All language subtitles for topper.takes.a.trip.1938.480p.bluray.x264.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,153 --> 00:01:28,381 Read all about that sensational divorce case here, 2 00:01:28,405 --> 00:01:30,883 judge holds case behind locked doors! 3 00:01:30,907 --> 00:01:33,886 Buy a paper, read all about the Topper divorce case, 4 00:01:33,910 --> 00:01:35,555 your daily paper. 5 00:01:35,579 --> 00:01:38,766 - Now Mr. Topper the issues in the case are very funny. 6 00:01:38,790 --> 00:01:40,226 During the month of August you registered 7 00:01:40,250 --> 00:01:43,896 for the Sea Breeze Hotel with a woman, not Mrs. Topper. 8 00:01:43,920 --> 00:01:45,889 - Well, yes, and no. 9 00:01:48,258 --> 00:01:51,279 - Mr. Topper once again I ask you, who was the woman 10 00:01:51,303 --> 00:01:53,489 with you at the Sea Breeze Hotel? 11 00:01:53,513 --> 00:01:54,907 - Marion Kerby. 12 00:01:54,931 --> 00:01:57,785 - Marion Kerby, Marion Kerby! 13 00:01:57,809 --> 00:01:59,412 I insist that you stop trying to make a mockery 14 00:01:59,436 --> 00:02:01,122 of this trial! 15 00:02:01,146 --> 00:02:02,832 - Now he's yelling at me. 16 00:02:02,856 --> 00:02:06,169 - Kindly ask your questions in a milder tone. 17 00:02:06,193 --> 00:02:07,337 - I'm sorry, Your Honor. 18 00:02:07,361 --> 00:02:08,661 - You see. 19 00:02:11,114 --> 00:02:14,010 - Alright, I'll put it another way. 20 00:02:14,034 --> 00:02:15,803 Was there a woman with you at the Sea Breeze Hotel 21 00:02:15,827 --> 00:02:17,180 on August 2nd? 22 00:02:17,204 --> 00:02:19,673 - Yes, and no. 23 00:02:19,790 --> 00:02:21,684 - Was there or wasn't there? 24 00:02:21,708 --> 00:02:23,686 - Well it's very hard to explain, but I could 25 00:02:23,710 --> 00:02:25,730 if you would only let me. 26 00:02:25,754 --> 00:02:27,523 - Let him answer in his own way. 27 00:02:27,547 --> 00:02:29,776 - Thank you, Your Honor. 28 00:02:29,800 --> 00:02:33,071 I'm afraid I can't tell you just exactly what happened 29 00:02:33,095 --> 00:02:35,730 because I don't know myself. 30 00:02:37,599 --> 00:02:39,994 It might make everything a little clearer 31 00:02:40,018 --> 00:02:43,822 if I started with George and Marion Kerby. 32 00:02:46,149 --> 00:02:48,544 You see it all began that day in June 33 00:02:48,568 --> 00:02:50,713 when George and Marion drove back home. 34 00:02:50,737 --> 00:02:52,256 - George look out! 35 00:02:52,280 --> 00:02:53,299 - There's something in my eye. 36 00:02:53,323 --> 00:02:55,093 - Something in your eye? 37 00:02:55,117 --> 00:02:58,878 Be careful, look out, it'll never take us. 38 00:03:09,172 --> 00:03:13,903 - Oh boy, guess I'll never hear the last of this. 39 00:03:13,927 --> 00:03:15,979 - Oh, look at my car. 40 00:03:16,805 --> 00:03:18,523 - Look at my hat. 41 00:03:22,185 --> 00:03:25,456 - I've got a run in my stocking, 42 00:03:25,480 --> 00:03:27,375 I told you to slow up, would you? 43 00:03:27,399 --> 00:03:28,699 Oh no. 44 00:03:29,693 --> 00:03:31,838 - Can I help it if a tire blows out? 45 00:03:31,862 --> 00:03:33,589 Besides, I had something in my eye. 46 00:03:33,613 --> 00:03:36,300 - Couldn't have been your driving, could it? 47 00:03:36,324 --> 00:03:38,219 - I've come around that curve much faster 48 00:03:38,243 --> 00:03:39,971 lots of times, so have you. 49 00:03:39,995 --> 00:03:42,881 - It was such a lovely car too. 50 00:03:45,208 --> 00:03:50,680 George, you're getting transparent, you're fading. 51 00:03:53,759 --> 00:03:56,362 - Say that's funny, 52 00:03:56,386 --> 00:03:59,689 I can see through you too. 53 00:04:05,645 --> 00:04:09,208 Say, who's that? 54 00:04:09,232 --> 00:04:12,295 It's us! You know something George? 55 00:04:12,319 --> 00:04:14,662 I think we're dead. 56 00:04:17,574 --> 00:04:19,802 - I think you're right. 57 00:04:19,826 --> 00:04:21,554 I hope we go together, honey. 58 00:04:21,578 --> 00:04:22,878 - So do I. 59 00:04:26,082 --> 00:04:28,811 - Marion, what do you suppose is 60 00:04:28,835 --> 00:04:31,856 the conventional thing to do now? 61 00:04:31,880 --> 00:04:33,775 - I don't know. 62 00:04:33,799 --> 00:04:36,601 We've never been conventional. 63 00:04:37,803 --> 00:04:40,823 - I think we tell someone our good deeds, 64 00:04:40,847 --> 00:04:41,991 and then they open up the beautiful gates 65 00:04:42,015 --> 00:04:43,910 and let us through. 66 00:04:43,934 --> 00:04:46,329 - Yes but, what good deeds have you done? 67 00:04:46,353 --> 00:04:47,747 - Oh, dozens. 68 00:04:47,771 --> 00:04:49,040 - Name one. 69 00:04:49,064 --> 00:04:50,532 - Well I've... 70 00:04:52,108 --> 00:04:53,993 - Mm hmm. - I've... 71 00:04:55,612 --> 00:04:57,715 What good deeds have you done? 72 00:04:57,739 --> 00:04:59,039 - Well I... 73 00:05:02,744 --> 00:05:05,681 - At least we haven't done any bad ones, honey. 74 00:05:05,705 --> 00:05:10,228 - You know if we could do a good deed now, if we... 75 00:05:10,252 --> 00:05:12,637 Ah George, you're fading. 76 00:05:16,007 --> 00:05:19,028 - My trouble really began when I bought the Kerby car. 77 00:05:19,052 --> 00:05:20,988 This was after it was fixed up of course. 78 00:05:21,012 --> 00:05:23,449 My wife objected so there was only one thing to do 79 00:05:23,473 --> 00:05:26,693 and I did it, I ran away from home. 80 00:05:28,478 --> 00:05:29,872 It was a big car and I wasn't used 81 00:05:29,896 --> 00:05:31,791 to driving such a powerful one. 82 00:05:31,815 --> 00:05:34,951 Naturally, I was somewhat nervous. 83 00:06:17,611 --> 00:06:21,007 - Would you mind getting off my wife's lap? 84 00:06:21,031 --> 00:06:22,665 - Who said that? 85 00:06:30,957 --> 00:06:33,728 - Ollie ollie, oxen free! 86 00:06:33,752 --> 00:06:37,889 - Stop it, my nerves are jumpy enough already. 87 00:06:38,632 --> 00:06:40,099 Where are you? 88 00:06:41,760 --> 00:06:44,488 - Would you get off my foot? 89 00:06:44,512 --> 00:06:46,365 - Who are you, where are you? 90 00:06:46,389 --> 00:06:48,618 I'm in no mood for this sort of thing. 91 00:06:48,642 --> 00:06:50,077 Toppy doesn't know us 92 00:06:50,101 --> 00:06:52,455 Toppy doesn't know us 93 00:06:52,479 --> 00:06:55,750 - Mrs. Kerby, may I present Mr. Topper? 94 00:06:55,774 --> 00:06:56,918 - How do you do Mr. Topper? 95 00:06:56,942 --> 00:06:58,576 - How do you do? 96 00:07:00,111 --> 00:07:02,006 - And this is Mr. Kerby, Mr. Topper. 97 00:07:02,030 --> 00:07:03,330 - How do... 98 00:07:04,282 --> 00:07:08,044 George and Marion Kerby, why, it can't be. 99 00:07:08,703 --> 00:07:10,171 It mustn't be. 100 00:07:15,919 --> 00:07:17,219 It is. 101 00:07:19,089 --> 00:07:21,817 - Oh dear, Topper's fainted, get some water Marion. 102 00:07:21,841 --> 00:07:23,141 - Water. 103 00:07:27,430 --> 00:07:29,232 - Come on, Topper. 104 00:07:30,642 --> 00:07:31,702 - Oh. 105 00:07:31,726 --> 00:07:34,872 - Oh, that's fine you're a great help. 106 00:07:34,896 --> 00:07:36,196 My hat. 107 00:07:47,158 --> 00:07:49,011 - Oh no, no, no it can't be. 108 00:07:49,035 --> 00:07:50,429 No, no, no, no. 109 00:07:50,453 --> 00:07:52,807 If you don't mind I'm gonna get in my car and drive home. 110 00:07:52,831 --> 00:07:53,849 - No, Topper. 111 00:07:53,873 --> 00:07:55,810 - Sit down Topper, you can't get in your car and drive home 112 00:07:55,834 --> 00:07:57,103 because you got a flat tire. 113 00:07:57,127 --> 00:07:58,270 Besides, it isn't your car, it's ours. 114 00:07:58,294 --> 00:08:01,023 - Well, I'll walk you can have the car. 115 00:08:01,047 --> 00:08:03,150 Mrs. Topper doesn't like the horrible thing anyway. 116 00:08:03,174 --> 00:08:04,485 - Oh George, did you hear that? 117 00:08:04,509 --> 00:08:05,319 - What? 118 00:08:05,343 --> 00:08:06,696 - Mrs. Topper doesn't like the car. 119 00:08:06,720 --> 00:08:08,698 Our good deed, let's get to work on him 120 00:08:08,722 --> 00:08:13,619 - I'm afraid I don't understand it any more than you do. 121 00:08:13,643 --> 00:08:17,540 She called me a good deed or something. 122 00:08:17,564 --> 00:08:20,543 - Do you suppose his accident could've effected his mind? 123 00:08:20,567 --> 00:08:23,796 - No dear, his past caught up with him. 124 00:08:23,820 --> 00:08:25,589 - I request that the witness's testimony be stricken 125 00:08:25,613 --> 00:08:28,009 from the record on the grounds that it's incredible. 126 00:08:28,033 --> 00:08:30,553 - I object, Your Honor. 127 00:08:30,577 --> 00:08:33,264 My client has a right to his defense, 128 00:08:33,288 --> 00:08:36,392 regardless of its credibility. 129 00:08:36,416 --> 00:08:38,728 - In my 32 years on the bench, I have never heard 130 00:08:38,752 --> 00:08:41,480 such a fantastic concoction of excuses, 131 00:08:41,504 --> 00:08:45,359 which the witness dares call a defense. 132 00:08:45,383 --> 00:08:49,854 Court is adjourned until ten o'clock tomorrow morning. 133 00:09:00,482 --> 00:09:03,586 - I'll be awfully lonely without you, George. 134 00:09:03,610 --> 00:09:06,079 Gee, I wish you were here. 135 00:09:07,697 --> 00:09:10,718 Same old oak tree, 'member? 136 00:09:10,742 --> 00:09:14,212 But it doesn't seem quite the same without you. 137 00:09:15,246 --> 00:09:16,682 What's the matter, Atlas? 138 00:09:16,706 --> 00:09:18,174 Where are you? 139 00:09:19,250 --> 00:09:21,469 Uh oh, come on up here. 140 00:09:22,170 --> 00:09:26,474 That's a boy, don't be afraid, I won't hurt you. 141 00:09:27,092 --> 00:09:31,363 I'm the same as you are, I'm not here either. 142 00:09:31,387 --> 00:09:34,075 You feel kind of lost, don't you pup? 143 00:09:34,099 --> 00:09:35,868 I know how you feel 'cause I feel 144 00:09:35,892 --> 00:09:38,496 that way without George too. 145 00:09:38,520 --> 00:09:41,123 Something made me come back. 146 00:09:41,147 --> 00:09:42,907 Maybe it was a hunch. 147 00:09:46,820 --> 00:09:49,173 I don't know what it was, 148 00:09:49,197 --> 00:09:52,583 I think something must've gone wrong. 149 00:09:53,743 --> 00:09:56,504 Maybe it was my good deed. 150 00:09:59,124 --> 00:10:03,020 Don't be afraid, nothing can hurt you anymore. 151 00:10:03,044 --> 00:10:05,513 I'll take care of you now. 152 00:10:06,297 --> 00:10:07,441 - I better get this top up honey, 153 00:10:07,465 --> 00:10:11,153 you wait over there under that tree. 154 00:10:11,177 --> 00:10:14,939 - I'll get my dress all wet, hurry up. 155 00:10:26,818 --> 00:10:30,047 Oh honey, hurry up, I don't like it here. 156 00:10:30,071 --> 00:10:32,216 - Won't take a minute. 157 00:10:32,240 --> 00:10:33,217 - I don't know where you are, doggie 158 00:10:33,241 --> 00:10:36,011 but go away, shoo, go away. 159 00:10:36,035 --> 00:10:38,004 - Give me that paper. 160 00:10:39,998 --> 00:10:41,799 - Oh honey, honey! 161 00:10:43,626 --> 00:10:48,097 Oh honey never mind the top, let's get out of here. 162 00:10:52,886 --> 00:10:57,158 - Oh, Topper's too nice a fella to be in trouble. 