 --> 00:36:15,049
- You wish two glasses monsieur?
620
00:36:15,073 --> 00:36:16,967
- Yeah of course I do.
621
00:36:16,991 --> 00:36:18,793
One for each hand.
622
00:36:24,416 --> 00:36:27,677
Never mind, that will
do, that'll be alright.
623
00:36:29,003 --> 00:36:32,056
Yes that will be all, absolutely.
624
00:36:34,551 --> 00:36:36,362
You've simply got to control yourself.
625
00:36:36,386 --> 00:36:37,571
Or you're gonna get me
into the same trouble
626
00:36:37,595 --> 00:36:40,064
again that I'm in already.
627
00:36:48,064 --> 00:36:50,751
- Come on Toppy, have a drink.
628
00:36:50,775 --> 00:36:52,795
- Alright but immediately after dinner
629
00:36:52,819 --> 00:36:54,505
you'll have to get out
of here and take that
630
00:36:54,529 --> 00:36:58,416
confounding Atlas with
you, yes I mean you.
631
00:36:59,701 --> 00:37:02,513
- Atlas stop it, don't
let Topper scare you.
632
00:37:02,537 --> 00:37:04,682
What are you, a watch dog or a mouse?
633
00:37:04,706 --> 00:37:06,006
Come on back.
634
00:37:08,918 --> 00:37:10,521
Topper don't you see,
we've got to stay here,
635
00:37:10,545 --> 00:37:12,732
there's no place else we can go!
636
00:37:12,756 --> 00:37:14,316
- Alright, then I'll leave.
637
00:37:14,340 --> 00:37:16,652
- Oh no you won't.
638
00:37:16,676 --> 00:37:19,613
- Marion don't even as
much as touch that phone.
639
00:37:19,637 --> 00:37:21,314
- Hello.
640
00:37:25,935 --> 00:37:27,955
- Now what have you done?
641
00:37:27,979 --> 00:37:29,373
- Oh I just ordered another bed,
642
00:37:29,397 --> 00:37:31,292
and a large basket for the dog.
643
00:37:31,316 --> 00:37:32,867
- A dog basket?
644
00:37:33,485 --> 00:37:34,295
I'll suppose I'll have to tell them
645
00:37:34,319 --> 00:37:36,964
that I sleep in a dog basket.
646
00:37:36,988 --> 00:37:39,425
- Unable to cable money.
647
00:37:39,449 --> 00:37:43,012
Mrs. Topper lawyers have
attached entire estate.
648
00:37:43,036 --> 00:37:45,765
Am en route with baggage.
649
00:37:45,789 --> 00:37:47,089
Wilkins.
650
00:37:47,457 --> 00:37:50,343
Ah, excellent, he has no money.
651
00:37:51,044 --> 00:37:53,304
Now I can get rid of him.
652
00:37:55,632 --> 00:37:57,151
Voila.
653
00:37:57,175 --> 00:37:59,737
- Oh Toppy, can't you cheer up?
654
00:37:59,761 --> 00:38:02,198
You look like a dried up old apricot.
655
00:38:02,222 --> 00:38:05,409
- Nothing could make me happy.
656
00:38:05,433 --> 00:38:06,733
- Oh no?
657
00:38:11,022 --> 00:38:12,990
Don't, Marion, no, don't!
658
00:38:14,651 --> 00:38:16,369
No, stop it,
659
00:38:17,362 --> 00:38:20,164
Marion stop it don't, stop it.
660
00:38:24,494 --> 00:38:26,305
You hear something?
661
00:38:26,329 --> 00:38:27,973
- Yes, someone's at the door.
662
00:38:27,997 --> 00:38:30,383
- Why doesn't he come in?
663
00:38:31,668 --> 00:38:33,594
That's more like it.
664
00:38:34,170 --> 00:38:36,398
There's no one here.
665
00:38:36,422 --> 00:38:39,819
- Monsieur, I shall have to
ask you to open the door.
666
00:38:39,843 --> 00:38:42,145
- Well go ahead, ask me.
667
00:38:43,471 --> 00:38:45,606
- Well, open the door.
668
00:38:46,266 --> 00:38:47,650
- Fine, okay.
669
00:38:55,400 --> 00:38:57,503
- I see you have enjoyed yourself.
670
00:38:57,527 --> 00:38:59,088
- Never had so much fun in all my life.
671
00:38:59,112 --> 00:39:00,589
I wish you could've been here,
672
00:39:00,613 --> 00:39:02,424
I'm glad you weren't, of course.
673
00:39:02,448 --> 00:39:04,552
- You of course understand
that it is expected that
674
00:39:04,576 --> 00:39:06,428
we be paid for this!
675
00:39:06,452 --> 00:39:10,464
- If I'm not complaining, why should you?
676
00:39:16,087 --> 00:39:17,231
Oh there they go again.
677
00:39:17,255 --> 00:39:19,024
You know I haven't had a minutes
peace since I've been here?
678
00:39:19,048 --> 00:39:22,653
Might be quieter if I move into the lobby.
679
00:39:22,677 --> 00:39:24,478
Bring it in, boys.
680
00:39:28,182 --> 00:39:28,993
- What is this?
681
00:39:29,017 --> 00:39:30,401
- Never mind.
682
00:39:39,903 --> 00:39:43,706
Careful boys, don't knock the bottle over.
683
00:39:52,790 --> 00:39:55,102
- Did you order this bed and this basket?
684
00:39:55,126 --> 00:39:57,313
- Of course I did, I like
two beds and a basket.
685
00:39:57,337 --> 00:39:59,940
- Ah, he would like two beds and...
686
00:39:59,964 --> 00:40:03,736
Monsieur, I will give you
until tomorrow morning.
687
00:40:03,760 --> 00:40:06,447
If you cannot pay for one week in advance,
688
00:40:06,471 --> 00:40:09,116
I shall not only be forced to eject you,
689
00:40:09,140 --> 00:40:12,536
but I shall also be
forced to throw you out!
690
00:40:12,560 --> 00:40:13,860
- I see.
691
00:40:15,480 --> 00:40:18,115
- I threw him out, tomorrow.
692
00:40:19,275 --> 00:40:21,211
- Oh, this is dandy.
693
00:40:21,235 --> 00:40:23,380
- Yes, now I will get thrown out.
694
00:40:23,404 --> 00:40:24,465
I wish you could get
me out of trouble just
695
00:40:24,489 --> 00:40:26,926
as easily as you can get me in.
696
00:40:26,950 --> 00:40:29,887
- Toppy don't worry, they won't
throw you out of any place.
697
00:40:29,911 --> 00:40:31,013
Not with me along.
698
00:40:31,037 --> 00:40:33,015
- I'd be in a fine fix
if they did, wouldn't I?
699
00:40:33,039 --> 00:40:36,185
I've nowhere to go, and I can't
afford to go there anyhow.
700
00:40:36,209 --> 00:40:38,354
- I know where we'll go, to the casino.
701
00:40:38,378 --> 00:40:39,229
They have so much money there
702
00:40:39,253 --> 00:40:42,223
that they give it away, come on.
703
00:40:46,219 --> 00:40:47,446
- Good evening.
704
00:40:47,470 --> 00:40:49,021
- Good evening.
705
00:41:07,824 --> 00:41:09,176
Be quiet, Atlas.
706
00:41:09,200 --> 00:41:10,469
Marion, where are you?
707
00:41:10,493 --> 00:41:13,713
- Come on, get in the cab.
708
00:41:14,706 --> 00:41:16,100
- But we have no driver.
709
00:41:16,124 --> 00:41:18,050
- Get in the cab, Topper.
710
00:42:10,428 --> 00:42:13,564
Let him figure it out for himself.
711
00:42:20,229 --> 00:42:21,331
How much money have we?
712
00:42:21,355 --> 00:42:22,916
- About 100 francs, how much is that?
713
00:42:22,940 --> 00:42:24,918
- Not very much, but enough.
714
00:42:24,942 --> 00:42:26,503
Come on, we'll plug it all on 13.
715
00:42:26,527 --> 00:42:29,131
- No, Marion, I've never
gambled in my life.
716
00:42:29,155 --> 00:42:31,800
Except once when I won a
turkey in a church raffle.