163 00:10:57,182 --> 00:10:59,160 I'm gonna get him out. 164 00:10:59,184 --> 00:11:01,787 And you're gonna help me. 165 00:11:01,811 --> 00:11:03,613 Come on, try hard. 166 00:11:04,522 --> 00:11:07,293 Oh you can make it, it's a little hard at first 167 00:11:07,317 --> 00:11:09,994 but you'll get used to it. 168 00:11:12,113 --> 00:11:14,332 That a boy. 169 00:11:14,365 --> 00:11:16,844 - Alright boys, take it easy, take it easy. 170 00:11:16,868 --> 00:11:18,596 I don't care who you are. 171 00:11:18,620 --> 00:11:20,347 This divorce case is being tried privately 172 00:11:20,371 --> 00:11:21,974 and no visitors allowed! 173 00:11:21,998 --> 00:11:23,434 So come on boys break it up. 174 00:11:23,458 --> 00:11:24,560 - But I'm a friend of Judge Wilson's. 175 00:11:24,584 --> 00:11:25,936 - That doesn't make any difference to me. 176 00:11:25,960 --> 00:11:28,606 Nobody gets in here, so come on, get going. 177 00:11:28,630 --> 00:11:31,192 Come on please, break it up. 178 00:11:31,216 --> 00:11:32,693 - Proceed. 179 00:11:32,717 --> 00:11:34,778 - And now Mrs. Topper, will you tell the court 180 00:11:34,802 --> 00:11:38,782 in your own words how Mr. Topper abused you? 181 00:11:38,806 --> 00:11:41,160 - Why he did no such thing! 182 00:11:41,184 --> 00:11:45,581 Cosmo never said an unkind word to me in his whole life. 183 00:11:45,605 --> 00:11:48,824 Look at him, poor lamb. 184 00:11:51,736 --> 00:11:55,758 How could you say such unkind things about him? 185 00:11:55,782 --> 00:11:57,760 - Your Honor I'm afraid my client is a little 186 00:11:57,784 --> 00:12:00,721 beside herself, nervous strain and all. 187 00:12:00,745 --> 00:12:02,556 If you don't mind I'd like to excuse her 188 00:12:02,580 --> 00:12:04,725 and call Mrs. Parkhurst to the stand. 189 00:12:04,749 --> 00:12:06,968 - Yes, excuse me Judge. 190 00:12:14,008 --> 00:12:15,236 - You do solemnly swear that the testimony 191 00:12:15,260 --> 00:12:16,570 you may give in the court, now pending before 192 00:12:16,594 --> 00:12:17,863 this court shall be the truth, the whole truth, 193 00:12:17,887 --> 00:12:19,240 and nothing but the truth? 194 00:12:19,264 --> 00:12:21,158 - I certainly do. 195 00:12:21,182 --> 00:12:22,910 - Now Mrs. Parkhurst you've been a friend 196 00:12:22,934 --> 00:12:25,329 to both parties in this case, have you not? 197 00:12:25,353 --> 00:12:26,956 - I have been, yes. 198 00:12:26,980 --> 00:12:28,457 - And is it your opinion that the defendant 199 00:12:28,481 --> 00:12:30,542 was ever cruel to his wife? 200 00:12:30,566 --> 00:12:32,253 - He certainly was. 201 00:12:32,277 --> 00:12:33,587 - Did he ever beat her? 202 00:12:33,611 --> 00:12:35,589 - Of course. 203 00:12:35,613 --> 00:12:36,423 - Now would you please 204 00:12:36,447 --> 00:12:37,883 tell the court in your own way Mrs. Parkhurst 205 00:12:37,907 --> 00:12:41,720 just how Mr. Topper humiliated Mrs. Topper? 206 00:12:41,744 --> 00:12:44,598 - Well, he was sullen and moody. 207 00:12:44,622 --> 00:12:46,684 He was discourteous and unfriendly. 208 00:12:46,708 --> 00:12:49,728 And very often so insulting to Mrs. Topper and myself 209 00:12:49,752 --> 00:12:51,438 and her other friends, that we could 210 00:12:51,462 --> 00:12:53,399 hardly restrain ourselves. 211 00:12:53,423 --> 00:12:55,985 Sometimes he would remain away from home on days on end. 212 00:12:56,009 --> 00:12:58,279 With the flimsy excuse that he was fishing, 213 00:12:58,303 --> 00:13:00,281 or some such nonsense. 214 00:13:00,305 --> 00:13:01,865 And with a bank full of money, he hardly 215 00:13:01,889 --> 00:13:03,993 ever gave her a cent. 216 00:13:04,017 --> 00:13:05,703 It was a case of mental cruelty. 217 00:13:05,727 --> 00:13:07,788 He seemed to resent Mrs. Topper's social friends 218 00:13:07,812 --> 00:13:09,957 such as myself, and on several occasions 219 00:13:09,981 --> 00:13:13,585 when I endeavored to entertain Mrs. Topper in her own home, 220 00:13:13,609 --> 00:13:15,045 he would embarrass her by refusing 221 00:13:15,069 --> 00:13:16,588 to be present at the party. 222 00:13:16,612 --> 00:13:19,508 He even humiliated her by asking me to get out! 223 00:13:19,532 --> 00:13:22,261 Sometimes he would remain away from home for days on end, 224 00:13:22,285 --> 00:13:23,554 with the flimsy excuse... 225 00:13:23,578 --> 00:13:27,349 - You see Topper, I knew you needed me, so here I am. 226 00:13:27,373 --> 00:13:29,101 - Well this isn't going to happen again. 227 00:13:29,125 --> 00:13:30,425 It mustn't. 228 00:13:31,336 --> 00:13:32,313 - And on several occasions 229 00:13:32,337 --> 00:13:35,941 when I endeavored to entertain Mrs. Topper in her own home, 230 00:13:35,965 --> 00:13:37,860 he would embarrass her by refusing to be present. 231 00:13:37,884 --> 00:13:39,570 - Oh Cosmo, darling. 232 00:13:39,594 --> 00:13:42,781 Oh, oh Cosmo's fainted! 233 00:13:42,805 --> 00:13:45,242 Somebody do something. 234 00:13:45,266 --> 00:13:48,245 Oh, poor dear Cosmo, what happened? 235 00:13:48,269 --> 00:13:49,955 - Marion, oh. 236 00:13:49,979 --> 00:13:50,789 - Marion? 237 00:13:50,813 --> 00:13:52,499 But I'm Clara, Cosmo. 238 00:13:52,523 --> 00:13:53,751 Order, order! 239 00:13:53,775 --> 00:13:55,169 - Oh dear he's all mixed up again. 240 00:13:55,193 --> 00:13:58,130 Oh Cosmo, please forgive me, it was all my fault. 241 00:13:58,154 --> 00:13:59,622 I believe you. 242 00:14:00,239 --> 00:14:02,343 - Will someone please inform this court 243 00:14:02,367 --> 00:14:06,305 exactly what I am supposed to be presiding over? 244 00:14:06,329 --> 00:14:08,223 - Your Honor, this cheap trick is just 245 00:14:08,247 --> 00:14:09,683 another example of the way this man 246 00:14:09,707 --> 00:14:12,436 has trifled with the tender emotions of my client. 247 00:14:12,460 --> 00:14:14,438 Over and over again, he's taken advantage 248 00:14:14,462 --> 00:14:16,732 of her trusting nature. 249 00:14:16,756 --> 00:14:18,942 - Toppy, you get up and sock that guy in the chin. 250 00:14:18,966 --> 00:14:22,696 - Hey, I couldn't do a thing like that here. 251 00:14:22,720 --> 00:14:25,189 - Yes you can, get up. 252 00:14:31,104 --> 00:14:32,404 - Stop, Marion. 253 00:14:32,522 --> 00:14:36,043 I'm sorry Your Honor, sort of a nervous affliction. 254 00:14:36,067 --> 00:14:37,535 Look out, you'll get hurt. 255 00:14:38,694 --> 00:14:39,994 - I object. 256 00:14:40,613 --> 00:14:42,174 - Order! Order! 257 00:14:42,198 --> 00:14:44,259 - Sorry Your Honor, I can't help it. 258 00:14:44,283 --> 00:14:48,013 - No judge would grant a decree in this case, 259 00:14:48,037 --> 00:14:49,463 decree denied. 260 00:14:51,082 --> 00:14:55,219 - Wait, wait a minute, stop pushing me Marion. 261 00:15:04,679 --> 00:15:05,979 - Oh dear. 262 00:15:06,973 --> 00:15:10,619 Oh, now that I've got my divorce from poor Cosmo, 263 00:15:10,643 --> 00:15:13,038 I feel so lonesome without him. 264 00:15:13,062 --> 00:15:15,165 - But you didn't get your divorce, dear. 265 00:15:15,189 --> 00:15:16,250 - Didn't I? 266 00:15:16,274 --> 00:15:19,461 Then what was all this commotion about? 267 00:15:19,485 --> 00:15:22,131 Oh, do I have to divorce him all over again? 268 00:15:22,155 --> 00:15:24,383 - Of course Clara, but not here. 269 00:15:24,407 --> 00:15:26,635 We'll go where your husband cannot interfere. 270 00:15:26,659 --> 00:15:28,679 You and I are going to France. 271 00:15:28,703 --> 00:15:31,964 I always get my divorces over there. 272 00:15:32,874 --> 00:15:35,561 - Oh Toppy, don't act like a scared rabbit. 273 00:15:35,585 --> 00:15:37,104 Stop running away from me. 274 00:15:37,128 --> 00:15:39,148 - Can't you see I'm in trouble? 275 00:15:39,172 --> 00:15:41,483 You've just got to leave me alone. 276 00:15:41,507 --> 00:15:43,318 - I've got to see that you're happy. 277 00:15:43,342 --> 00:15:44,319 - You can start making me happy 278 00:15:44,343 --> 00:15:46,572 by going away and never coming back. 279 00:15:46,596 --> 00:15:51,118 - It isn't as easy as all that, come here. 280 00:15:51,142 --> 00:15:53,662 Look Toppy, we're both in trouble. 281 00:15:53,686 --> 00:15:55,080 And I'm not going to leave you until I see you 282 00:15:55,104 --> 00:15:57,082 safely back with Mrs. Topper. 283 00:15:57,106 --> 00:15:59,626 - Your interference only makes matters worse. 284 00:15:59,650 --> 00:16:01,962 Please go away, can't you see how upset I am? 285 00:16:01,986 --> 00:16:03,547 - Oh I'll take care of that. 286 00:16:03,571 --> 00:16:08,469 What we need is a drink, and this looks like the place. 287 00:16:08,493 --> 00:16:10,554 - I don't want a drink, and I wouldn't go to 288 00:16:10,578 --> 00:16:13,005 a place like this, especially with you. 289 00:16:16,459 --> 00:16:19,104 Stop it! Marion, go away! 290 00:16:19,128 --> 00:16:23,057 Don't, no, stop it! Don't, Marion, no, no, stop it. 291 00:16:23,216 --> 00:16:26,769 Stop it Marion! 292 00:16:35,311 --> 00:16:37,498 Nice weather we're having for Thursday, isn't it? 293 00:16:37,522 --> 00:16:41,126 Or do you like weather for Thursday? 294 00:16:41,150 --> 00:16:43,295 What are you staring at? 295 00:16:43,319 --> 00:16:44,379 - Would you mind going out there 296 00:16:44,403 --> 00:16:46,215 and coming in again the way you did? 297 00:16:46,239 --> 00:16:48,133 - I'll do it on my way out. 298 00:16:48,157 --> 00:16:49,843 - You with the circus or something? 299 00:16:49,867 --> 00:16:52,137 - No, but I had an aunt with an elephant act once. 300 00:16:52,161 --> 00:16:53,388 - Yeah, yeah, I know. 301 00:16:53,412 --> 00:16:54,598 What'll it be? 302 00:16:54,622 --> 00:16:55,849 - I don't think I care for anything, no. 303 00:16:55,873 --> 00:16:58,352 - You don't you - 304 00:16:58,376 --> 00:16:59,561 - Order a martini. 305 00:16:59,585 --> 00:17:00,886 - A martini 306 00:17:01,837 --> 00:17:03,137 - Martini. 307 00:17:03,965 --> 00:17:05,558 - Make it two. 308 00:17:05,633 --> 00:17:07,726 - Make it two. 309 00:17:11,639 --> 00:17:13,492 - You mean a double martini? 310 00:17:13,516 --> 00:17:16,328 - No I mean two, see, I like an extra olive. 311 00:17:16,352 --> 00:17:18,654 I'm very fond of olives. 312 00:17:22,942 --> 00:17:24,336 Marion for heaven sake, don't let him see you 313 00:17:24,360 --> 00:17:26,129 drinking that martini. 314 00:17:26,153 --> 00:17:29,623 - Oh, I won't let him see me. 315 00:17:48,634 --> 00:17:49,934 - Oh yes. 316 00:17:53,014 --> 00:17:54,982 Will that be enough? 317 00:18:02,982 --> 00:18:07,453 I can manage this alright, you run along and make some more. 318 00:18:42,271 --> 00:18:45,208 - This drink's on me mister, will you do that again? 319 00:18:45,232 --> 00:18:47,294 - Okay, you run along and make some more, will you? 320 00:18:47,318 --> 00:18:51,789 I seem to be getting thirsty, mix a whole new batch of them. 321 00:19:20,101 --> 00:19:22,236 - You alright Charlie? 322 00:19:25,314 --> 00:19:26,958 - I guess I'm a bit nervous. 323 00:19:26,982 --> 00:19:29,378 Would you mind if I use your telephone, 324 00:19:29,402 --> 00:19:32,714 I'd like to call my house and find out where I am. 325 00:19:32,738 --> 00:19:34,456 - Go right ahead. 326 00:19:51,257 --> 00:19:52,109 Marion, You've got to be more careful, 327 00:19:52,133 --> 00:19:54,560 you'll get me into trouble. 328 00:19:59,140 --> 00:20:01,076 - Why be bald? 329 00:20:01,100 --> 00:20:03,203 - Come away from that radio, 330 00:20:03,227 --> 00:20:04,204 people are gonna to think. 331 00:20:04,228 --> 00:20:07,249 - You too can have a head of luxuriant hair. 332 00:20:07,273 --> 00:20:10,492 Just drop a line or phone. 333 00:20:12,027 --> 00:20:14,455 - Marion, stop it please. 334 00:20:27,543 --> 00:20:29,020 I guess I got the wrong number. 335 00:20:29,044 --> 00:20:30,230 - That ain't a telephone anyhow, 336 00:20:30,254 --> 00:20:33,400 it's a mysterious control box for the radio over there. 337 00:20:33,424 --> 00:20:35,193 It's a new gadget just out, see. 338 00:20:35,217 --> 00:20:39,072 You dial your extension here, and you hear it over there. 339 00:20:39,096 --> 00:20:39,990 - Well where are the wires? 340 00:20:40,014 --> 00:20:41,658 - There isn't any wires, that's the trick. 341 00:20:41,682 --> 00:20:44,485 See, if you want it loud you dial loud. 342 00:20:45,311 --> 00:20:47,414 That makes it loud. 343 00:20:47,438 --> 00:20:51,909 And if you want it soft you dial soft, you got soft. 344 00:20:52,485 --> 00:20:53,628 Anyhow, that telephone don't work. 345 00:20:53,652 --> 00:20:54,629 That's just for the drunks 346 00:20:54,653 --> 00:20:56,673 if you want a phone, there's one over there. 347 00:21:09,585 --> 00:21:10,969 - Here's how. 348 00:21:11,962 --> 00:21:13,262 - Lady. 349 00:21:14,715 --> 00:21:16,193 Where did you come from? 350 00:21:16,217 --> 00:21:18,197 - She's been waiting for me for some time. 351 00:21:18,928 --> 00:21:21,146 Only she just got here. 352 00:21:21,263 --> 00:21:25,285 - Anyhow, I'm glad there's really two of you. 353 00:21:25,309 --> 00:21:27,370 - Well Toppy, here's to you and my dog. 354 00:21:27,394 --> 00:21:29,873 - Oh, don't tell me you brought that dog with you? 355 00:21:29,897 --> 00:21:30,999 - Of course, Atlas is here. 356 00:21:31,023 --> 00:21:33,835 Atlas, take a deep breath. 357 00:21:33,859 --> 00:21:35,378 Try hard. 358 00:21:35,402 --> 00:21:37,621 Come on, you can do it. 359 00:21:40,324 --> 00:21:41,343 - What's that? 360 00:21:41,367 --> 00:21:42,677 - There's a good dog. 361 00:21:42,701 --> 00:21:44,253 - What is that? 362 00:21:45,371 --> 00:21:47,182 Hey, how did he get in here? 363 00:21:47,206 --> 00:21:48,934 We don't allow dogs! 364 00:21:48,958 --> 00:21:50,602 - He's a very sensitive dog. 365 00:21:50,626 --> 00:21:52,437 - Yes, you'll hurt his feelings 366 00:21:52,461 --> 00:21:54,272 You hurry up and mix us some more drinks, will you? 367 00:21:54,296 --> 00:21:56,942 - Yes, and fix an olive for the dog too. 368 00:21:56,966 --> 00:21:58,517 Come on, Toppy, into a booth. 369 00:21:59,927 --> 00:22:03,073 - Hey Charlie, Charlie are you there? 370 00:22:03,097 --> 00:22:04,658 Listen Charlie you better mix them drinks, 371 00:22:04,682 --> 00:22:07,651 I'm going out back and lay down. 372 00:22:12,773 --> 00:22:16,127 - Whew, I'm hot, hasn't this place any ventilation 373 00:22:16,151 --> 00:22:17,921 or is that bad gin? 374 00:22:17,945 --> 00:22:19,965 - For the last time, this is the last time, 375 00:22:19,989 --> 00:22:21,842 will you please go home? 376 00:22:21,866 --> 00:22:24,042 - Just as soon as I get my house. 377 00:22:41,218 --> 00:22:42,654 - Topper residence. 378 00:22:42,678 --> 00:22:45,407 - Wilkins, this is Mr. Topper. 379 00:22:45,431 --> 00:22:49,828 - I'm sorry sir, but Mr.Topper isn't at home. 380 00:22:49,852 --> 00:22:51,246 - He says Mr. Topper is not at home. 381 00:22:51,270 --> 00:22:53,039 - Well isn't he? 382 00:22:53,063 --> 00:22:54,499 - Are you sure Wilkins? 383 00:22:54,523 --> 00:22:56,408 - I'm positive sir. 384 00:22:56,442 --> 00:22:58,545 - Oh, well, Do you know where he is? 385 00:22:58,569 --> 00:23:00,505 - I haven't the slightest idea sir. 386 00:23:00,529 --> 00:23:05,135 - Just tell him to call me if you find out where I am, hmm. 387 00:23:05,159 --> 00:23:07,012 Thank you Wilkins. 388 00:23:07,036 --> 00:23:09,389 He says he doesn't know where I am. 389 00:23:09,413 --> 00:23:11,808 - Course not Toppy, 'cause you're here. 390 00:23:11,832 --> 00:23:13,351 - Oh. 391 00:23:13,375 --> 00:23:17,022 In that case I better tell Wilkins where I am 392 00:23:17,046 --> 00:23:21,016 so I can - in case I want to call him back. 393 00:23:24,345 --> 00:23:26,031 - Haven't you got any home? 394 00:23:26,055 --> 00:23:29,200 - That's just what I'm trying to find out. 395 00:23:29,224 --> 00:23:30,368 Two more martinis. 396 00:23:30,392 --> 00:23:31,202 - Two more, 397 00:23:31,226 --> 00:23:32,037 - Two more. 398 00:23:32,061 --> 00:23:33,204 - Then I'm gonna lock up. 399 00:23:33,228 --> 00:23:34,706 - Then he's gonna lock up. 400 00:23:34,730 --> 00:23:37,783 - Hello Wilkins, Mr. Topper. 401 00:23:37,983 --> 00:23:42,172 - I've just informed you sir, Mr. Topper is not at home! 402 00:23:42,196 --> 00:23:44,215 - He still insists I'm not there. 403 00:23:44,239 --> 00:23:46,176 He's always right, you know. 404 00:23:46,200 --> 00:23:49,179 Good fellow, Wilkins, I don't know what he'd do without me. 405 00:23:49,203 --> 00:23:51,431 Look here Wilkins, you tell Mr. Topper 406 00:23:51,455 --> 00:23:54,549 that I am not at home either, huh. 407 00:23:55,459 --> 00:23:56,728 - Let me talk to him. 408 00:23:56,752 --> 00:24:00,941 Hello, Wilkins, this is a friend of Mr. Topper's. 409 00:24:00,965 --> 00:24:02,275 - Well if what you say is true madame, 410 00:24:02,299 --> 00:24:05,435 Mr. Topper didn't waste much time. 411 00:24:06,095 --> 00:24:08,615 - Mr. Topper wants to talk to Mrs. Topper. 412 00:24:08,639 --> 00:24:10,700 - That won't be possible, madame. 413 00:24:10,724 --> 00:24:12,327 Mrs. Topper sailed for France 414 00:24:12,351 --> 00:24:15,497 with Mrs. Parkhurst four hours ago. 415 00:24:15,521 --> 00:24:18,073 - Ah ha, alright thank you. 416 00:24:19,692 --> 00:24:22,879 Thank you for your trouble, Wilkins. 417 00:24:22,903 --> 00:24:26,549 I always had my suspicions about that Mrs. Parkhurst. 418 00:24:26,573 --> 00:24:28,802 Toppy, we got to go to Europe. 419 00:24:28,826 --> 00:24:31,638 - Now listen to me, understand this clearly Marion. 420 00:24:31,662 --> 00:24:33,431 There are some things you can make me do, 421 00:24:33,455 --> 00:24:35,642 but this time I'm gonna put my foot down. 422 00:24:35,666 --> 00:24:38,103 I shall decide where I go. 423 00:24:38,127 --> 00:24:40,271 - Alright, alright, have it your own way. 424 00:24:40,295 --> 00:24:41,648 As long as it's Europe. 425 00:24:41,672 --> 00:24:44,192 - Alright, as long as I have it my own way. 426 00:24:44,216 --> 00:24:46,319 - Come on, we've got to catch a boat. 427 00:24:46,343 --> 00:24:47,821 - Well my passport's in the bank, 428 00:24:47,845 --> 00:24:49,656 and I can't get it 'til morning. 429 00:24:49,680 --> 00:24:51,950 - Well you're president of the bank, aren't you? 430 00:24:51,974 --> 00:24:54,244 Come on, let's get started. 431 00:24:54,268 --> 00:24:56,204 - You mean we're both going to Europe? 432 00:24:56,228 --> 00:24:58,707 - Sure Toppy, here's your hat, go on to Europe 433 00:24:58,731 --> 00:25:00,667 with the lady so I can get some sleep. 434 00:25:00,691 --> 00:25:02,534 - Come on. 435 00:25:10,868 --> 00:25:13,054 Hurry Toppy, can't you open it? 436 00:25:13,078 --> 00:25:14,973 - Yes, it's as easy as one, two, three. 437 00:25:14,997 --> 00:25:15,807 - Well then open it. 438 00:25:15,831 --> 00:25:16,641 What's the combination? 439 00:25:16,665 --> 00:25:18,425 - One, two, three. 440 00:25:20,461 --> 00:25:21,521 - There it is. 441 00:25:21,545 --> 00:25:23,231 - I had to have an easy number so I can remember it, 442 00:25:23,255 --> 00:25:24,973 in case I forgot. 443 00:25:26,050 --> 00:25:28,194 Would you come inside, make yourself at home? 444 00:25:28,218 --> 00:25:29,320 - Yes. 445 00:25:29,344 --> 00:25:32,981 Atlas, you stay here and guard the door. 446 00:25:34,141 --> 00:25:37,203 - What would I have filed my passport under, do you suppose? 447 00:25:37,227 --> 00:25:38,955 - Why don't you look under T. 448 00:25:38,979 --> 00:25:40,331 - T, what's that stand for? 449 00:25:40,355 --> 00:25:41,583 - Topper. 450 00:25:41,607 --> 00:25:43,742 - Oh, oh yes 451 00:25:46,779 --> 00:25:49,132 Funny, he spells his name the same as mine. 452 00:25:49,156 --> 00:25:50,717 Want to see my passport picture? 453 00:25:50,741 --> 00:25:52,041 - No. 454 00:25:53,869 --> 00:25:56,922 - Oh look, T stands for toy dog too. 455 00:25:57,831 --> 00:26:00,050 Woof, woof. 456 00:26:06,173 --> 00:26:06,983 - What happened? 457 00:26:07,007 --> 00:26:09,059 - When the door shuts the light goes out. 458 00:26:25,692 --> 00:26:27,212 One, two, three got us in. 459 00:26:27,236 --> 00:26:28,922 - Well that ought to be easy, three, two, one, 460 00:26:28,946 --> 00:26:29,881 ought to get us out. 461 00:26:29,905 --> 00:26:31,957 - Give me that match. 462 00:26:32,741 --> 00:26:36,128 Ouch, now I can't see where I burned myself. 463 00:26:43,335 --> 00:26:45,105 - Steady men! 464 00:26:45,129 --> 00:26:47,347 Give them the tear gas. 465 00:26:54,513 --> 00:26:55,949 - I'm sorry I took so long, were you boys 466 00:26:55,973 --> 00:26:57,283 waiting to get in? 467 00:26:57,307 --> 00:26:58,284 Oh hello Eddie 468 00:26:58,308 --> 00:26:59,994 - Hello, Mr. Topper. 469 00:27:00,018 --> 00:27:01,579 Mr Topper - Hello Doug 470 00:27:01,603 --> 00:27:05,250 - Don't cry boys, I'm only going away for a little while. 471 00:27:05,274 --> 00:27:06,741 I'll come back. 472 00:27:15,492 --> 00:27:17,586 Get away Atlas, get away. 473 00:27:21,248 --> 00:27:23,383 Stop pushing me, Marion. 474 00:27:39,683 --> 00:27:42,745 - The Baron and I understand perfectly, 475 00:27:42,769 --> 00:27:46,749 but this Mrs. Topper, is she going to be difficult? 476 00:27:46,773 --> 00:27:48,501 - Difficult, oh, why should she be? 477 00:27:48,525 --> 00:27:50,670 Why I merely suggested coming here to France 478 00:27:50,694 --> 00:27:53,298 and she trailed right along. 479 00:27:53,322 --> 00:27:55,758 - Tell me more about her, is she pretty? 480 00:27:55,782 --> 00:27:57,082 - Well... 481 00:27:57,618 --> 00:28:00,086 She has scads of money. 482 00:28:01,330 --> 00:28:03,099 - She's pretty. 483 00:28:03,123 --> 00:28:06,311 - Then I'll be very happy to entertain Mrs. Topper. 484 00:28:06,335 --> 00:28:08,521 - And now Baron, if you invite me to the cocktail lounge 485 00:28:08,545 --> 00:28:09,522 I'll buy you a drink. 486 00:28:09,546 --> 00:28:11,515 - Oh, with pleasure. 487 00:28:13,967 --> 00:28:17,113 - This is all very pleasant, but I'm still in a dither. 488 00:28:17,137 --> 00:28:20,992 You know Nancy, I may have been too harsh with poor Cosmo. 489 00:28:21,016 --> 00:28:22,869 - Clara dear, don't you think we might find 490 00:28:22,893 --> 00:28:25,997 a more pleasant subject to discuss than your husband? 491 00:28:26,021 --> 00:28:28,291 - Yes Mrs. Topper, Mrs. Parkhurst is right, 492 00:28:28,315 --> 00:28:30,668 you must relax, you're on a holiday. 