717
00:42:31,824 --> 00:42:34,845
- Oh Toppy, you're not
gambling, they're the ones.
718
00:42:34,869 --> 00:42:36,430
You're a sure thing.
719
00:42:36,454 --> 00:42:38,057
If we can't beat this
game with our eyes shut
720
00:42:38,081 --> 00:42:40,059
we deserve to be broke, come on.
721
00:42:40,083 --> 00:42:42,301
- No, I'd don't want to do it
722
00:42:48,299 --> 00:42:49,599
- Uh oh.
723
00:43:07,443 --> 00:43:10,579
Don't be so bashful, get in there.
724
00:43:16,828 --> 00:43:19,797
- Beg your pardon, I'm so sorry.
725
00:43:21,290 --> 00:43:23,509
- All bets down please.
726
00:43:25,461 --> 00:43:26,929
27 the winner.
727
00:43:30,258 --> 00:43:32,861
Pardon me, my mistake, the number is 13.
728
00:43:32,885 --> 00:43:34,947
- But I thought you said 27?
729
00:43:34,971 --> 00:43:37,022
- Sorry, I was hasty.
730
00:43:37,557 --> 00:43:42,027
It was on the number 13, that
is where the ball stopped.
731
00:43:57,952 --> 00:43:59,252
Two.
732
00:44:04,792 --> 00:44:07,386
Pardon me, the number is 13.
733
00:44:14,635 --> 00:44:16,937
You win again, monsieur.
734
00:44:18,347 --> 00:44:20,983
- Marion, this is dishonest.
735
00:44:23,436 --> 00:44:27,239
- Would monsieur wish to examine the ball?
736
00:44:29,192 --> 00:44:30,534
- Very pretty.
737
00:44:42,705 --> 00:44:44,005
- 31!
738
00:44:45,541 --> 00:44:46,841
28,
739
00:44:47,627 --> 00:44:48,927
22,
740
00:44:50,171 --> 00:44:51,471
17,
741
00:44:52,673 --> 00:44:53,973
13!
742
00:45:01,390 --> 00:45:03,609
You win again monsieur.
743
00:45:11,025 --> 00:45:12,794
- This is going too far, let me out.
744
00:45:12,818 --> 00:45:13,670
- I beg your pardon?
745
00:45:13,694 --> 00:45:14,630
Did you speak to me?
746
00:45:14,654 --> 00:45:15,797
- Oh yes I did.
747
00:45:15,821 --> 00:45:17,007
Just a minute ago, don't you remember?
748
00:45:17,031 --> 00:45:19,468
I said, good evening.
749
00:45:19,492 --> 00:45:21,877
- Yes, yes, good evening.
750
00:45:25,456 --> 00:45:27,341
- Manager, manager.
751
00:45:32,546 --> 00:45:33,941
- What is the trouble?
752
00:45:33,965 --> 00:45:38,435
- I don't know, this man has
won three times straight.
753
00:45:39,345 --> 00:45:43,283
The ball keeps bouncing from
one number to the other.
754
00:45:43,307 --> 00:45:45,526
And always lands in 13.
755
00:45:46,102 --> 00:45:47,412
- Three times?
756
00:45:47,436 --> 00:45:48,904
- Three times.
757
00:45:49,647 --> 00:45:53,252
- He cannot possibly win
again on the same number.
758
00:45:53,276 --> 00:45:55,754
- If he does he'll break this bank.
759
00:45:55,778 --> 00:46:00,300
You just don't know what
this ball has been doing!
760
00:46:00,324 --> 00:46:02,793
- You spin it, I watch it.
761
00:46:18,384 --> 00:46:20,019
- 35!
762
00:46:32,857 --> 00:46:34,325
He wins again.
763
00:46:38,237 --> 00:46:40,007
- You tell Mr. Topper his time is up,
764
00:46:40,031 --> 00:46:43,135
don't mince words with
him, either he pays you now
765
00:46:43,159 --> 00:46:46,388
one week in advance or out he goes.
766
00:46:46,412 --> 00:46:47,264
- Ba.
767
00:46:47,288 --> 00:46:49,256
- Now, voila.
768
00:46:50,291 --> 00:46:51,727
Here he comes now.
769
00:46:51,751 --> 00:46:54,470
Remember, do as I told you.
770
00:46:56,922 --> 00:46:59,484
- Now look here young
man, I don't like my room.
771
00:46:59,508 --> 00:47:00,986
You see, I want a suite.
772
00:47:01,010 --> 00:47:02,362
And I want it stocked with caviar.
773
00:47:02,386 --> 00:47:03,989
And I want the bath tub
stocked with champagne,
774
00:47:04,013 --> 00:47:07,784
all the bath tubs, and I
want it now this very minute.
775
00:47:07,808 --> 00:47:11,121
- Monsieur Topper, you
will get anything you want,
776
00:47:11,145 --> 00:47:13,332
but we will have to
eject you unless you pay
777
00:47:13,356 --> 00:47:14,958
one week in advance.
778
00:47:14,982 --> 00:47:18,045
- One week, here's a month.
779
00:47:18,069 --> 00:47:19,755
A year's worth.
780
00:47:19,779 --> 00:47:20,589
And if I don't get better service
781
00:47:20,613 --> 00:47:23,050
I'll buy the hotel and
discharge everyone in it.
782
00:47:23,074 --> 00:47:24,426
Starting with you.
783
00:47:24,450 --> 00:47:26,261
- Oui, oui, Mr. Topper.
784
00:47:26,285 --> 00:47:29,338
Excuse moi, pardon me one moment.
785
00:47:32,416 --> 00:47:34,686
- Guess I told him, eh Marion?
786
00:47:34,710 --> 00:47:39,232
Come on Marion, speak up,
there's nothing to be afraid of.
787
00:47:39,256 --> 00:47:41,392
Marion, where are you?
788
00:47:44,678 --> 00:47:46,230
Marion, Marion!
789
00:47:54,021 --> 00:47:54,873
Where have you been?
790
00:47:54,897 --> 00:47:56,197
- Hello
791
00:47:56,690 --> 00:47:58,877
- Will you please go
away, I want to go to bed.
792
00:47:58,901 --> 00:48:00,504
- Now that's gratitude for you.
793
00:48:00,528 --> 00:48:01,797
I went to a lot of trouble to get you
794
00:48:01,821 --> 00:48:03,882
the best suite in this hotel!
795
00:48:03,906 --> 00:48:05,717
- I thought they'd come
around to my way of thinking.
796
00:48:05,741 --> 00:48:07,543
- Well, follow me.
797
00:48:14,417 --> 00:48:16,269
- Better get out of yourself,
someone might see us.
798
00:48:16,293 --> 00:48:17,761
- Don't worry.
799
00:48:21,715 --> 00:48:22,901
Come on.
800
00:48:22,925 --> 00:48:23,735
- I'm doing the best I can you don't
801
00:48:23,759 --> 00:48:24,694
have to push me, do you?
802
00:48:24,718 --> 00:48:26,029
- I beg your pardon?
803
00:48:26,053 --> 00:48:28,448
- Oh I'm so sorry, I must've
been talking to myself,
804
00:48:28,472 --> 00:48:30,659
you see I thought I was someone I knew
805
00:48:30,683 --> 00:48:32,735
and I guess I wasn't.
806
00:48:48,909 --> 00:48:51,170
Stop it, Marion.
807
00:49:00,838 --> 00:49:02,315
- Wait 'til you see this,
808
00:49:02,339 --> 00:49:04,808
this is something like it.
809
00:49:12,391 --> 00:49:15,360
Well, come in so I can close the door.
810
00:49:19,482 --> 00:49:21,450
Just follow me, Toppy.
811
00:49:31,410 --> 00:49:34,181
Oh, George would like this.
812
00:49:34,205 --> 00:49:36,433
I wish he were here to help
us, he'd know how to get
813
00:49:36,457 --> 00:49:38,226
us out of this mess.
814
00:49:38,250 --> 00:49:41,980
- Now this is more like it, isn't it.
815
00:49:42,004 --> 00:49:43,356
What? Oh.
816
00:49:43,380 --> 00:49:47,110
Marion, make yourself visible
so we can both enjoy it.