493 00:28:30,692 --> 00:28:33,004 You must forget about your unpleasant past. 494 00:28:33,028 --> 00:28:34,756 And from now on I'll see that you enjoy life 495 00:28:34,780 --> 00:28:36,466 as it should be lived, 496 00:28:36,490 --> 00:28:39,042 - Oh Baron, what cute talk. 497 00:28:39,701 --> 00:28:43,264 - Oh my dear, don't you feel the feel of the Mediterranean? 498 00:28:43,288 --> 00:28:45,600 The beautiful water, the lovely sun. 499 00:28:45,624 --> 00:28:47,477 Doesn't that do something to you? 500 00:28:47,501 --> 00:28:50,720 - Yes, the heat makes my feet hurt. 501 00:28:51,546 --> 00:28:54,776 - Oh Baron, Clara was only joking, weren't you dear? 502 00:28:54,800 --> 00:28:57,519 - Was I? Was I? 503 00:29:00,013 --> 00:29:02,816 Oh, yes of course. 504 00:29:13,151 --> 00:29:16,788 I think this is rather silly, don't you? 505 00:29:40,053 --> 00:29:41,739 - Bad enough on the boat and on the plane, 506 00:29:41,763 --> 00:29:43,866 but this is going too far Marion, really. 507 00:29:43,890 --> 00:29:45,159 On top of everything, you had to bring along 508 00:29:45,183 --> 00:29:47,736 a dog that isn't even here. 509 00:29:49,813 --> 00:29:51,207 Okay, you just take that leash 510 00:29:51,231 --> 00:29:53,918 and whatever's on the end of it and leave me alone. 511 00:29:53,942 --> 00:29:58,131 - Why Toppy, after all I've done for you too. 512 00:29:58,155 --> 00:29:59,674 - I appreciate all you've done for me Marion, 513 00:29:59,698 --> 00:30:03,094 and I'd appreciate it even more if you never did it again. 514 00:30:03,118 --> 00:30:04,418 - Get in, 515 00:30:04,828 --> 00:30:06,128 Atlas, get in. 516 00:30:07,331 --> 00:30:08,725 Get in, Atlas. 517 00:30:08,749 --> 00:30:12,510 La Hotel San Pierre 518 00:30:27,100 --> 00:30:28,400 - How much? 519 00:30:38,070 --> 00:30:39,172 For Heaven's sake, stop all this nonsense 520 00:30:39,196 --> 00:30:41,706 and tell me what the fare is. 521 00:30:49,206 --> 00:30:51,934 Stop making all this fuss and tell me how much I owe. 522 00:30:51,958 --> 00:30:54,937 Does anyone around here speak English? 523 00:30:54,961 --> 00:30:58,816 - I am the manager of this hotel, can I be of service? 524 00:30:58,840 --> 00:31:01,518 - Just tell me what this idiot is yapping about, will you? 525 00:31:06,932 --> 00:31:09,202 - He said that you have killed a woman. 526 00:31:09,226 --> 00:31:11,621 - Is that any reason for making all this fuss? 527 00:31:11,645 --> 00:31:13,664 I came here alone and here I am. 528 00:31:13,688 --> 00:31:14,707 Doesn't that prove it? 529 00:31:14,731 --> 00:31:17,877 - I'm sorry monsieur, are you insane? 530 00:31:17,901 --> 00:31:19,962 - Be quiet, insulting a guest at 531 00:31:19,986 --> 00:31:22,757 the St. Pierre, here take this 532 00:31:22,781 --> 00:31:25,385 and go, and don't ever come back again! 533 00:31:25,409 --> 00:31:27,877 - And let that be a lesson to you. 534 00:31:30,956 --> 00:31:32,683 Come on let's go. 535 00:31:32,707 --> 00:31:35,593 - Take the gentleman's luggage. 536 00:31:46,721 --> 00:31:48,022 America, Bah! 537 00:31:48,849 --> 00:31:51,151 - Bah yourself. 538 00:31:53,186 --> 00:31:55,123 - I am so sorry monsieur, 539 00:31:55,147 --> 00:31:57,490 I assure you it will never happen again. 540 00:31:57,607 --> 00:31:58,751 It will be my pleasure to make 541 00:31:58,775 --> 00:32:01,129 your stay at our hotel a pleasure. 542 00:32:01,153 --> 00:32:02,088 - Bonjour monsieur. 543 00:32:02,112 --> 00:32:03,297 - I want some accommodation, please. 544 00:32:03,321 --> 00:32:08,084 - I have a very lovely suite on the fourth floor. 545 00:32:18,170 --> 00:32:19,021 - I'll take it. 546 00:32:19,045 --> 00:32:20,345 - Yeah. 547 00:32:36,980 --> 00:32:41,085 - I am very sorry Mr. Topper, my clerk now finds 548 00:32:41,109 --> 00:32:46,007 that you have no reservation and our rooms are all taken. 549 00:32:46,031 --> 00:32:47,758 - Can't you find anything for me? 550 00:32:47,782 --> 00:32:49,886 - But monsieur, you would not like what we have. 551 00:32:49,910 --> 00:32:52,430 We have one little room, but it 552 00:32:52,454 --> 00:32:55,057 would not suit a gentlemen like you. 553 00:32:55,081 --> 00:32:55,933 Now I suggest... 554 00:32:55,957 --> 00:32:58,019 - Yes, it's alright, I'll take it. 555 00:32:58,043 --> 00:33:00,938 - Monsieur I know you will not like it 556 00:33:00,962 --> 00:33:04,150 won't you let me make arrangements for you some other place? 557 00:33:04,174 --> 00:33:05,067 - I want to stay here. 558 00:33:05,091 --> 00:33:07,278 You see I came to fetch my wife, Mrs. Topper. 559 00:33:07,302 --> 00:33:08,821 She's registered here isn't she? 560 00:33:08,845 --> 00:33:10,072 - Oh, oui. 561 00:33:10,096 --> 00:33:12,408 - No, don't let her know I'm here, 562 00:33:12,432 --> 00:33:13,576 I want to surprise her. 563 00:33:13,600 --> 00:33:17,288 - Oh, that will be impossible, Mrs. Topper is in Italy. 564 00:33:17,312 --> 00:33:20,281 With Mrs. Parkhurst. 565 00:33:20,607 --> 00:33:22,075 And the Baron Dupri 566 00:33:22,692 --> 00:33:23,961 - Oh that's nice. 567 00:33:23,985 --> 00:33:26,005 Now may I see my room? 568 00:33:26,029 --> 00:33:28,591 - I know you will not like it monsieur. 569 00:33:28,615 --> 00:33:31,084 - Please don't let's bicker anymore. 570 00:33:36,581 --> 00:33:37,881 - The 14B. 571 00:33:43,713 --> 00:33:45,013 - Why? 572 00:33:45,423 --> 00:33:48,444 Why does the husband have to arrive at this time? 573 00:33:48,468 --> 00:33:50,603 He'll spoil everything for the Baron. 574 00:33:53,181 --> 00:33:55,117 I will get rid of him. 575 00:33:55,141 --> 00:33:56,609 The, uh, uh... 576 00:34:01,189 --> 00:34:02,489 Pig. 577 00:34:04,025 --> 00:34:07,880 - Toppy you look like the Thinker without a thought. 578 00:34:07,904 --> 00:34:12,375 You think of the tiniest things to worry about Toppy. 579 00:34:13,910 --> 00:34:16,138 Well, we're gonna be nice and snug in this 580 00:34:16,162 --> 00:34:18,516 sweet little room, just the three of us. 581 00:34:18,540 --> 00:34:20,518 - What do you mean the three of us? 582 00:34:20,542 --> 00:34:23,396 - Well, what about me and Atlas? 583 00:34:23,420 --> 00:34:25,648 - Oh no you can't do that to me again Marion. 584 00:34:25,672 --> 00:34:27,149 After all the only reason I'm over here at all 585 00:34:27,173 --> 00:34:30,152 is because you were found in my room once before. 586 00:34:30,176 --> 00:34:31,821 - Topper you're getting crabby. 587 00:34:31,845 --> 00:34:33,406 I know what's the matter with you, you're hungry 588 00:34:33,430 --> 00:34:36,200 and I'm gonna get you some food. 589 00:34:36,224 --> 00:34:37,827 - Marion. put that phone down. 590 00:34:37,851 --> 00:34:39,996 - Topper you need me, wouldn't you like to have some 591 00:34:40,020 --> 00:34:43,040 chicken and potatoes and soup and things? 592 00:34:43,064 --> 00:34:45,084 - But monsieur I don't understand, 593 00:34:45,108 --> 00:34:47,795 do you always eat two dinners? 594 00:34:47,819 --> 00:34:48,671 - Yes, always. 595 00:34:48,695 --> 00:34:50,464 Of course I do, one on top of the other. 596 00:34:50,488 --> 00:34:53,175 You see I eat the second one to keep myself company 597 00:34:53,199 --> 00:34:54,677 while I'm eating the first one. 598 00:34:54,701 --> 00:34:57,263 I come here and I take a bite of something here, 599 00:34:57,287 --> 00:34:59,765 and then I come over here and then I take a bite here. 600 00:34:59,789 --> 00:35:01,517 And then I go back there and so on. 601 00:35:01,541 --> 00:35:04,353 And running back and forth gives me such an appetite 602 00:35:04,377 --> 00:35:07,189 that I naturally eat both dinners, you see. 603 00:35:07,213 --> 00:35:08,932 - Hmm, naturally. 604 00:35:18,725 --> 00:35:20,411 - But monsieur you dropped something. 605 00:35:20,435 --> 00:35:21,996 - No, no, no don't touch it no. 606 00:35:22,020 --> 00:35:23,873 I always keep a bone beside the bed so in case 607 00:35:23,897 --> 00:35:26,792 I wake up in the night and feel like gnawing on something, 608 00:35:26,816 --> 00:35:28,201 you see. 609 00:35:29,027 --> 00:35:31,922 Oh okay, you go away, will you go right away? 610 00:35:31,946 --> 00:35:33,257 You're making me so nervous. 611 00:35:33,281 --> 00:35:36,250 Get out of here will you, go on. 612 00:35:42,332 --> 00:35:45,426 - Come on Toppy, I'm starved. 613 00:35:46,419 --> 00:35:47,480 - Oh confound these people. 614 00:35:47,504 --> 00:35:49,231 Come here, you've got to do something quickly. 615 00:35:49,255 --> 00:35:53,726 - I'm getting pretty tired of this, come on Atlas. 616 00:35:55,762 --> 00:35:57,480 Here we go again. 617 00:36:03,978 --> 00:36:05,081 - Your champagne, monsieur. 618 00:36:05,105 --> 00:36:06,405 - Come in. 619 00:36:13,363 --> 00:36:15,049 - You wish two glasses monsieur? 620 00:36:15,073 --> 00:36:16,967 - Yeah of course I do. 621 00:36:16,991 --> 00:36:18,793 One for each hand. 622 00:36:24,416 --> 00:36:27,677 Never mind, that will do, that'll be alright. 623 00:36:29,003 --> 00:36:32,056 Yes that will be all, absolutely. 624 00:36:34,551 --> 00:36:36,362 You've simply got to control yourself. 625 00:36:36,386 --> 00:36:37,571 Or you're gonna get me into the same trouble 626 00:36:37,595 --> 00:36:40,064 again that I'm in already. 627 00:36:48,064 --> 00:36:50,751 - Come on Toppy, have a drink. 628 00:36:50,775 --> 00:36:52,795 - Alright but immediately after dinner 629 00:36:52,819 --> 00:36:54,505 you'll have to get out of here and take that 630 00:36:54,529 --> 00:36:58,416 confounding Atlas with you, yes I mean you. 631 00:36:59,701 --> 00:37:02,513 - Atlas stop it, don't let Topper scare you. 632 00:37:02,537 --> 00:37:04,682 What are you, a watch dog or a mouse? 633 00:37:04,706 --> 00:37:06,006 Come on back. 634 00:37:08,918 --> 00:37:10,521 Topper don't you see, we've got to stay here, 635 00:37:10,545 --> 00:37:12,732 there's no place else we can go! 636 00:37:12,756 --> 00:37:14,316 - Alright, then I'll leave. 637 00:37:14,340 --> 00:37:16,652 - Oh no you won't. 638 00:37:16,676 --> 00:37:19,613 - Marion don't even as much as touch that phone. 639 00:37:19,637 --> 00:37:21,314 - Hello. 640 00:37:25,935 --> 00:37:27,955 - Now what have you done? 641 00:37:27,979 --> 00:37:29,373 - Oh I just ordered another bed, 642 00:37:29,397 --> 00:37:31,292 and a large basket for the dog. 643 00:37:31,316 --> 00:37:32,867 - A dog basket? 644 00:37:33,485 --> 00:37:34,295 I'll suppose I'll have to tell them 645 00:37:34,319 --> 00:37:36,964 that I sleep in a dog basket. 646 00:37:36,988 --> 00:37:39,425 - Unable to cable money. 647 00:37:39,449 --> 00:37:43,012 Mrs. Topper lawyers have attached entire estate. 648 00:37:43,036 --> 00:37:45,765 Am en route with baggage. 649 00:37:45,789 --> 00:37:47,089 Wilkins. 650 00:37:47,457 --> 00:37:50,343 Ah, excellent, he has no money. 651 00:37:51,044 --> 00:37:53,304 Now I can get rid of him. 652 00:37:55,632 --> 00:37:57,151 Voila. 653 00:37:57,175 --> 00:37:59,737 - Oh Toppy, can't you cheer up? 654 00:37:59,761 --> 00:38:02,198 You look like a dried up old apricot. 655 00:38:02,222 --> 00:38:05,409 - Nothing could make me happy. 656 00:38:05,433 --> 00:38:06,733 - Oh no? 657 00:38:11,022 --> 00:38:12,990 Don't, Marion, no, don't! 658 00:38:14,651 --> 00:38:16,369 No, stop it, 659 00:38:17,362 --> 00:38:20,164 Marion stop it don't, stop it. 660 00:38:24,494 --> 00:38:26,305 You hear something? 