817
00:49:47,134 --> 00:49:49,529
- Right oh Toppy,
now then you stay here
818
00:49:49,553 --> 00:49:51,781
and I'll in the adjoining
room with Mrs. Parkhurst.
819
00:49:51,805 --> 00:49:52,824
- That's fine,
820
00:49:52,848 --> 00:49:54,659
oh, what did you say?
821
00:49:54,683 --> 00:49:56,620
- I said you stay here
in Mrs. Topper's room
822
00:49:56,644 --> 00:49:59,122
where you belong and I'll
go in Mrs. Parkhurst's room.
823
00:49:59,146 --> 00:50:00,749
- No, that's going a bit too far.
824
00:50:00,773 --> 00:50:03,043
- Now Toppy, come back here,
I went through a lot of trouble
825
00:50:03,067 --> 00:50:04,794
to get the key to this suite.
826
00:50:04,818 --> 00:50:05,795
- I know, but supposing Mrs. Topper
827
00:50:05,819 --> 00:50:07,506
came back and found us here?
828
00:50:07,530 --> 00:50:10,759
- Will you stop worrying about
Mrs. Topper, she's in Italy.
829
00:50:10,783 --> 00:50:13,637
- Oh alright, might as well
get into trouble in this room
830
00:50:13,661 --> 00:50:14,471
as any other I suppose.
831
00:50:14,495 --> 00:50:16,848
I'll do it but I won't like it.
832
00:50:16,872 --> 00:50:18,841
- That's a good boy.
833
00:50:23,754 --> 00:50:26,525
- Ah, home at last.
834
00:50:26,549 --> 00:50:29,027
- I feel as if we've been
away for several days.
835
00:50:29,051 --> 00:50:30,487
- We have been away for several days.
836
00:50:30,511 --> 00:50:33,949
- I guess that's the reason I
feel that way, welcome home.
837
00:50:33,973 --> 00:50:35,899
- Welcome back madame.
838
00:50:37,726 --> 00:50:38,870
Did you have a nice trip?
839
00:50:38,894 --> 00:50:40,372
- Oh, delightful.
840
00:50:40,396 --> 00:50:41,248
- Rather early isn't it?
841
00:50:41,272 --> 00:50:44,376
- Yes madame, it's just past dawn.
842
00:50:44,400 --> 00:50:46,753
- Yes I know,
we passed it as we drove in.
843
00:50:46,777 --> 00:50:49,464
- I shall give you a chance to rest,
844
00:50:49,488 --> 00:50:51,007
I shall call you this afternoon.
845
00:50:51,031 --> 00:50:52,926
We are going bathing aren't we?
846
00:50:52,950 --> 00:50:54,803
- Oh, yes of course.
847
00:50:54,827 --> 00:50:56,638
- Goodbye Baron, it was
a most enjoyable trip.
848
00:50:56,662 --> 00:50:58,306
- A most enjoyable trip.
849
00:50:58,330 --> 00:50:59,516
- Good bye my dears
850
00:50:59,540 --> 00:51:02,394
Of course you are my dearer dear.
851
00:51:02,418 --> 00:51:03,520
- Oh dear, oh dear
852
00:51:03,544 --> 00:51:05,137
- See you later.
853
00:51:06,797 --> 00:51:08,608
- I'll just never get used to having him
854
00:51:08,632 --> 00:51:13,103
kiss my hand, it makes
me go all funny inside.
855
00:51:19,351 --> 00:51:23,957
- Ah Mrs. Parkhurst,
welcome home Mrs. Topper.
856
00:51:23,981 --> 00:51:27,377
This is your home, it must
always remain your home.
857
00:51:27,401 --> 00:51:29,212
- Oh, thank you.
858
00:51:29,236 --> 00:51:32,632
- Mrs. Topper you have an
unwelcome visitor in your home.
859
00:51:32,656 --> 00:51:34,541
Mr. Topper is here.
860
00:51:34,908 --> 00:51:35,760
- My Cosmo!
861
00:51:35,784 --> 00:51:36,678
Here?
862
00:51:36,702 --> 00:51:38,763
- He is here but if you
do not want him to stay,
863
00:51:38,787 --> 00:51:39,598
out he goes.
864
00:51:39,622 --> 00:51:41,433
- Oh, but I do want him to stay.
865
00:51:41,457 --> 00:51:43,101
- That's impossible Clara,
you mustn't see him,
866
00:51:43,125 --> 00:51:44,436
it'll spoil everything.
867
00:51:44,460 --> 00:51:46,521
- Oh, but I couldn't
do that to poor Cosmo.
868
00:51:46,545 --> 00:51:48,064
Why, just think he's come all the way
869
00:51:48,088 --> 00:51:50,066
across the ocean to see me.
870
00:51:50,090 --> 00:51:51,725
Cosmo, my Cosmo.
871
00:51:59,058 --> 00:52:00,493
- Then shall I tell him you are here?
872
00:52:00,517 --> 00:52:03,371
- Oh, yes, yes, no, no,
no not yet, I must have
873
00:52:03,395 --> 00:52:07,751
a facial and get my hair dressed,
just think Cosmo is here.
874
00:52:07,775 --> 00:52:10,911
Oh I wonder if I'll recognize him.
875
00:52:17,743 --> 00:52:19,043
My Cosmo.
876
00:52:19,578 --> 00:52:21,681
- Clara you're acting like a school girl.
877
00:52:21,705 --> 00:52:22,974
- Do you really think so?
878
00:52:22,998 --> 00:52:26,468
Why I've been out of school for years.
879
00:52:45,729 --> 00:52:48,166
- Oh, help, help, help.
880
00:52:48,190 --> 00:52:52,661
- Will you please stop yelling or people
will think I'm murdering you.
881
00:52:56,281 --> 00:52:57,582
- Oh, Cosmo!
882
00:52:58,534 --> 00:53:00,252
- Oh hello Clara.
883
00:53:00,994 --> 00:53:05,132
- Oh, Cosmo, how could
you and in my own room?
884
00:53:05,958 --> 00:53:07,852
- Clara, you couldn't think that I...
885
00:53:07,876 --> 00:53:10,188
- You take my gown right
off and get out of here,
886
00:53:10,212 --> 00:53:12,764
you, you, you bad man, you.
887
00:53:13,590 --> 00:53:14,651
- Clara.
888
00:53:14,675 --> 00:53:17,028
- You take my gown off
right now, I never thought
889
00:53:17,052 --> 00:53:21,523
you could stoop so low, and I
was almost so glad to see you.
890
00:53:25,477 --> 00:53:28,363
- I can explain, I can explain.
891
00:53:38,741 --> 00:53:43,471
- Oh Nancy, never in my life
have I been so humiliated.
892
00:53:43,495 --> 00:53:47,058
You have no idea how terrible
it is to have faith in one.
893
00:53:47,082 --> 00:53:49,602
To have that one
prove faithless to one.
894
00:53:49,626 --> 00:53:51,396
- Clara what's happened, what's wrong?
895
00:53:51,420 --> 00:53:55,358
- Everything's wrong!
I just saw Cosmo making love,
896
00:53:55,382 --> 00:53:59,279
Latin love to that maid, he's a beast,
897
00:53:59,303 --> 00:54:02,449
he was beating her, and
tearing her clothes off.
898
00:54:02,473 --> 00:54:04,274
Oh the pity of it.
899
00:54:09,563 --> 00:54:12,542
- Clara, may I see you for a moment?
900
00:54:12,566 --> 00:54:13,866
Alone.
901
00:54:14,485 --> 00:54:17,213
- I don't want to see you ever again.
902
00:54:17,237 --> 00:54:19,007
Please get out.
903
00:54:19,031 --> 00:54:20,332
- But Clara.
904
00:54:20,991 --> 00:54:22,135
- Really, Mr. Topper,
I think you could have
905
00:54:22,159 --> 00:54:24,429
put on some clothes before coming in here.
906
00:54:24,453 --> 00:54:27,182
- Oh Mrs. Parkhurst,
even if I liked you
907
00:54:27,206 --> 00:54:29,893
I'd stop talking to you.
908
00:54:29,917 --> 00:54:31,686
Please Clara, I want to explain.
909
00:54:31,710 --> 00:54:35,190
- Explanations aren't necessary,
I just won't talk to you.