661 00:38:26,329 --> 00:38:27,973 - Yes, someone's at the door. 662 00:38:27,997 --> 00:38:30,383 - Why doesn't he come in? 663 00:38:31,668 --> 00:38:33,594 That's more like it. 664 00:38:34,170 --> 00:38:36,398 There's no one here. 665 00:38:36,422 --> 00:38:39,819 - Monsieur, I shall have to ask you to open the door. 666 00:38:39,843 --> 00:38:42,145 - Well go ahead, ask me. 667 00:38:43,471 --> 00:38:45,606 - Well, open the door. 668 00:38:46,266 --> 00:38:47,650 - Fine, okay. 669 00:38:55,400 --> 00:38:57,503 - I see you have enjoyed yourself. 670 00:38:57,527 --> 00:38:59,088 - Never had so much fun in all my life. 671 00:38:59,112 --> 00:39:00,589 I wish you could've been here, 672 00:39:00,613 --> 00:39:02,424 I'm glad you weren't, of course. 673 00:39:02,448 --> 00:39:04,552 - You of course understand that it is expected that 674 00:39:04,576 --> 00:39:06,428 we be paid for this! 675 00:39:06,452 --> 00:39:10,464 - If I'm not complaining, why should you? 676 00:39:16,087 --> 00:39:17,231 Oh there they go again. 677 00:39:17,255 --> 00:39:19,024 You know I haven't had a minutes peace since I've been here? 678 00:39:19,048 --> 00:39:22,653 Might be quieter if I move into the lobby. 679 00:39:22,677 --> 00:39:24,478 Bring it in, boys. 680 00:39:28,182 --> 00:39:28,993 - What is this? 681 00:39:29,017 --> 00:39:30,401 - Never mind. 682 00:39:39,903 --> 00:39:43,706 Careful boys, don't knock the bottle over. 683 00:39:52,790 --> 00:39:55,102 - Did you order this bed and this basket? 684 00:39:55,126 --> 00:39:57,313 - Of course I did, I like two beds and a basket. 685 00:39:57,337 --> 00:39:59,940 - Ah, he would like two beds and... 686 00:39:59,964 --> 00:40:03,736 Monsieur, I will give you until tomorrow morning. 687 00:40:03,760 --> 00:40:06,447 If you cannot pay for one week in advance, 688 00:40:06,471 --> 00:40:09,116 I shall not only be forced to eject you, 689 00:40:09,140 --> 00:40:12,536 but I shall also be forced to throw you out! 690 00:40:12,560 --> 00:40:13,860 - I see. 691 00:40:15,480 --> 00:40:18,115 - I threw him out, tomorrow. 692 00:40:19,275 --> 00:40:21,211 - Oh, this is dandy. 693 00:40:21,235 --> 00:40:23,380 - Yes, now I will get thrown out. 694 00:40:23,404 --> 00:40:24,465 I wish you could get me out of trouble just 695 00:40:24,489 --> 00:40:26,926 as easily as you can get me in. 696 00:40:26,950 --> 00:40:29,887 - Toppy don't worry, they won't throw you out of any place. 697 00:40:29,911 --> 00:40:31,013 Not with me along. 698 00:40:31,037 --> 00:40:33,015 - I'd be in a fine fix if they did, wouldn't I? 699 00:40:33,039 --> 00:40:36,185 I've nowhere to go, and I can't afford to go there anyhow. 700 00:40:36,209 --> 00:40:38,354 - I know where we'll go, to the casino. 701 00:40:38,378 --> 00:40:39,229 They have so much money there 702 00:40:39,253 --> 00:40:42,223 that they give it away, come on. 703 00:40:46,219 --> 00:40:47,446 - Good evening. 704 00:40:47,470 --> 00:40:49,021 - Good evening. 705 00:41:07,824 --> 00:41:09,176 Be quiet, Atlas. 706 00:41:09,200 --> 00:41:10,469 Marion, where are you? 707 00:41:10,493 --> 00:41:13,713 - Come on, get in the cab. 708 00:41:14,706 --> 00:41:16,100 - But we have no driver. 709 00:41:16,124 --> 00:41:18,050 - Get in the cab, Topper. 710 00:42:10,428 --> 00:42:13,564 Let him figure it out for himself. 711 00:42:20,229 --> 00:42:21,331 How much money have we? 712 00:42:21,355 --> 00:42:22,916 - About 100 francs, how much is that? 713 00:42:22,940 --> 00:42:24,918 - Not very much, but enough. 714 00:42:24,942 --> 00:42:26,503 Come on, we'll plug it all on 13. 715 00:42:26,527 --> 00:42:29,131 - No, Marion, I've never gambled in my life. 716 00:42:29,155 --> 00:42:31,800 Except once when I won a turkey in a church raffle. 717 00:42:31,824 --> 00:42:34,845 - Oh Toppy, you're not gambling, they're the ones. 718 00:42:34,869 --> 00:42:36,430 You're a sure thing. 719 00:42:36,454 --> 00:42:38,057 If we can't beat this game with our eyes shut 720 00:42:38,081 --> 00:42:40,059 we deserve to be broke, come on. 721 00:42:40,083 --> 00:42:42,301 - No, I'd don't want to do it 722 00:42:48,299 --> 00:42:49,599 - Uh oh. 723 00:43:07,443 --> 00:43:10,579 Don't be so bashful, get in there. 724 00:43:16,828 --> 00:43:19,797 - Beg your pardon, I'm so sorry. 725 00:43:21,290 --> 00:43:23,509 - All bets down please. 726 00:43:25,461 --> 00:43:26,929 27 the winner. 727 00:43:30,258 --> 00:43:32,861 Pardon me, my mistake, the number is 13. 728 00:43:32,885 --> 00:43:34,947 - But I thought you said 27? 729 00:43:34,971 --> 00:43:37,022 - Sorry, I was hasty. 730 00:43:37,557 --> 00:43:42,027 It was on the number 13, that is where the ball stopped. 731 00:43:57,952 --> 00:43:59,252 Two. 732 00:44:04,792 --> 00:44:07,386 Pardon me, the number is 13. 733 00:44:14,635 --> 00:44:16,937 You win again, monsieur. 734 00:44:18,347 --> 00:44:20,983 - Marion, this is dishonest. 735 00:44:23,436 --> 00:44:27,239 - Would monsieur wish to examine the ball? 736 00:44:29,192 --> 00:44:30,534 - Very pretty. 737 00:44:42,705 --> 00:44:44,005 - 31! 738 00:44:45,541 --> 00:44:46,841 28, 739 00:44:47,627 --> 00:44:48,927 22, 740 00:44:50,171 --> 00:44:51,471 17, 741 00:44:52,673 --> 00:44:53,973 13! 742 00:45:01,390 --> 00:45:03,609 You win again monsieur. 743 00:45:11,025 --> 00:45:12,794 - This is going too far, let me out. 744 00:45:12,818 --> 00:45:13,670 - I beg your pardon? 745 00:45:13,694 --> 00:45:14,630 Did you speak to me? 746 00:45:14,654 --> 00:45:15,797 - Oh yes I did. 747 00:45:15,821 --> 00:45:17,007 Just a minute ago, don't you remember? 748 00:45:17,031 --> 00:45:19,468 I said, good evening. 749 00:45:19,492 --> 00:45:21,877 - Yes, yes, good evening. 750 00:45:25,456 --> 00:45:27,341 - Manager, manager. 751 00:45:32,546 --> 00:45:33,941 - What is the trouble? 752 00:45:33,965 --> 00:45:38,435 - I don't know, this man has won three times straight. 753 00:45:39,345 --> 00:45:43,283 The ball keeps bouncing from one number to the other. 754 00:45:43,307 --> 00:45:45,526 And always lands in 13. 755 00:45:46,102 --> 00:45:47,412 - Three times? 756 00:45:47,436 --> 00:45:48,904 - Three times. 757 00:45:49,647 --> 00:45:53,252 - He cannot possibly win again on the same number. 758 00:45:53,276 --> 00:45:55,754 - If he does he'll break this bank. 759 00:45:55,778 --> 00:46:00,300 You just don't know what this ball has been doing! 760 00:46:00,324 --> 00:46:02,793 - You spin it, I watch it. 761 00:46:18,384 --> 00:46:20,019 - 35! 762 00:46:32,857 --> 00:46:34,325 He wins again. 763 00:46:38,237 --> 00:46:40,007 - You tell Mr. Topper his time is up, 764 00:46:40,031 --> 00:46:43,135 don't mince words with him, either he pays you now 765 00:46:43,159 --> 00:46:46,388 one week in advance or out he goes. 766 00:46:46,412 --> 00:46:47,264 - Ba. 767 00:46:47,288 --> 00:46:49,256 - Now, voila. 768 00:46:50,291 --> 00:46:51,727 Here he comes now. 769 00:46:51,751 --> 00:46:54,470 Remember, do as I told you. 770 00:46:56,922 --> 00:46:59,484 - Now look here young man, I don't like my room. 771 00:46:59,508 --> 00:47:00,986 You see, I want a suite. 772 00:47:01,010 --> 00:47:02,362 And I want it stocked with caviar. 773 00:47:02,386 --> 00:47:03,989 And I want the bath tub stocked with champagne, 774 00:47:04,013 --> 00:47:07,784 all the bath tubs, and I want it now this very minute. 775 00:47:07,808 --> 00:47:11,121 - Monsieur Topper, you will get anything you want, 776 00:47:11,145 --> 00:47:13,332 but we will have to eject you unless you pay 777 00:47:13,356 --> 00:47:14,958 one week in advance. 778 00:47:14,982 --> 00:47:18,045 - One week, here's a month. 779 00:47:18,069 --> 00:47:19,755 A year's worth. 780 00:47:19,779 --> 00:47:20,589 And if I don't get better service 781 00:47:20,613 --> 00:47:23,050 I'll buy the hotel and discharge everyone in it. 782 00:47:23,074 --> 00:47:24,426 Starting with you. 783 00:47:24,450 --> 00:47:26,261 - Oui, oui, Mr. Topper. 784 00:47:26,285 --> 00:47:29,338 Excuse moi, pardon me one moment. 785 00:47:32,416 --> 00:47:34,686 - Guess I told him, eh Marion? 786 00:47:34,710 --> 00:47:39,232 Come on Marion, speak up, there's nothing to be afraid of. 787 00:47:39,256 --> 00:47:41,392 Marion, where are you? 788 00:47:44,678 --> 00:47:46,230 Marion, Marion! 789 00:47:54,021 --> 00:47:54,873 Where have you been? 790 00:47:54,897 --> 00:47:56,197 - Hello 791 00:47:56,690 --> 00:47:58,877 - Will you please go away, I want to go to bed. 792 00:47:58,901 --> 00:48:00,504 - Now that's gratitude for you. 793 00:48:00,528 --> 00:48:01,797 I went to a lot of trouble to get you 794 00:48:01,821 --> 00:48:03,882 the best suite in this hotel! 795 00:48:03,906 --> 00:48:05,717 - I thought they'd come around to my way of thinking. 796 00:48:05,741 --> 00:48:07,543 - Well, follow me. 797 00:48:14,417 --> 00:48:16,269 - Better get out of yourself, someone might see us. 798 00:48:16,293 --> 00:48:17,761 - Don't worry. 799 00:48:21,715 --> 00:48:22,901 Come on. 800 00:48:22,925 --> 00:48:23,735 - I'm doing the best I can you don't 801 00:48:23,759 --> 00:48:24,694 have to push me, do you? 802 00:48:24,718 --> 00:48:26,029 - I beg your pardon? 803 00:48:26,053 --> 00:48:28,448 - Oh I'm so sorry, I must've been talking to myself, 804 00:48:28,472 --> 00:48:30,659 you see I thought I was someone I knew 805 00:48:30,683 --> 00:48:32,735 and I guess I wasn't. 806 00:48:48,909 --> 00:48:51,170 Stop it, Marion. 807 00:49:00,838 --> 00:49:02,315 - Wait 'til you see this, 808 00:49:02,339 --> 00:49:04,808 this is something like it. 809 00:49:12,391 --> 00:49:15,360 Well, come in so I can close the door. 810 00:49:19,482 --> 00:49:21,450 Just follow me, Toppy. 811 00:49:31,410 --> 00:49:34,181 Oh, George would like this. 812 00:49:34,205 --> 00:49:36,433 I wish he were here to help us, he'd know how to get 813 00:49:36,457 --> 00:49:38,226 us out of this mess. 814 00:49:38,250 --> 00:49:41,980 - Now this is more like it, isn't it. 815 00:49:42,004 --> 00:49:43,356 What? Oh. 816 00:49:43,380 --> 00:49:47,110 Marion, make yourself visible so we can both enjoy it. 817 00:49:47,134 --> 00:49:49,529 - Right oh Toppy, now then you stay here 818 00:49:49,553 --> 00:49:51,781 and I'll in the adjoining room with Mrs. Parkhurst. 819 00:49:51,805 --> 00:49:52,824 - That's fine, 820 00:49:52,848 --> 00:49:54,659 oh, what did you say? 821 00:49:54,683 --> 00:49:56,620 - I said you stay here in Mrs. Topper's room 822 00:49:56,644 --> 00:49:59,122 where you belong and I'll go in Mrs. Parkhurst's room. 823 00:49:59,146 --> 00:50:00,749 - No, that's going a bit too far. 824 00:50:00,773 --> 00:50:03,043 - Now Toppy, come back here, I went through a lot of trouble 825 00:50:03,067 --> 00:50:04,794 to get the key to this suite. 826 00:50:04,818 --> 00:50:05,795 - I know, but supposing Mrs. Topper 827 00:50:05,819 --> 00:50:07,506 came back and found us here? 828 00:50:07,530 --> 00:50:10,759 - Will you stop worrying about Mrs. Topper, she's in Italy. 