910
00:54:35,214 --> 00:54:36,232
No matter what.
911
00:54:36,256 --> 00:54:39,527
- But you must dear, I came
all the way across the ocean.
912
00:54:39,551 --> 00:54:41,196
- Did you have a pleasant trip?
913
00:54:41,220 --> 00:54:43,656
- Well it was a bit rough.
914
00:54:43,680 --> 00:54:45,241
Please Clara, won't you listen?
915
00:54:45,265 --> 00:54:47,525
- She's listened to quite
enough, would you leave?
916
00:54:48,685 --> 00:54:49,662
- Please Clara.
917
00:54:49,686 --> 00:54:53,657
- Oh, please get out,
get out you nasty man.
918
00:54:54,608 --> 00:54:56,085
Get out.
919
00:54:56,109 --> 00:54:58,129
- I financed your trip to Italy.
920
00:54:58,153 --> 00:55:00,173
I feed you, I clothed you,
921
00:55:00,197 --> 00:55:04,385
three years now, and you
come back with no money.
922
00:55:04,409 --> 00:55:08,431
- I didn't have a chance,
the lady will not be hurried.
923
00:55:08,455 --> 00:55:12,185
- You have the best prospect
America has sent us for years.
924
00:55:12,209 --> 00:55:13,895
- You must have patience Louis.
925
00:55:13,919 --> 00:55:16,940
I'm trying my very best,
but you mustn't forget
926
00:55:16,964 --> 00:55:19,526
the lady is slightly eccentric.
927
00:55:19,550 --> 00:55:21,810
- I give you one more chance.
928
00:55:30,435 --> 00:55:31,287
- While you're here, we must be
929
00:55:31,311 --> 00:55:33,164
running over to St. Tropez.
930
00:55:33,188 --> 00:55:34,499
You've never been there, no?
931
00:55:34,523 --> 00:55:37,409
- Been there, I doubt
if I can even say it.
932
00:55:37,985 --> 00:55:40,129
You're so quaint, and so lovely.
933
00:55:40,153 --> 00:55:41,589
But not so lovely as St. Tropez
934
00:55:41,613 --> 00:55:43,424
at the best time of the year.
935
00:55:43,448 --> 00:55:46,135
It is the ideal heaven for
those that wish to be alone,
936
00:55:46,159 --> 00:55:48,388
and who wish to enjoy the quiet evenings
937
00:55:48,412 --> 00:55:50,932
and the beach resting against the sand.
938
00:55:50,956 --> 00:55:53,476
And the sand resting against the water.
939
00:55:53,500 --> 00:55:55,270
- Isn't that exactly what happens here?
940
00:55:55,294 --> 00:55:57,888
- Oh yes, but not like at St. Tropez.
941
00:56:20,277 --> 00:56:22,380
- Boy, what a lot of people
there are in France.
942
00:56:22,404 --> 00:56:25,049
- Come on, sit down Toppy,
you're a dear.
943
00:56:25,073 --> 00:56:26,801
And I do hate to see you suffer.
944
00:56:26,825 --> 00:56:27,969
- Oh, what's the use Marion?
945
00:56:27,993 --> 00:56:29,721
Nothing can be done about it.
946
00:56:29,745 --> 00:56:31,681
Mrs. Topper doesn't care for me anymore.
947
00:56:31,705 --> 00:56:33,349
So I'm going back home.
948
00:56:33,373 --> 00:56:34,726
- No you're not.
949
00:56:34,750 --> 00:56:36,551
You can't do that.
950
00:56:37,669 --> 00:56:40,231
I'll fix that sand lizard.
951
00:56:40,255 --> 00:56:41,555
Watch me.
952
00:56:43,634 --> 00:56:44,934
Zip.
953
00:56:46,511 --> 00:56:49,314
- Gee, I wish I could do that.
954
00:57:01,026 --> 00:57:01,961
- Oh!
955
00:57:01,985 --> 00:57:03,285
My trunks!
956
00:57:04,112 --> 00:57:05,924
Oh, my trunks.
957
00:57:05,948 --> 00:57:07,675
Oh, my trunks.
958
00:57:07,699 --> 00:57:08,843
- Your trunks?
959
00:57:08,867 --> 00:57:11,930
What's the matter with them?
960
00:57:11,954 --> 00:57:13,421
- Mrs. Topper.
961
00:57:15,457 --> 00:57:17,018
- Well I fixed him good.
962
00:57:17,042 --> 00:57:18,519
He won't chase you anymore.
963
00:57:18,543 --> 00:57:19,896
- What did you do?
964
00:57:19,920 --> 00:57:21,648
- I pulled his trunks off.
965
00:57:21,672 --> 00:57:22,857
- His trunks?
966
00:57:22,881 --> 00:57:24,859
Well Marion you mustn't forget
he's with my wife.
967
00:57:24,883 --> 00:57:26,319
- Don't worry,
he won't be with her long.
968
00:57:26,343 --> 00:57:27,862
Not when I get through with him.
969
00:57:27,886 --> 00:57:30,073
- Madame I have a sense of
humor, but this kind of a joke
970
00:57:30,097 --> 00:57:31,532
I do not comprehend.
971
00:57:31,556 --> 00:57:34,452
- But your majesty, I don't
know anything about it.
972
00:57:34,476 --> 00:57:37,330
- Mrs. Topper, haven't I
always been a gentlemen?
973
00:57:37,354 --> 00:57:39,155
- Yes, I think so.
974
00:57:40,774 --> 00:57:43,243
- How am I doing?
975
00:57:49,408 --> 00:57:52,460
- Oh, look out! Be careful!
- Hey!
976
00:57:54,287 --> 00:57:56,975
- Why don't you get up
and get out of the way?
977
00:57:56,999 --> 00:57:59,134
- Please give me back my trunks.
978
00:58:04,131 --> 00:58:07,142
Do something before I'm crushed to death!
979
00:58:09,052 --> 00:58:10,238
- The children around here should
980
00:58:10,262 --> 00:58:13,533
be more careful with their toys.
981
00:58:13,557 --> 00:58:14,534
I don't know why you keep on talking
982
00:58:14,558 --> 00:58:15,868
about your silly trunks!
983
00:58:15,892 --> 00:58:19,080
- Hey, hey, get away, are you crazy?
984
00:58:19,104 --> 00:58:21,791
- Oh, look out, be careful!
985
00:58:21,815 --> 00:58:23,626
- Hey, you crazy dog.
986
00:58:23,650 --> 00:58:26,953
Here it comes!
- Hey!
987
00:58:27,529 --> 00:58:29,247
- Look out, be careful!
988
00:58:31,283 --> 00:58:33,585
Look out!
Be careful!
989
00:58:34,161 --> 00:58:35,680
- What can I do?
990
00:58:35,704 --> 00:58:37,598
Get away, go away!
991
00:58:37,622 --> 00:58:40,759
- Here comes the ball, be careful.
992
00:58:47,382 --> 00:58:49,193
Come Baron, let's stop
all this foolishness
993
00:58:49,217 --> 00:58:51,070
and get back to the hotel.
994
00:58:51,094 --> 00:58:52,071
- But don't you understand?
995
00:58:52,095 --> 00:58:54,032
I have lost my trunks!
996
00:58:54,056 --> 00:58:55,742
- Well you can stay here if you want to,
997
00:58:55,766 --> 00:58:57,577
but I must be going.
998
00:58:57,601 --> 00:58:59,328
I have an appointment
with the beauty parlor.
999
00:58:59,352 --> 00:59:01,998
I mustn't forget to call them
and see if they can take me.
1000
00:59:02,022 --> 00:59:02,832
Too-da-loo.
1001
00:59:02,856 --> 00:59:04,917
- Oh please, madame, madame.
1002
00:59:04,941 --> 00:59:09,005
Do something, the tide is coming
in and I'm going to drown!
1003
00:59:09,029 --> 00:59:12,457
- Oh don't be silly
Baron, it's only water.
1004
00:59:19,247 --> 00:59:20,892
- Hello.
1005
00:59:20,916 --> 00:59:21,893
- Oh, hello.
1006
00:59:21,917 --> 00:59:23,269
- May I sit down?
1007
00:59:23,293 --> 00:59:24,594
- Please do.
1008
00:59:25,253 --> 00:59:27,398
- It's a lovely day to be
lying in the sand, isn't it?
1009
00:59:27,422 --> 00:59:28,441
- Yes.
1010
00:59:28,465 --> 00:59:30,401
- You know, when I was a
little girl I just loved
1011
00:59:30,425 --> 00:59:32,695
to lie in the sand all
covered up like you are.
1012
00:59:32,719 --> 00:59:34,739
- When I was a little boy I didn't mind.
1013
00:59:34,763 --> 00:59:37,033
But now it's most uncomfortable.
1014
00:59:37,057 --> 00:59:37,909
- Oh.
1015
00:59:37,933 --> 00:59:38,868
- Is this your little dog?
1016
00:59:38,892 --> 00:59:40,078
- Yes.
1017
00:59:40,102 --> 00:59:42,413
- Cute little thing isn't he?
1018
00:59:42,437 --> 00:59:43,623
You're an American.
1019
00:59:43,647 --> 00:59:45,583
- Yes, uh
1020
00:59:45,607 --> 00:59:48,910
Daddy's in the steel business.
1021
00:59:50,862 --> 00:59:52,423
- Would you do me a favor?
1022
00:59:52,447 --> 00:59:53,832
- Favor, yes.
1023
00:59:54,783 --> 00:59:56,761
- Oh, I've had a terrific accident.
1024
00:59:56,785 --> 00:59:58,930
- Oh, isn't that too bad.
1025
00:59:58,954 --> 01:00:01,349
- I need a pair of
trunks in the worst way.
1026
01:00:01,373 --> 01:00:02,642
Size 32.
1027
01:00:02,666 --> 01:00:07,313
- Trunks, size 32, size 32,
well I'll see what I can do.
1028
01:00:07,337 --> 01:00:08,523
Now you won't go away, will you?
1029
01:00:08,547 --> 01:00:10,682
- Oh no, mademoiselle.
1030
01:00:19,432 --> 01:00:21,953
- Mr. Topper, this is
preposterous if I may say so.
1031
01:00:21,977 --> 01:00:24,038
And good afternoon sir.
1032
01:00:24,062 --> 01:00:25,706
- Hello Wilkins, what's preposterous?
1033
01:00:25,730 --> 01:00:26,958
- Well a gentlemen of your position, sir,
1034
01:00:26,982 --> 01:00:28,876
in a room of this dimension.
1035
01:00:28,900 --> 01:00:30,044
I should complain to the manager.
1036
01:00:30,068 --> 01:00:32,547
- You don't understand
Wilkins, I like this room,
1037
01:00:32,571 --> 01:00:34,257
it's exactly the kind of room I want.
1038
01:00:34,281 --> 01:00:36,509
It's nice and cozy and everything is just
1039
01:00:36,533 --> 01:00:38,386
where I can reach it, and
1040
01:00:38,410 --> 01:00:40,930
people dropping in all the time.
1041
01:00:40,954 --> 01:00:43,548
Oh, glad you brought my dog.
1042
01:00:45,709 --> 01:00:47,103
- But surely you would
be more comfortable sir
1043
01:00:47,127 --> 01:00:49,063
if they took out that extra bed.
1044
01:00:49,087 --> 01:00:50,356
- No, no, no, I want that bed, you see,
1045
01:00:50,380 --> 01:00:52,441
I like to have a spare bed, then if I walk
1046
01:00:52,465 --> 01:00:57,321
over there in my sleep and
lie down, I'm still in bed.
1047
01:00:57,345 --> 01:00:59,240
- It does seem a little odd, sir.
1048
01:00:59,264 --> 01:01:01,576
Of course, you go just as you wish.
1049
01:01:01,600 --> 01:01:03,911
And Mrs. Topper, have you seen her?
1050
01:01:03,935 --> 01:01:06,706
- Well yes, well, that is she is staying
1051
01:01:06,730 --> 01:01:09,333
here in the same hotel.
1052
01:01:09,357 --> 01:01:12,151
- Oh, I think I understand, sir.
1053
01:01:12,152 --> 01:01:13,713
- Do you, Wilkins?
1054
01:01:13,737 --> 01:01:15,256
- Quite, sir.
1055
01:01:15,280 --> 01:01:16,757
And how is Mrs. Topper?
1056
01:01:16,781 --> 01:01:19,177
- I don't really know,
she won't talk to me.
1057
01:01:19,201 --> 01:01:21,053
She refuses to talk to me.
1058
01:01:21,077 --> 01:01:23,463
- Oh, I'm very sorry sir.
1059
01:01:24,164 --> 01:01:27,268
Would you mind very much
if I called on Mrs. Topper?
1060
01:01:27,292 --> 01:01:28,561
Just to pay my respects, sir.
1061
01:01:28,585 --> 01:01:29,854
- Not at all.
1062
01:01:29,878 --> 01:01:32,889
- Oh thanks, I'll call on her right away.
1063
01:01:36,551 --> 01:01:37,852
Mrs. Topper.
1064
01:01:40,013 --> 01:01:41,782
- That phone, that doesn't work Wilkins.
1065
01:01:41,806 --> 01:01:45,276
Mrs. Topper's suite is number 47
at the end of the balcony
1066
01:01:45,435 --> 01:01:47,570
that way.
1067
01:01:48,355 --> 01:01:50,708
Marion, you should be ashamed of yourself
1068
01:01:50,732 --> 01:01:52,418
smoking in front of Wilkins.
1069
01:01:52,442 --> 01:01:54,253
- Well anyway, I fixed
it so that that Baron
1070
01:01:54,277 --> 01:01:56,047
won't bother you anymore.
1071
01:01:56,071 --> 01:01:57,882
- You can fix it so you
won't bother me anymore.
1072
01:01:57,906 --> 01:02:00,551
- Why Toppy, if I weren't
here to bother you,
1073
01:02:00,575 --> 01:02:02,043
who'd you get?
1074
01:02:02,619 --> 01:02:05,004
- Wilkins brought my dog.
1075
01:02:05,664 --> 01:02:07,391
- What is the matter with
the service in this hotel?
1076
01:02:07,415 --> 01:02:10,228
I ordered two martinis 15 minutes ago.
1077
01:02:10,252 --> 01:02:11,520
What?
1078
01:02:11,544 --> 01:02:13,263
Well the boy must be lost,
1079
01:02:13,922 --> 01:02:15,149
come in.
1080
01:02:15,173 --> 01:02:18,142
No never mind, no here he is now.
1081
01:02:18,969 --> 01:02:19,987
- I beg your pardon.
1082
01:02:20,011 --> 01:02:21,729
- Oh, do come in.
1083
01:02:22,555 --> 01:02:23,449
- I beg your pardon madame, but I was
1084
01:02:23,473 --> 01:02:26,035
expecting to find Mrs. Topper here.
1085
01:02:26,059 --> 01:02:27,954
My name is Wilkins.
1086
01:02:27,978 --> 01:02:29,705
- So you're a friend of Mrs. Topper's?
1087
01:02:29,729 --> 01:02:33,918
- Well I've known Mrs. Topper
for several years. madame.
1088
01:02:33,942 --> 01:02:35,711
- How do you do, Mr. Wilkins?
1089
01:02:35,735 --> 01:02:39,632
Won't you sit down,
Mrs. Topper's dressing.
1090
01:02:39,656 --> 01:02:40,716
Come in.
1091
01:02:40,740 --> 01:02:42,009
Oh, do sit down.
1092
01:02:42,033 --> 01:02:43,302
- Thank you.
1093
01:02:43,326 --> 01:02:46,138
- Ah finally, will you join me?
1094
01:02:46,162 --> 01:02:48,683
Mrs. Topper will be hours dressing.
1095
01:02:48,707 --> 01:02:49,976
- I don't think I'd better, madam.
1096
01:02:50,000 --> 01:02:51,686
I've never taken a
drink before in my life.
1097
01:02:51,710 --> 01:02:53,521
- Oh, now don't tell me
you've gone through life
1098
01:02:53,545 --> 01:02:55,189
without having one little drink?
1099
01:02:55,213 --> 01:02:56,315
- I assure you that I've
never taken a drink.