829 00:50:10,783 --> 00:50:13,637 - Oh alright, might as well get into trouble in this room 830 00:50:13,661 --> 00:50:14,471 as any other I suppose. 831 00:50:14,495 --> 00:50:16,848 I'll do it but I won't like it. 832 00:50:16,872 --> 00:50:18,841 - That's a good boy. 833 00:50:23,754 --> 00:50:26,525 - Ah, home at last. 834 00:50:26,549 --> 00:50:29,027 - I feel as if we've been away for several days. 835 00:50:29,051 --> 00:50:30,487 - We have been away for several days. 836 00:50:30,511 --> 00:50:33,949 - I guess that's the reason I feel that way, welcome home. 837 00:50:33,973 --> 00:50:35,899 - Welcome back madame. 838 00:50:37,726 --> 00:50:38,870 Did you have a nice trip? 839 00:50:38,894 --> 00:50:40,372 - Oh, delightful. 840 00:50:40,396 --> 00:50:41,248 - Rather early isn't it? 841 00:50:41,272 --> 00:50:44,376 - Yes madame, it's just past dawn. 842 00:50:44,400 --> 00:50:46,753 - Yes I know, we passed it as we drove in. 843 00:50:46,777 --> 00:50:49,464 - I shall give you a chance to rest, 844 00:50:49,488 --> 00:50:51,007 I shall call you this afternoon. 845 00:50:51,031 --> 00:50:52,926 We are going bathing aren't we? 846 00:50:52,950 --> 00:50:54,803 - Oh, yes of course. 847 00:50:54,827 --> 00:50:56,638 - Goodbye Baron, it was a most enjoyable trip. 848 00:50:56,662 --> 00:50:58,306 - A most enjoyable trip. 849 00:50:58,330 --> 00:50:59,516 - Good bye my dears 850 00:50:59,540 --> 00:51:02,394 Of course you are my dearer dear. 851 00:51:02,418 --> 00:51:03,520 - Oh dear, oh dear 852 00:51:03,544 --> 00:51:05,137 - See you later. 853 00:51:06,797 --> 00:51:08,608 - I'll just never get used to having him 854 00:51:08,632 --> 00:51:13,103 kiss my hand, it makes me go all funny inside. 855 00:51:19,351 --> 00:51:23,957 - Ah Mrs. Parkhurst, welcome home Mrs. Topper. 856 00:51:23,981 --> 00:51:27,377 This is your home, it must always remain your home. 857 00:51:27,401 --> 00:51:29,212 - Oh, thank you. 858 00:51:29,236 --> 00:51:32,632 - Mrs. Topper you have an unwelcome visitor in your home. 859 00:51:32,656 --> 00:51:34,541 Mr. Topper is here. 860 00:51:34,908 --> 00:51:35,760 - My Cosmo! 861 00:51:35,784 --> 00:51:36,678 Here? 862 00:51:36,702 --> 00:51:38,763 - He is here but if you do not want him to stay, 863 00:51:38,787 --> 00:51:39,598 out he goes. 864 00:51:39,622 --> 00:51:41,433 - Oh, but I do want him to stay. 865 00:51:41,457 --> 00:51:43,101 - That's impossible Clara, you mustn't see him, 866 00:51:43,125 --> 00:51:44,436 it'll spoil everything. 867 00:51:44,460 --> 00:51:46,521 - Oh, but I couldn't do that to poor Cosmo. 868 00:51:46,545 --> 00:51:48,064 Why, just think he's come all the way 869 00:51:48,088 --> 00:51:50,066 across the ocean to see me. 870 00:51:50,090 --> 00:51:51,725 Cosmo, my Cosmo. 871 00:51:59,058 --> 00:52:00,493 - Then shall I tell him you are here? 872 00:52:00,517 --> 00:52:03,371 - Oh, yes, yes, no, no, no not yet, I must have 873 00:52:03,395 --> 00:52:07,751 a facial and get my hair dressed, just think Cosmo is here. 874 00:52:07,775 --> 00:52:10,911 Oh I wonder if I'll recognize him. 875 00:52:17,743 --> 00:52:19,043 My Cosmo. 876 00:52:19,578 --> 00:52:21,681 - Clara you're acting like a school girl. 877 00:52:21,705 --> 00:52:22,974 - Do you really think so? 878 00:52:22,998 --> 00:52:26,468 Why I've been out of school for years. 879 00:52:45,729 --> 00:52:48,166 - Oh, help, help, help. 880 00:52:48,190 --> 00:52:52,661 - Will you please stop yelling or people will think I'm murdering you. 881 00:52:56,281 --> 00:52:57,582 - Oh, Cosmo! 882 00:52:58,534 --> 00:53:00,252 - Oh hello Clara. 883 00:53:00,994 --> 00:53:05,132 - Oh, Cosmo, how could you and in my own room? 884 00:53:05,958 --> 00:53:07,852 - Clara, you couldn't think that I... 885 00:53:07,876 --> 00:53:10,188 - You take my gown right off and get out of here, 886 00:53:10,212 --> 00:53:12,764 you, you, you bad man, you. 887 00:53:13,590 --> 00:53:14,651 - Clara. 888 00:53:14,675 --> 00:53:17,028 - You take my gown off right now, I never thought 889 00:53:17,052 --> 00:53:21,523 you could stoop so low, and I was almost so glad to see you. 890 00:53:25,477 --> 00:53:28,363 - I can explain, I can explain. 891 00:53:38,741 --> 00:53:43,471 - Oh Nancy, never in my life have I been so humiliated. 892 00:53:43,495 --> 00:53:47,058 You have no idea how terrible it is to have faith in one. 893 00:53:47,082 --> 00:53:49,602 To have that one prove faithless to one. 894 00:53:49,626 --> 00:53:51,396 - Clara what's happened, what's wrong? 895 00:53:51,420 --> 00:53:55,358 - Everything's wrong! I just saw Cosmo making love, 896 00:53:55,382 --> 00:53:59,279 Latin love to that maid, he's a beast, 897 00:53:59,303 --> 00:54:02,449 he was beating her, and tearing her clothes off. 898 00:54:02,473 --> 00:54:04,274 Oh the pity of it. 899 00:54:09,563 --> 00:54:12,542 - Clara, may I see you for a moment? 900 00:54:12,566 --> 00:54:13,866 Alone. 901 00:54:14,485 --> 00:54:17,213 - I don't want to see you ever again. 902 00:54:17,237 --> 00:54:19,007 Please get out. 903 00:54:19,031 --> 00:54:20,332 - But Clara. 904 00:54:20,991 --> 00:54:22,135 - Really, Mr. Topper, I think you could have 905 00:54:22,159 --> 00:54:24,429 put on some clothes before coming in here. 906 00:54:24,453 --> 00:54:27,182 - Oh Mrs. Parkhurst, even if I liked you 907 00:54:27,206 --> 00:54:29,893 I'd stop talking to you. 908 00:54:29,917 --> 00:54:31,686 Please Clara, I want to explain. 909 00:54:31,710 --> 00:54:35,190 - Explanations aren't necessary, I just won't talk to you. 910 00:54:35,214 --> 00:54:36,232 No matter what. 911 00:54:36,256 --> 00:54:39,527 - But you must dear, I came all the way across the ocean. 912 00:54:39,551 --> 00:54:41,196 - Did you have a pleasant trip? 913 00:54:41,220 --> 00:54:43,656 - Well it was a bit rough. 914 00:54:43,680 --> 00:54:45,241 Please Clara, won't you listen? 915 00:54:45,265 --> 00:54:47,525 - She's listened to quite enough, would you leave? 916 00:54:48,685 --> 00:54:49,662 - Please Clara. 917 00:54:49,686 --> 00:54:53,657 - Oh, please get out, get out you nasty man. 918 00:54:54,608 --> 00:54:56,085 Get out. 919 00:54:56,109 --> 00:54:58,129 - I financed your trip to Italy. 920 00:54:58,153 --> 00:55:00,173 I feed you, I clothed you, 921 00:55:00,197 --> 00:55:04,385 three years now, and you come back with no money. 922 00:55:04,409 --> 00:55:08,431 - I didn't have a chance, the lady will not be hurried. 923 00:55:08,455 --> 00:55:12,185 - You have the best prospect America has sent us for years. 924 00:55:12,209 --> 00:55:13,895 - You must have patience Louis. 925 00:55:13,919 --> 00:55:16,940 I'm trying my very best, but you mustn't forget 926 00:55:16,964 --> 00:55:19,526 the lady is slightly eccentric. 927 00:55:19,550 --> 00:55:21,810 - I give you one more chance. 928 00:55:30,435 --> 00:55:31,287 - While you're here, we must be 929 00:55:31,311 --> 00:55:33,164 running over to St. Tropez. 930 00:55:33,188 --> 00:55:34,499 You've never been there, no? 931 00:55:34,523 --> 00:55:37,409 - Been there, I doubt if I can even say it. 932 00:55:37,985 --> 00:55:40,129 You're so quaint, and so lovely. 933 00:55:40,153 --> 00:55:41,589 But not so lovely as St. Tropez 934 00:55:41,613 --> 00:55:43,424 at the best time of the year. 935 00:55:43,448 --> 00:55:46,135 It is the ideal heaven for those that wish to be alone, 936 00:55:46,159 --> 00:55:48,388 and who wish to enjoy the quiet evenings 937 00:55:48,412 --> 00:55:50,932 and the beach resting against the sand. 938 00:55:50,956 --> 00:55:53,476 And the sand resting against the water. 939 00:55:53,500 --> 00:55:55,270 - Isn't that exactly what happens here? 940 00:55:55,294 --> 00:55:57,888 - Oh yes, but not like at St. Tropez. 941 00:56:20,277 --> 00:56:22,380 - Boy, what a lot of people there are in France. 942 00:56:22,404 --> 00:56:25,049 - Come on, sit down Toppy, you're a dear. 943 00:56:25,073 --> 00:56:26,801 And I do hate to see you suffer. 944 00:56:26,825 --> 00:56:27,969 - Oh, what's the use Marion? 945 00:56:27,993 --> 00:56:29,721 Nothing can be done about it. 946 00:56:29,745 --> 00:56:31,681 Mrs. Topper doesn't care for me anymore. 947 00:56:31,705 --> 00:56:33,349 So I'm going back home. 948 00:56:33,373 --> 00:56:34,726 - No you're not. 949 00:56:34,750 --> 00:56:36,551 You can't do that. 950 00:56:37,669 --> 00:56:40,231 I'll fix that sand lizard. 951 00:56:40,255 --> 00:56:41,555 Watch me. 952 00:56:43,634 --> 00:56:44,934 Zip. 953 00:56:46,511 --> 00:56:49,314 - Gee, I wish I could do that. 954 00:57:01,026 --> 00:57:01,961 - Oh! 955 00:57:01,985 --> 00:57:03,285 My trunks! 956 00:57:04,112 --> 00:57:05,924 Oh, my trunks. 957 00:57:05,948 --> 00:57:07,675 Oh, my trunks. 958 00:57:07,699 --> 00:57:08,843 - Your trunks? 959 00:57:08,867 --> 00:57:11,930 What's the matter with them? 960 00:57:11,954 --> 00:57:13,421 - Mrs. Topper. 961 00:57:15,457 --> 00:57:17,018 - Well I fixed him good. 962 00:57:17,042 --> 00:57:18,519 He won't chase you anymore. 963 00:57:18,543 --> 00:57:19,896 - What did you do? 964 00:57:19,920 --> 00:57:21,648 - I pulled his trunks off. 965 00:57:21,672 --> 00:57:22,857 - His trunks? 966 00:57:22,881 --> 00:57:24,859 Well Marion you mustn't forget he's with my wife. 967 00:57:24,883 --> 00:57:26,319 - Don't worry, he won't be with her long. 968 00:57:26,343 --> 00:57:27,862 Not when I get through with him. 969 00:57:27,886 --> 00:57:30,073 - Madame I have a sense of humor, but this kind of a joke 970 00:57:30,097 --> 00:57:31,532 I do not comprehend. 971 00:57:31,556 --> 00:57:34,452 - But your majesty, I don't know anything about it. 972 00:57:34,476 --> 00:57:37,330 - Mrs. Topper, haven't I always been a gentlemen? 973 00:57:37,354 --> 00:57:39,155 - Yes, I think so. 974 00:57:40,774 --> 00:57:43,243 - How am I doing? 975 00:57:49,408 --> 00:57:52,460 - Oh, look out! Be careful! - Hey! 976 00:57:54,287 --> 00:57:56,975 - Why don't you get up and get out of the way? 977 00:57:56,999 --> 00:57:59,134 - Please give me back my trunks. 978 00:58:04,131 --> 00:58:07,142 Do something before I'm crushed to death! 979 00:58:09,052 --> 00:58:10,238 - The children around here should 980 00:58:10,262 --> 00:58:13,533 be more careful with their toys. 981 00:58:13,557 --> 00:58:14,534 I don't know why you keep on talking 982 00:58:14,558 --> 00:58:15,868 about your silly trunks! 983 00:58:15,892 --> 00:58:19,080 - Hey, hey, get away, are you crazy? 984 00:58:19,104 --> 00:58:21,791 - Oh, look out, be careful! 985 00:58:21,815 --> 00:58:23,626 - Hey, you crazy dog. 986 00:58:23,650 --> 00:58:26,953 Here it comes! - Hey! 987 00:58:27,529 --> 00:58:29,247 - Look out, be careful! 988 00:58:31,283 --> 00:58:33,585 Look out! Be careful! 989 00:58:34,161 --> 00:58:35,680 - What can I do? 990 00:58:35,704 --> 00:58:37,598 Get away, go away! 991 00:58:37,622 --> 00:58:40,759 - Here comes the ball, be careful. 992 00:58:47,382 --> 00:58:49,193 Come Baron, let's stop all this foolishness 993 00:58:49,217 --> 00:58:51,070 and get back to the hotel. 994 00:58:51,094 --> 00:58:52,071 - But don't you understand? 995 00:58:52,095 --> 00:58:54,032 I have lost my trunks! 