1100
01:02:56,339 --> 01:02:57,149
- Oh, you're joking.
1101
01:02:57,173 --> 01:02:58,276
- No, I'm not really.
1102
01:02:58,300 --> 01:03:00,528
- Well, down the hatch.
1103
01:03:00,552 --> 01:03:01,612
- I beg your pardon?
1104
01:03:01,636 --> 01:03:02,780
- Down the hatch.
1105
01:03:02,804 --> 01:03:04,272
- Right, good.
1106
01:03:08,101 --> 01:03:10,663
- I know that I've seen
you somewhere before.
1107
01:03:10,687 --> 01:03:11,998
Are you a foreigner?
1108
01:03:12,022 --> 01:03:14,041
- Well that depends
entirely upon what country
1109
01:03:14,065 --> 01:03:17,044
one is in when the
question is asked, ma'am.
1110
01:03:17,068 --> 01:03:18,421
- You aun-Americans are so quaint.
1111
01:03:18,445 --> 01:03:21,716
That's what Clara always
says about the Baron.
1112
01:03:21,740 --> 01:03:23,050
- The Baron?
1113
01:03:23,074 --> 01:03:25,219
- Yes, the Baron is planning on
1114
01:03:25,243 --> 01:03:27,179
being the future Mr. Topper.
1115
01:03:27,203 --> 01:03:31,684
And modestly speaking, I have
arranged the whole thing.
1116
01:03:31,708 --> 01:03:34,270
Oh, Mrs. Topper's so thrilled.
1117
01:03:34,294 --> 01:03:36,355
Didn't you say that we had met before?
1118
01:03:36,379 --> 01:03:38,274
- I didn't say so madame, no.
1119
01:03:38,298 --> 01:03:39,108
But we have.
1120
01:03:39,132 --> 01:03:41,277
- Oh I knew it, my memory is so poor,
1121
01:03:41,301 --> 01:03:43,279
won't you refresh it?
1122
01:03:43,303 --> 01:03:44,238
- It was when I opened the door
1123
01:03:44,262 --> 01:03:46,532
for you at Mrs. Topper's, ma'am.
1124
01:03:46,556 --> 01:03:48,826
- You opened the door
for me at Mrs. Topper's?
1125
01:03:48,850 --> 01:03:50,828
But surely I would remember that.
1126
01:03:50,852 --> 01:03:55,374
- There's nothing unusual
about a butler opening a door.
1127
01:03:55,398 --> 01:03:56,751
- What?
1128
01:03:56,775 --> 01:03:58,075
- A butler.
1129
01:03:58,568 --> 01:03:59,868
- Butler?
1130
01:04:00,653 --> 01:04:03,174
- Would you tell Mrs. Topper
that I called, madame?
1131
01:04:03,198 --> 01:04:04,498
- Oh, oh.
1132
01:04:07,869 --> 01:04:09,388
Oh.
1133
01:04:09,412 --> 01:04:10,556
Good day.
1134
01:04:10,580 --> 01:04:13,392
- Thank you for your trouble.
1135
01:04:13,416 --> 01:04:14,852
- Well what are you waiting for?
1136
01:04:14,876 --> 01:04:17,521
- Well, I was just thinking
what a strange world we live in.
1137
01:04:17,545 --> 01:04:20,723
Now you're opening the door for me.
1138
01:04:32,769 --> 01:04:34,789
- Now then Toppy, aren't you
glad you came to my party?
1139
01:04:34,813 --> 01:04:38,125
- I always enjoy being with
you when you behave yourself.
1140
01:04:38,149 --> 01:04:40,378
But I don't know which
is making me dizzier,
1141
01:04:40,402 --> 01:04:42,036
you or the wine.
1142
01:04:42,612 --> 01:04:45,674
- You just say that because
you're enjoying yourself.
1143
01:04:45,698 --> 01:04:47,176
This is fun!
1144
01:04:47,200 --> 01:04:50,044
- I have reserved a lovely table for you.
1145
01:04:54,833 --> 01:04:56,769
- Isn't that a cute way to talk?
1146
01:04:56,793 --> 01:05:00,304
Too bad the people in
America aren't French.
1147
01:05:06,261 --> 01:05:08,406
- You don't mind if I
close my eyes, do you?
1148
01:05:08,430 --> 01:05:11,409
I always close my eyes when
I'm enjoying myself most,
1149
01:05:11,433 --> 01:05:13,651
to make it last longer.
1150
01:05:15,979 --> 01:05:17,279
- Uh oh.
1151
01:05:27,407 --> 01:05:30,168
- There's your husband acting a fool.
1152
01:05:54,767 --> 01:05:59,071
- Cosmo, I can't understand
what's happened with him lately.
1153
01:06:08,865 --> 01:06:10,801
- Getting better, aren't I Marion?
1154
01:06:10,825 --> 01:06:12,125
Oh, oh.
1155
01:06:13,244 --> 01:06:15,296
Oh, well well, Clara.
1156
01:06:22,045 --> 01:06:24,106
Marion, I don't know why I don't
1157
01:06:24,130 --> 01:06:25,941
take you over my knees and spank you.
1158
01:06:25,965 --> 01:06:27,610
- Well if you are so brave,
I don't see why you don't
1159
01:06:27,634 --> 01:06:30,821
go over there and punch
that, that Baron in the nose.
1160
01:06:30,845 --> 01:06:33,199
- I can't understand
what's happened to Cosmo.
1161
01:06:33,223 --> 01:06:35,910
He used to be so sedate and gentlemanly.
1162
01:06:35,934 --> 01:06:37,661
- Clara, will you please be sensible.
1163
01:06:37,685 --> 01:06:40,571
Don't you see the man is crazy?
1164
01:06:41,272 --> 01:06:45,743
- I can punch anybody in
the nose if I feel like it.
1165
01:06:48,863 --> 01:06:50,007
And I feel like it.
1166
01:06:50,031 --> 01:06:52,176
- Good boy Toppy, I'm right behind you.
1167
01:06:52,200 --> 01:06:53,500
- Alright.
1168
01:06:58,581 --> 01:06:59,767
- Clara, what a beautiful name.
1169
01:06:59,791 --> 01:07:01,644
- Listen to me, you are
to stop running around
1170
01:07:01,668 --> 01:07:03,145
after my wife and get out of here
1171
01:07:03,169 --> 01:07:04,939
or I'm going to punch you in the nose!
1172
01:07:04,963 --> 01:07:06,681
- Cosmo, stop it!
1173
01:07:08,841 --> 01:07:09,693
- I'm insulted
1174
01:07:09,717 --> 01:07:11,654
my seconds will wear upon you
tomorrow morning.
1175
01:07:11,678 --> 01:07:13,155
- No, if we're going to fight,
we're going to fight now.
1176
01:07:13,179 --> 01:07:15,359
I might not feel like
fighting tomorrow morning.
1177
01:07:19,978 --> 01:07:21,121
Cosmo.
1178
01:07:21,145 --> 01:07:24,615
- Ladies, he leaves me no alternative.
1179
01:07:26,109 --> 01:07:27,493
- What the...
1180
01:07:32,991 --> 01:07:35,626
Why, who's holding me there?
1181
01:07:39,414 --> 01:07:40,391
- Stop it.
1182
01:07:40,415 --> 01:07:43,259
- Go on darling, give it to him.
1183
01:07:48,673 --> 01:07:51,726
He's awfully heavy Toppy,
but I'll get him off you
1184
01:08:23,666 --> 01:08:27,053
- You're going out the door!
1185
01:08:47,231 --> 01:08:49,293
- I will send your
baggage wherever you wish,
1186
01:08:49,317 --> 01:08:52,504
but you will never enter this hotel again!
1187
01:08:52,528 --> 01:08:55,215
- Oh ho, he's asking for it.
1188
01:08:55,239 --> 01:08:56,707
Watch this.
1189
01:09:03,748 --> 01:09:07,718
- You, I will call the Gendarme!
1190
01:09:08,044 --> 01:09:11,806
- Go ahead and call the
Gendarme, you crackerhead!
1191
01:09:17,762 --> 01:09:19,490
- I have nothing to do with it!
1192
01:09:19,514 --> 01:09:21,941
See, I have my hands in my pocket.
1193
01:09:22,684 --> 01:09:25,412
- Never in my life have
I been so astonished.
1194
01:09:25,436 --> 01:09:30,334
Just think, Cosmo a pugilist,
and so successful too.
1195
01:09:30,358 --> 01:09:32,586
Why, he was practically a cave man.
1196
01:09:32,610 --> 01:09:34,046
- Clara, I really believe that you're
1197
01:09:34,070 --> 01:09:35,506
glad that he pummeled the Baron.
1198
01:09:35,530 --> 01:09:37,883
- Oh poor Baron, he must be suffering.
1199
01:09:37,907 --> 01:09:40,302
Do you think I should go to
him and offer him my sympathy?
1200
01:09:40,326 --> 01:09:42,596
- Yes, of course my dear,
and be sure and explain
1201
01:09:42,620 --> 01:09:44,932
that you are not responsible
for your husband's actions.
1202
01:09:44,956 --> 01:09:46,225
- I'm not?
1203
01:09:46,249 --> 01:09:49,770
- No, dear, now go ahead and
tell him how sorry you are.
1204
01:09:49,794 --> 01:09:51,647
- Oh of course I'm sorry, but Cosmo
1205
01:09:51,671 --> 01:09:54,849
looked so cute pummeling the Baron.
1206
01:09:57,635 --> 01:09:58,935
- Come in.
1207
01:10:02,765 --> 01:10:04,576
Oh, so it's you.
1208
01:10:04,600 --> 01:10:05,994
- Yes it's me.
1209
01:10:06,018 --> 01:10:07,204
- Come right in.
1210
01:10:07,228 --> 01:10:08,863
- Oh, thank you.
1211
01:10:11,065 --> 01:10:13,252
Oh Baron, I want you to
know how terribly I feel
1212
01:10:13,276 --> 01:10:16,203
about Cosmo beating you up the way he did.
1213
01:10:16,612 --> 01:10:18,674
Oh... but I still can't understand
1214
01:10:18,698 --> 01:10:21,719
how such a little shrimp
could get the best of me.
1215
01:10:21,743 --> 01:10:23,804
Cosmo's no shrimp!
Oh, forgive me
1216
01:10:23,828 --> 01:10:27,590
I came to sympathize with you
and here I am defending Cosmo
1217
01:10:28,332 --> 01:10:30,634
oh...
terrible scar
1218
01:10:34,672 --> 01:10:37,308
- Oh, there you are darling.
1219
01:10:39,302 --> 01:10:40,602
- Oh!
1220
01:10:44,515 --> 01:10:47,411
- Am I interrupting something?
1221
01:10:47,435 --> 01:10:48,954
- Are we in the wrong room?
1222
01:10:48,978 --> 01:10:50,122
- What does this mean?
1223
01:10:50,146 --> 01:10:52,332
- Yes, what does this mean?
1224
01:10:52,356 --> 01:10:53,167
- Who is this woman?
1225
01:10:53,191 --> 01:10:54,543
Why am I here?
1226
01:10:54,567 --> 01:10:57,337
- She's a very wealthy girl, and lonesome.
1227
01:10:57,361 --> 01:10:58,589
But I can explain everything.
1228
01:10:58,613 --> 01:11:00,799
- Oh then go ahead.
1229
01:11:00,823 --> 01:11:03,051
- Oh, that's all.
1230
01:11:03,075 --> 01:11:04,762
- Darling,
1231
01:11:04,786 --> 01:11:07,296
don't tell me this is another
of your flirtations?
1232
01:11:07,497 --> 01:11:08,515
- Flirtations?
1233
01:11:08,539 --> 01:11:10,309
- Yes, he's so impetuous,
1234
01:11:10,333 --> 01:11:12,019
sometimes he forgets he has a home.
1235
01:11:12,043 --> 01:11:12,853
- A home?
1236
01:11:12,877 --> 01:11:13,979
- A home?
1237
01:11:14,003 --> 01:11:16,565
- I find it very difficult to forgive him,
1238
01:11:16,589 --> 01:11:18,557
but he's all I have.
1239
01:11:20,218 --> 01:11:22,571
- Oh, you little shrimp
you, if I had believed you
1240
01:11:22,595 --> 01:11:24,740
I'd be broken hearted now.
1241
01:11:24,764 --> 01:11:26,565
- But Mrs. Topper.
1242
01:11:30,561 --> 01:11:32,863
And now my -
1243
01:11:43,157 --> 01:11:44,259
Where are you?
1244
01:11:44,283 --> 01:11:45,761
- What is the matter with
the service in this hotel?
1245
01:11:45,785 --> 01:11:48,972
I ordered a bottle of
champagne half an hour ago.
1246
01:11:48,996 --> 01:11:49,807
What?
1247
01:11:49,831 --> 01:11:51,131
Well it isn't here yet.
1248
01:11:51,624 --> 01:11:52,434
Come in.
1249
01:11:52,458 --> 01:11:54,269
Never mind, here he is now.
1250
01:11:54,293 --> 01:11:55,593
Come in.
1251
01:11:56,170 --> 01:11:56,980
You get out.
1252
01:11:57,004 --> 01:11:58,732
- I'm sorry madame, but I've
got to see Mrs. Topper at once.
1253
01:11:58,756 --> 01:11:59,691
It's very urgent.
1254
01:11:59,715 --> 01:12:01,401
- Well in the first place
Mrs. Topper is not here,
1255
01:12:01,425 --> 01:12:03,028
and in the second place if she were here,
1256
01:12:03,052 --> 01:12:05,437
she would not be for you.
1257
01:12:07,974 --> 01:12:11,527
I don't want to find you here
when I come back.
1258
01:12:15,147 --> 01:12:17,167
Clara, what happened, what has
that unspeakable husband
1259
01:12:17,191 --> 01:12:18,877
of yours been up to now?
1260
01:12:18,901 --> 01:12:21,922
- It's not Mr. Topper this
time, it's that awful Baron.
1261
01:12:21,946 --> 01:12:22,756
- The Baron?
1262
01:12:22,780 --> 01:12:24,007
- Yes, the Baron.
1263
01:12:24,031 --> 01:12:25,968
All the time he's been
trying to play court to me
1264
01:12:25,992 --> 01:12:28,303
he's been married,
and frankly I don't think
1265
01:12:28,327 --> 01:12:31,014
he's even a Baron, not that I care.
1266
01:12:31,038 --> 01:12:34,518
But I saw her with my own
eyes wearing his pajamas.
1267
01:12:34,542 --> 01:12:36,687
- Well she might've been his sister?
1268
01:12:36,711 --> 01:12:38,272
- I've not met the Baron,
but I think I'm safe
1269
01:12:38,296 --> 01:12:40,023
in saying that she is not his sister.
1270
01:12:40,047 --> 01:12:41,900
- I thought I told you to leave?
1271
01:12:41,924 --> 01:12:45,362
- Oh Wilkins this is a surprise.
1272
01:12:45,386 --> 01:12:47,030
- Thank you very much, madame.
1273
01:12:47,054 --> 01:12:48,782
May I have a word with
you in private please?
1274
01:12:48,806 --> 01:12:50,367
- Oh, of course Wilkins.
1275
01:12:50,391 --> 01:12:52,411
- Under the present circumstances
Mrs. Topper couldn't
1276
01:12:52,435 --> 01:12:54,079
possibly be interested in anything
1277
01:12:54,103 --> 01:12:55,205
that you have to say to her.
1278
01:12:55,229 --> 01:12:59,042
- Oh yes I could, come on
Wilkins we'll speak privately.
1279
01:12:59,066 --> 01:13:01,920
I'm sure Mrs. Parkhurst won't mind.
1280
01:13:01,944 --> 01:13:04,089
- Mr. Topper's in jail, madame.
1281
01:13:04,113 --> 01:13:05,757
- In jail, what for?
1282
01:13:05,781 --> 01:13:08,260
- Disturbing the peace,
malicious destruction
1283
01:13:08,284 --> 01:13:10,262
and common drunkenness, madame.
1284
01:13:10,286 --> 01:13:12,139
- And they've put him in jail for that?
1285
01:13:12,163 --> 01:13:13,974
Well we must do something about it.