996 00:58:54,056 --> 00:58:55,742 - Well you can stay here if you want to, 997 00:58:55,766 --> 00:58:57,577 but I must be going. 998 00:58:57,601 --> 00:58:59,328 I have an appointment with the beauty parlor. 999 00:58:59,352 --> 00:59:01,998 I mustn't forget to call them and see if they can take me. 1000 00:59:02,022 --> 00:59:02,832 Too-da-loo. 1001 00:59:02,856 --> 00:59:04,917 - Oh please, madame, madame. 1002 00:59:04,941 --> 00:59:09,005 Do something, the tide is coming in and I'm going to drown! 1003 00:59:09,029 --> 00:59:12,457 - Oh don't be silly Baron, it's only water. 1004 00:59:19,247 --> 00:59:20,892 - Hello. 1005 00:59:20,916 --> 00:59:21,893 - Oh, hello. 1006 00:59:21,917 --> 00:59:23,269 - May I sit down? 1007 00:59:23,293 --> 00:59:24,594 - Please do. 1008 00:59:25,253 --> 00:59:27,398 - It's a lovely day to be lying in the sand, isn't it? 1009 00:59:27,422 --> 00:59:28,441 - Yes. 1010 00:59:28,465 --> 00:59:30,401 - You know, when I was a little girl I just loved 1011 00:59:30,425 --> 00:59:32,695 to lie in the sand all covered up like you are. 1012 00:59:32,719 --> 00:59:34,739 - When I was a little boy I didn't mind. 1013 00:59:34,763 --> 00:59:37,033 But now it's most uncomfortable. 1014 00:59:37,057 --> 00:59:37,909 - Oh. 1015 00:59:37,933 --> 00:59:38,868 - Is this your little dog? 1016 00:59:38,892 --> 00:59:40,078 - Yes. 1017 00:59:40,102 --> 00:59:42,413 - Cute little thing isn't he? 1018 00:59:42,437 --> 00:59:43,623 You're an American. 1019 00:59:43,647 --> 00:59:45,583 - Yes, uh 1020 00:59:45,607 --> 00:59:48,910 Daddy's in the steel business. 1021 00:59:50,862 --> 00:59:52,423 - Would you do me a favor? 1022 00:59:52,447 --> 00:59:53,832 - Favor, yes. 1023 00:59:54,783 --> 00:59:56,761 - Oh, I've had a terrific accident. 1024 00:59:56,785 --> 00:59:58,930 - Oh, isn't that too bad. 1025 00:59:58,954 --> 01:00:01,349 - I need a pair of trunks in the worst way. 1026 01:00:01,373 --> 01:00:02,642 Size 32. 1027 01:00:02,666 --> 01:00:07,313 - Trunks, size 32, size 32, well I'll see what I can do. 1028 01:00:07,337 --> 01:00:08,523 Now you won't go away, will you? 1029 01:00:08,547 --> 01:00:10,682 - Oh no, mademoiselle. 1030 01:00:19,432 --> 01:00:21,953 - Mr. Topper, this is preposterous if I may say so. 1031 01:00:21,977 --> 01:00:24,038 And good afternoon sir. 1032 01:00:24,062 --> 01:00:25,706 - Hello Wilkins, what's preposterous? 1033 01:00:25,730 --> 01:00:26,958 - Well a gentlemen of your position, sir, 1034 01:00:26,982 --> 01:00:28,876 in a room of this dimension. 1035 01:00:28,900 --> 01:00:30,044 I should complain to the manager. 1036 01:00:30,068 --> 01:00:32,547 - You don't understand Wilkins, I like this room, 1037 01:00:32,571 --> 01:00:34,257 it's exactly the kind of room I want. 1038 01:00:34,281 --> 01:00:36,509 It's nice and cozy and everything is just 1039 01:00:36,533 --> 01:00:38,386 where I can reach it, and 1040 01:00:38,410 --> 01:00:40,930 people dropping in all the time. 1041 01:00:40,954 --> 01:00:43,548 Oh, glad you brought my dog. 1042 01:00:45,709 --> 01:00:47,103 - But surely you would be more comfortable sir 1043 01:00:47,127 --> 01:00:49,063 if they took out that extra bed. 1044 01:00:49,087 --> 01:00:50,356 - No, no, no, I want that bed, you see, 1045 01:00:50,380 --> 01:00:52,441 I like to have a spare bed, then if I walk 1046 01:00:52,465 --> 01:00:57,321 over there in my sleep and lie down, I'm still in bed. 1047 01:00:57,345 --> 01:00:59,240 - It does seem a little odd, sir. 1048 01:00:59,264 --> 01:01:01,576 Of course, you go just as you wish. 1049 01:01:01,600 --> 01:01:03,911 And Mrs. Topper, have you seen her? 1050 01:01:03,935 --> 01:01:06,706 - Well yes, well, that is she is staying 1051 01:01:06,730 --> 01:01:09,333 here in the same hotel. 1052 01:01:09,357 --> 01:01:12,151 - Oh, I think I understand, sir. 1053 01:01:12,152 --> 01:01:13,713 - Do you, Wilkins? 1054 01:01:13,737 --> 01:01:15,256 - Quite, sir. 1055 01:01:15,280 --> 01:01:16,757 And how is Mrs. Topper? 1056 01:01:16,781 --> 01:01:19,177 - I don't really know, she won't talk to me. 1057 01:01:19,201 --> 01:01:21,053 She refuses to talk to me. 1058 01:01:21,077 --> 01:01:23,463 - Oh, I'm very sorry sir. 1059 01:01:24,164 --> 01:01:27,268 Would you mind very much if I called on Mrs. Topper? 1060 01:01:27,292 --> 01:01:28,561 Just to pay my respects, sir. 1061 01:01:28,585 --> 01:01:29,854 - Not at all. 1062 01:01:29,878 --> 01:01:32,889 - Oh thanks, I'll call on her right away. 1063 01:01:36,551 --> 01:01:37,852 Mrs. Topper. 1064 01:01:40,013 --> 01:01:41,782 - That phone, that doesn't work Wilkins. 1065 01:01:41,806 --> 01:01:45,276 Mrs. Topper's suite is number 47 at the end of the balcony 1066 01:01:45,435 --> 01:01:47,570 that way. 1067 01:01:48,355 --> 01:01:50,708 Marion, you should be ashamed of yourself 1068 01:01:50,732 --> 01:01:52,418 smoking in front of Wilkins. 1069 01:01:52,442 --> 01:01:54,253 - Well anyway, I fixed it so that that Baron 1070 01:01:54,277 --> 01:01:56,047 won't bother you anymore. 1071 01:01:56,071 --> 01:01:57,882 - You can fix it so you won't bother me anymore. 1072 01:01:57,906 --> 01:02:00,551 - Why Toppy, if I weren't here to bother you, 1073 01:02:00,575 --> 01:02:02,043 who'd you get? 1074 01:02:02,619 --> 01:02:05,004 - Wilkins brought my dog. 1075 01:02:05,664 --> 01:02:07,391 - What is the matter with the service in this hotel? 1076 01:02:07,415 --> 01:02:10,228 I ordered two martinis 15 minutes ago. 1077 01:02:10,252 --> 01:02:11,520 What? 1078 01:02:11,544 --> 01:02:13,263 Well the boy must be lost, 1079 01:02:13,922 --> 01:02:15,149 come in. 1080 01:02:15,173 --> 01:02:18,142 No never mind, no here he is now. 1081 01:02:18,969 --> 01:02:19,987 - I beg your pardon. 1082 01:02:20,011 --> 01:02:21,729 - Oh, do come in. 1083 01:02:22,555 --> 01:02:23,449 - I beg your pardon madame, but I was 1084 01:02:23,473 --> 01:02:26,035 expecting to find Mrs. Topper here. 1085 01:02:26,059 --> 01:02:27,954 My name is Wilkins. 1086 01:02:27,978 --> 01:02:29,705 - So you're a friend of Mrs. Topper's? 1087 01:02:29,729 --> 01:02:33,918 - Well I've known Mrs. Topper for several years. madame. 1088 01:02:33,942 --> 01:02:35,711 - How do you do, Mr. Wilkins? 1089 01:02:35,735 --> 01:02:39,632 Won't you sit down, Mrs. Topper's dressing. 1090 01:02:39,656 --> 01:02:40,716 Come in. 1091 01:02:40,740 --> 01:02:42,009 Oh, do sit down. 1092 01:02:42,033 --> 01:02:43,302 - Thank you. 1093 01:02:43,326 --> 01:02:46,138 - Ah finally, will you join me? 1094 01:02:46,162 --> 01:02:48,683 Mrs. Topper will be hours dressing. 1095 01:02:48,707 --> 01:02:49,976 - I don't think I'd better, madam. 1096 01:02:50,000 --> 01:02:51,686 I've never taken a drink before in my life. 1097 01:02:51,710 --> 01:02:53,521 - Oh, now don't tell me you've gone through life 1098 01:02:53,545 --> 01:02:55,189 without having one little drink? 1099 01:02:55,213 --> 01:02:56,315 - I assure you that I've never taken a drink. 1100 01:02:56,339 --> 01:02:57,149 - Oh, you're joking. 1101 01:02:57,173 --> 01:02:58,276 - No, I'm not really. 1102 01:02:58,300 --> 01:03:00,528 - Well, down the hatch. 1103 01:03:00,552 --> 01:03:01,612 - I beg your pardon? 1104 01:03:01,636 --> 01:03:02,780 - Down the hatch. 1105 01:03:02,804 --> 01:03:04,272 - Right, good. 1106 01:03:08,101 --> 01:03:10,663 - I know that I've seen you somewhere before. 1107 01:03:10,687 --> 01:03:11,998 Are you a foreigner? 1108 01:03:12,022 --> 01:03:14,041 - Well that depends entirely upon what country 1109 01:03:14,065 --> 01:03:17,044 one is in when the question is asked, ma'am. 1110 01:03:17,068 --> 01:03:18,421 - You aun-Americans are so quaint. 1111 01:03:18,445 --> 01:03:21,716 That's what Clara always says about the Baron. 1112 01:03:21,740 --> 01:03:23,050 - The Baron? 1113 01:03:23,074 --> 01:03:25,219 - Yes, the Baron is planning on 1114 01:03:25,243 --> 01:03:27,179 being the future Mr. Topper. 1115 01:03:27,203 --> 01:03:31,684 And modestly speaking, I have arranged the whole thing. 1116 01:03:31,708 --> 01:03:34,270 Oh, Mrs. Topper's so thrilled. 1117 01:03:34,294 --> 01:03:36,355 Didn't you say that we had met before? 1118 01:03:36,379 --> 01:03:38,274 - I didn't say so madame, no. 1119 01:03:38,298 --> 01:03:39,108 But we have. 1120 01:03:39,132 --> 01:03:41,277 - Oh I knew it, my memory is so poor, 1121 01:03:41,301 --> 01:03:43,279 won't you refresh it? 1122 01:03:43,303 --> 01:03:44,238 - It was when I opened the door 1123 01:03:44,262 --> 01:03:46,532 for you at Mrs. Topper's, ma'am. 1124 01:03:46,556 --> 01:03:48,826 - You opened the door for me at Mrs. Topper's? 1125 01:03:48,850 --> 01:03:50,828 But surely I would remember that. 1126 01:03:50,852 --> 01:03:55,374 - There's nothing unusual about a butler opening a door. 1127 01:03:55,398 --> 01:03:56,751 - What? 1128 01:03:56,775 --> 01:03:58,075 - A butler. 1129 01:03:58,568 --> 01:03:59,868 - Butler? 1130 01:04:00,653 --> 01:04:03,174 - Would you tell Mrs. Topper that I called, madame? 1131 01:04:03,198 --> 01:04:04,498 - Oh, oh. 1132 01:04:07,869 --> 01:04:09,388 Oh. 1133 01:04:09,412 --> 01:04:10,556 Good day. 1134 01:04:10,580 --> 01:04:13,392 - Thank you for your trouble. 1135 01:04:13,416 --> 01:04:14,852 - Well what are you waiting for? 1136 01:04:14,876 --> 01:04:17,521 - Well, I was just thinking what a strange world we live in. 1137 01:04:17,545 --> 01:04:20,723 Now you're opening the door for me. 1138 01:04:32,769 --> 01:04:34,789 - Now then Toppy, aren't you glad you came to my party? 1139 01:04:34,813 --> 01:04:38,125 - I always enjoy being with you when you behave yourself. 1140 01:04:38,149 --> 01:04:40,378 But I don't know which is making me dizzier, 1141 01:04:40,402 --> 01:04:42,036 you or the wine. 1142 01:04:42,612 --> 01:04:45,674 - You just say that because you're enjoying yourself. 1143 01:04:45,698 --> 01:04:47,176 This is fun! 1144 01:04:47,200 --> 01:04:50,044 - I have reserved a lovely table for you. 1145 01:04:54,833 --> 01:04:56,769 - Isn't that a cute way to talk? 1146 01:04:56,793 --> 01:05:00,304 Too bad the people in America aren't French. 1147 01:05:06,261 --> 01:05:08,406 - You don't mind if I close my eyes, do you? 1148 01:05:08,430 --> 01:05:11,409 I always close my eyes when I'm enjoying myself most, 1149 01:05:11,433 --> 01:05:13,651 to make it last longer. 1150 01:05:15,979 --> 01:05:17,279 - Uh oh. 1151 01:05:27,407 --> 01:05:30,168 - There's your husband acting a fool. 1152 01:05:54,767 --> 01:05:59,071 - Cosmo, I can't understand what's happened with him lately. 1153 01:06:08,865 --> 01:06:10,801 - Getting better, aren't I Marion? 1154 01:06:10,825 --> 01:06:12,125 Oh, oh. 1155 01:06:13,244 --> 01:06:15,296 Oh, well well, Clara. 1156 01:06:22,045 --> 01:06:24,106 Marion, I don't know why I don't 1157 01:06:24,130 --> 01:06:25,941 take you over my knees and spank you. 1158 01:06:25,965 --> 01:06:27,610 - Well if you are so brave, I don't see why you don't 1159 01:06:27,634 --> 01:06:30,821 go over there and punch that, that Baron in the nose. 1160 01:06:30,845 --> 01:06:33,199 - I can't understand what's happened to Cosmo. 