1286
01:13:13,998 --> 01:13:14,808
- That's what I had in mind madame,
1287
01:13:14,832 --> 01:13:16,768
I thought if you could
advance me a little money.
1288
01:13:16,792 --> 01:13:18,979
I would be able to make
the necessary arrangements.
1289
01:13:19,003 --> 01:13:21,305
- Oh of course, Wilkins.
1290
01:13:22,173 --> 01:13:23,483
- Clara, you don't know what you're doing.
1291
01:13:23,507 --> 01:13:27,311
- I know I don't, but Wilkins does.
1292
01:14:06,258 --> 01:14:07,819
- Hello Toppy!
1293
01:14:07,843 --> 01:14:10,312
Guess who's on the under end
of this key?
1294
01:14:13,140 --> 01:14:14,868
What a jail.
1295
01:14:14,892 --> 01:14:17,829
This is like opening a box of candy.
1296
01:14:17,853 --> 01:14:20,332
Marion, you can't come rushing
into somebody's cell like that,
1297
01:14:20,356 --> 01:14:22,918
you'll ruin the reputation
of the whole jail.
1298
01:14:22,942 --> 01:14:24,711
- Come on Toppy, fix yourself up,
1299
01:14:24,735 --> 01:14:25,754
we're going to have a jail break.
1300
01:14:25,778 --> 01:14:27,047
- Oh no, I don't want
to go away from here,
1301
01:14:27,071 --> 01:14:28,382
I'm just beginning to feel at home.
1302
01:14:28,406 --> 01:14:30,050
- Now Toppy you're not
going to stand in my way.
1303
01:14:30,074 --> 01:14:31,134
I've got Mrs. Topper all fixed up.
1304
01:14:31,158 --> 01:14:32,302
You're not going to ruin my good deed,
1305
01:14:32,326 --> 01:14:33,136
you're going back to her.
1306
01:14:33,160 --> 01:14:34,763
- I'm not entirely sure
I want to go back to her.
1307
01:14:34,787 --> 01:14:36,431
Let her come to me.
1308
01:14:36,455 --> 01:14:37,683
I'll be right here.
1309
01:14:37,707 --> 01:14:39,935
- Oh Toppy, you don't mean that.
1310
01:14:39,959 --> 01:14:41,103
You know what we'll do?
1311
01:14:41,127 --> 01:14:42,604
I'll open the back door and
you sneak out in the alley
1312
01:14:42,628 --> 01:14:45,597
while I take care of the guards.
1313
01:14:46,215 --> 01:14:47,818
- Marion, we can't do
that, that's breaking jail.
1314
01:14:47,842 --> 01:14:49,820
They lock you up for that.
1315
01:14:49,844 --> 01:14:51,780
- Come on, we have to hurry, now while I'm
1316
01:14:51,804 --> 01:14:55,107
taking care of things you sneak out.
1317
01:15:00,938 --> 01:15:02,374
Marion, you locked me out.
1318
01:15:02,398 --> 01:15:03,667
- Everybody out, everybody out,
1319
01:15:03,691 --> 01:15:05,909
come on, everybody out.
1320
01:15:07,403 --> 01:15:10,748
- Marion don't do that,
don't open all those cells.
1321
01:15:43,898 --> 01:15:45,292
Get out Atlas!
1322
01:15:45,316 --> 01:15:48,243
Get away from here!
Go on home, leave me alone.
1323
01:15:52,323 --> 01:15:54,092
- Hey Topper, wait for me!
1324
01:15:54,116 --> 01:15:57,211
Yoo hoo, Toppy, see you later boys.
1325
01:16:00,539 --> 01:16:02,091
Yoo hoo, Toppy.
1326
01:16:17,223 --> 01:16:18,617
- Get out.
1327
01:16:18,641 --> 01:16:19,941
Stop!
Go away!
1328
01:16:22,853 --> 01:16:25,072
- Hey Topper, wait for me!
1329
01:16:54,176 --> 01:16:55,612
- Oh!
- Excuse me!
1330
01:16:55,636 --> 01:16:58,021
I'm sorry, so sorry.
1331
01:17:00,975 --> 01:17:02,275
Oh, oh!
1332
01:17:10,359 --> 01:17:13,672
- Get out of the way, I can't stop!
1333
01:17:13,696 --> 01:17:16,216
- Now at last we can
resume our little argument
1334
01:17:16,240 --> 01:17:18,718
that you started and I'll finish.
1335
01:17:18,742 --> 01:17:21,346
- I love arguments.
1336
01:17:21,370 --> 01:17:22,670
Sic him, Atlas.
1337
01:17:27,209 --> 01:17:30,438
- This is no time to be cute,
which way did Mr. Topper go?
1338
01:17:30,462 --> 01:17:33,932
- Well he went down the hall.
1339
01:17:42,725 --> 01:17:44,025
- Cosmo!
1340
01:17:44,977 --> 01:17:49,615
Oh, I'm so happy, I knew
you'd come back to me.
1341
01:17:49,857 --> 01:17:53,211
Now everything's going
to be alright again isn't it?
1342
01:17:53,235 --> 01:17:55,380
I'm so sorry that I've been so silly.
1343
01:17:55,404 --> 01:17:57,299
- Clara dear, you don't understand.
1344
01:17:57,323 --> 01:17:59,259
You see, I'm in a sort of hurry.
1345
01:17:59,283 --> 01:18:02,137
All of France is after me.
1346
01:18:02,161 --> 01:18:04,598
- Cosmo, look at your trousers!
1347
01:18:04,622 --> 01:18:07,559
Oh, there's been a moth
or something chewing them.
1348
01:18:07,583 --> 01:18:09,978
Sit right down here and I'll fix them.
1349
01:18:10,002 --> 01:18:11,605
You do have a needle and thread?
1350
01:18:11,629 --> 01:18:12,647
- Clara, I can't possibly stop.
1351
01:18:12,671 --> 01:18:14,566
I've got to get away,
they're coming after me now.
1352
01:18:14,590 --> 01:18:16,026
- Your friends will just have to wait,
1353
01:18:16,050 --> 01:18:19,228
I can't have you running
around looking like this.
1354
01:18:20,471 --> 01:18:22,199
Sit still, darling.
1355
01:18:22,223 --> 01:18:23,366
- Clara, they're right at the door.
1356
01:18:23,390 --> 01:18:25,160
- Well, tell them you're not here.
1357
01:18:25,184 --> 01:18:26,870
If you people have any complaint to make,
1358
01:18:26,894 --> 01:18:29,112
go and see the manager.
1359
01:18:29,647 --> 01:18:31,249
- Open the door.
1360
01:18:31,273 --> 01:18:33,793
- Hello, hello operator,
operator will you please
1361
01:18:33,817 --> 01:18:35,879
tell the porter to get
me two full fare tickets
1362
01:18:35,903 --> 01:18:37,839
on the first plane leaving France?
1363
01:18:37,863 --> 01:18:39,049
- Don't forget Wilkins.
1364
01:18:39,073 --> 01:18:41,176
- And don't forget Wilkins, please hurry,
1365
01:18:41,200 --> 01:18:42,552
my husband's a fugitive you know,
1366
01:18:42,576 --> 01:18:45,096
and we have to escape.
1367
01:18:45,120 --> 01:18:46,473
Come on, darling.
1368
01:18:46,497 --> 01:18:49,809
Oh darling, now that we're
so happy, don't look so sad.
1369
01:18:49,833 --> 01:18:51,385
Oh, come along.
1370
01:18:55,589 --> 01:18:58,642
- George, hey George!
1371
01:18:59,885 --> 01:19:04,324
Look at them, I had a tough
time getting them together,
1372
01:19:04,348 --> 01:19:07,317
but I did it, all by myself too.
1373
01:19:08,269 --> 01:19:10,330
Aren't you happy?
1374
01:19:10,354 --> 01:19:12,656
Now I get to come back to you.
1375
01:19:12,898 --> 01:19:15,367
Hey!
Wait a minute!
1376
01:19:15,859 --> 01:19:17,837
- I'm so happy.
1377
01:19:17,861 --> 01:19:19,089
Aren't we, Darling?
1378
01:19:19,113 --> 01:19:21,248
- Yes.
1379
01:19:22,616 --> 01:19:25,127
- Bless our happy home.
99847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.