1161 01:06:33,223 --> 01:06:35,910 He used to be so sedate and gentlemanly. 1162 01:06:35,934 --> 01:06:37,661 - Clara, will you please be sensible. 1163 01:06:37,685 --> 01:06:40,571 Don't you see the man is crazy? 1164 01:06:41,272 --> 01:06:45,743 - I can punch anybody in the nose if I feel like it. 1165 01:06:48,863 --> 01:06:50,007 And I feel like it. 1166 01:06:50,031 --> 01:06:52,176 - Good boy Toppy, I'm right behind you. 1167 01:06:52,200 --> 01:06:53,500 - Alright. 1168 01:06:58,581 --> 01:06:59,767 - Clara, what a beautiful name. 1169 01:06:59,791 --> 01:07:01,644 - Listen to me, you are to stop running around 1170 01:07:01,668 --> 01:07:03,145 after my wife and get out of here 1171 01:07:03,169 --> 01:07:04,939 or I'm going to punch you in the nose! 1172 01:07:04,963 --> 01:07:06,681 - Cosmo, stop it! 1173 01:07:08,841 --> 01:07:09,693 - I'm insulted 1174 01:07:09,717 --> 01:07:11,654 my seconds will wear upon you tomorrow morning. 1175 01:07:11,678 --> 01:07:13,155 - No, if we're going to fight, we're going to fight now. 1176 01:07:13,179 --> 01:07:15,359 I might not feel like fighting tomorrow morning. 1177 01:07:19,978 --> 01:07:21,121 Cosmo. 1178 01:07:21,145 --> 01:07:24,615 - Ladies, he leaves me no alternative. 1179 01:07:26,109 --> 01:07:27,493 - What the... 1180 01:07:32,991 --> 01:07:35,626 Why, who's holding me there? 1181 01:07:39,414 --> 01:07:40,391 - Stop it. 1182 01:07:40,415 --> 01:07:43,259 - Go on darling, give it to him. 1183 01:07:48,673 --> 01:07:51,726 He's awfully heavy Toppy, but I'll get him off you 1184 01:08:23,666 --> 01:08:27,053 - You're going out the door! 1185 01:08:47,231 --> 01:08:49,293 - I will send your baggage wherever you wish, 1186 01:08:49,317 --> 01:08:52,504 but you will never enter this hotel again! 1187 01:08:52,528 --> 01:08:55,215 - Oh ho, he's asking for it. 1188 01:08:55,239 --> 01:08:56,707 Watch this. 1189 01:09:03,748 --> 01:09:07,718 - You, I will call the Gendarme! 1190 01:09:08,044 --> 01:09:11,806 - Go ahead and call the Gendarme, you crackerhead! 1191 01:09:17,762 --> 01:09:19,490 - I have nothing to do with it! 1192 01:09:19,514 --> 01:09:21,941 See, I have my hands in my pocket. 1193 01:09:22,684 --> 01:09:25,412 - Never in my life have I been so astonished. 1194 01:09:25,436 --> 01:09:30,334 Just think, Cosmo a pugilist, and so successful too. 1195 01:09:30,358 --> 01:09:32,586 Why, he was practically a cave man. 1196 01:09:32,610 --> 01:09:34,046 - Clara, I really believe that you're 1197 01:09:34,070 --> 01:09:35,506 glad that he pummeled the Baron. 1198 01:09:35,530 --> 01:09:37,883 - Oh poor Baron, he must be suffering. 1199 01:09:37,907 --> 01:09:40,302 Do you think I should go to him and offer him my sympathy? 1200 01:09:40,326 --> 01:09:42,596 - Yes, of course my dear, and be sure and explain 1201 01:09:42,620 --> 01:09:44,932 that you are not responsible for your husband's actions. 1202 01:09:44,956 --> 01:09:46,225 - I'm not? 1203 01:09:46,249 --> 01:09:49,770 - No, dear, now go ahead and tell him how sorry you are. 1204 01:09:49,794 --> 01:09:51,647 - Oh of course I'm sorry, but Cosmo 1205 01:09:51,671 --> 01:09:54,849 looked so cute pummeling the Baron. 1206 01:09:57,635 --> 01:09:58,935 - Come in. 1207 01:10:02,765 --> 01:10:04,576 Oh, so it's you. 1208 01:10:04,600 --> 01:10:05,994 - Yes it's me. 1209 01:10:06,018 --> 01:10:07,204 - Come right in. 1210 01:10:07,228 --> 01:10:08,863 - Oh, thank you. 1211 01:10:11,065 --> 01:10:13,252 Oh Baron, I want you to know how terribly I feel 1212 01:10:13,276 --> 01:10:16,203 about Cosmo beating you up the way he did. 1213 01:10:16,612 --> 01:10:18,674 Oh... but I still can't understand 1214 01:10:18,698 --> 01:10:21,719 how such a little shrimp could get the best of me. 1215 01:10:21,743 --> 01:10:23,804 Cosmo's no shrimp! Oh, forgive me 1216 01:10:23,828 --> 01:10:27,590 I came to sympathize with you and here I am defending Cosmo 1217 01:10:28,332 --> 01:10:30,634 oh... terrible scar 1218 01:10:34,672 --> 01:10:37,308 - Oh, there you are darling. 1219 01:10:39,302 --> 01:10:40,602 - Oh! 1220 01:10:44,515 --> 01:10:47,411 - Am I interrupting something? 1221 01:10:47,435 --> 01:10:48,954 - Are we in the wrong room? 1222 01:10:48,978 --> 01:10:50,122 - What does this mean? 1223 01:10:50,146 --> 01:10:52,332 - Yes, what does this mean? 1224 01:10:52,356 --> 01:10:53,167 - Who is this woman? 1225 01:10:53,191 --> 01:10:54,543 Why am I here? 1226 01:10:54,567 --> 01:10:57,337 - She's a very wealthy girl, and lonesome. 1227 01:10:57,361 --> 01:10:58,589 But I can explain everything. 1228 01:10:58,613 --> 01:11:00,799 - Oh then go ahead. 1229 01:11:00,823 --> 01:11:03,051 - Oh, that's all. 1230 01:11:03,075 --> 01:11:04,762 - Darling, 1231 01:11:04,786 --> 01:11:07,296 don't tell me this is another of your flirtations? 1232 01:11:07,497 --> 01:11:08,515 - Flirtations? 1233 01:11:08,539 --> 01:11:10,309 - Yes, he's so impetuous, 1234 01:11:10,333 --> 01:11:12,019 sometimes he forgets he has a home. 1235 01:11:12,043 --> 01:11:12,853 - A home? 1236 01:11:12,877 --> 01:11:13,979 - A home? 1237 01:11:14,003 --> 01:11:16,565 - I find it very difficult to forgive him, 1238 01:11:16,589 --> 01:11:18,557 but he's all I have. 1239 01:11:20,218 --> 01:11:22,571 - Oh, you little shrimp you, if I had believed you 1240 01:11:22,595 --> 01:11:24,740 I'd be broken hearted now. 1241 01:11:24,764 --> 01:11:26,565 - But Mrs. Topper. 1242 01:11:30,561 --> 01:11:32,863 And now my - 1243 01:11:43,157 --> 01:11:44,259 Where are you? 1244 01:11:44,283 --> 01:11:45,761 - What is the matter with the service in this hotel? 1245 01:11:45,785 --> 01:11:48,972 I ordered a bottle of champagne half an hour ago. 1246 01:11:48,996 --> 01:11:49,807 What? 1247 01:11:49,831 --> 01:11:51,131 Well it isn't here yet. 1248 01:11:51,624 --> 01:11:52,434 Come in. 1249 01:11:52,458 --> 01:11:54,269 Never mind, here he is now. 1250 01:11:54,293 --> 01:11:55,593 Come in. 1251 01:11:56,170 --> 01:11:56,980 You get out. 1252 01:11:57,004 --> 01:11:58,732 - I'm sorry madame, but I've got to see Mrs. Topper at once. 1253 01:11:58,756 --> 01:11:59,691 It's very urgent. 1254 01:11:59,715 --> 01:12:01,401 - Well in the first place Mrs. Topper is not here, 1255 01:12:01,425 --> 01:12:03,028 and in the second place if she were here, 1256 01:12:03,052 --> 01:12:05,437 she would not be for you. 1257 01:12:07,974 --> 01:12:11,527 I don't want to find you here when I come back. 1258 01:12:15,147 --> 01:12:17,167 Clara, what happened, what has that unspeakable husband 1259 01:12:17,191 --> 01:12:18,877 of yours been up to now? 1260 01:12:18,901 --> 01:12:21,922 - It's not Mr. Topper this time, it's that awful Baron. 1261 01:12:21,946 --> 01:12:22,756 - The Baron? 1262 01:12:22,780 --> 01:12:24,007 - Yes, the Baron. 1263 01:12:24,031 --> 01:12:25,968 All the time he's been trying to play court to me 1264 01:12:25,992 --> 01:12:28,303 he's been married, and frankly I don't think 1265 01:12:28,327 --> 01:12:31,014 he's even a Baron, not that I care. 1266 01:12:31,038 --> 01:12:34,518 But I saw her with my own eyes wearing his pajamas. 1267 01:12:34,542 --> 01:12:36,687 - Well she might've been his sister? 1268 01:12:36,711 --> 01:12:38,272 - I've not met the Baron, but I think I'm safe 1269 01:12:38,296 --> 01:12:40,023 in saying that she is not his sister. 1270 01:12:40,047 --> 01:12:41,900 - I thought I told you to leave? 1271 01:12:41,924 --> 01:12:45,362 - Oh Wilkins this is a surprise. 1272 01:12:45,386 --> 01:12:47,030 - Thank you very much, madame. 1273 01:12:47,054 --> 01:12:48,782 May I have a word with you in private please? 1274 01:12:48,806 --> 01:12:50,367 - Oh, of course Wilkins. 1275 01:12:50,391 --> 01:12:52,411 - Under the present circumstances Mrs. Topper couldn't 1276 01:12:52,435 --> 01:12:54,079 possibly be interested in anything 1277 01:12:54,103 --> 01:12:55,205 that you have to say to her. 1278 01:12:55,229 --> 01:12:59,042 - Oh yes I could, come on Wilkins we'll speak privately. 1279 01:12:59,066 --> 01:13:01,920 I'm sure Mrs. Parkhurst won't mind. 1280 01:13:01,944 --> 01:13:04,089 - Mr. Topper's in jail, madame. 1281 01:13:04,113 --> 01:13:05,757 - In jail, what for? 1282 01:13:05,781 --> 01:13:08,260 - Disturbing the peace, malicious destruction 1283 01:13:08,284 --> 01:13:10,262 and common drunkenness, madame. 1284 01:13:10,286 --> 01:13:12,139 - And they've put him in jail for that? 1285 01:13:12,163 --> 01:13:13,974 Well we must do something about it. 1286 01:13:13,998 --> 01:13:14,808 - That's what I had in mind madame, 1287 01:13:14,832 --> 01:13:16,768 I thought if you could advance me a little money. 1288 01:13:16,792 --> 01:13:18,979 I would be able to make the necessary arrangements. 1289 01:13:19,003 --> 01:13:21,305 - Oh of course, Wilkins. 1290 01:13:22,173 --> 01:13:23,483 - Clara, you don't know what you're doing. 1291 01:13:23,507 --> 01:13:27,311 - I know I don't, but Wilkins does. 1292 01:14:06,258 --> 01:14:07,819 - Hello Toppy! 1293 01:14:07,843 --> 01:14:10,312 Guess who's on the under end of this key? 1294 01:14:13,140 --> 01:14:14,868 What a jail. 1295 01:14:14,892 --> 01:14:17,829 This is like opening a box of candy. 1296 01:14:17,853 --> 01:14:20,332 Marion, you can't come rushing into somebody's cell like that, 1297 01:14:20,356 --> 01:14:22,918 you'll ruin the reputation of the whole jail. 1298 01:14:22,942 --> 01:14:24,711 - Come on Toppy, fix yourself up, 1299 01:14:24,735 --> 01:14:25,754 we're going to have a jail break. 1300 01:14:25,778 --> 01:14:27,047 - Oh no, I don't want to go away from here, 1301 01:14:27,071 --> 01:14:28,382 I'm just beginning to feel at home. 1302 01:14:28,406 --> 01:14:30,050 - Now Toppy you're not going to stand in my way. 1303 01:14:30,074 --> 01:14:31,134 I've got Mrs. Topper all fixed up. 1304 01:14:31,158 --> 01:14:32,302 You're not going to ruin my good deed, 1305 01:14:32,326 --> 01:14:33,136 you're going back to her. 1306 01:14:33,160 --> 01:14:34,763 - I'm not entirely sure I want to go back to her. 1307 01:14:34,787 --> 01:14:36,431 Let her come to me. 1308 01:14:36,455 --> 01:14:37,683 I'll be right here. 1309 01:14:37,707 --> 01:14:39,935 - Oh Toppy, you don't mean that. 1310 01:14:39,959 --> 01:14:41,103 You know what we'll do? 1311 01:14:41,127 --> 01:14:42,604 I'll open the back door and you sneak out in the alley 1312 01:14:42,628 --> 01:14:45,597 while I take care of the guards. 1313 01:14:46,215 --> 01:14:47,818 - Marion, we can't do that, that's breaking jail. 1314 01:14:47,842 --> 01:14:49,820 They lock you up for that. 1315 01:14:49,844 --> 01:14:51,780 - Come on, we have to hurry, now while I'm 1316 01:14:51,804 --> 01:14:55,107 taking care of things you sneak out. 1317 01:15:00,938 --> 01:15:02,374 Marion, you locked me out. 1318 01:15:02,398 --> 01:15:03,667 - Everybody out, everybody out, 1319 01:15:03,691 --> 01:15:05,909 come on, everybody out. 1320 01:15:07,403 --> 01:15:10,748 - Marion don't do that, don't open all those cells. 1321 01:15:43,898 --> 01:15:45,292 Get out Atlas! 1322 01:15:45,316 --> 01:15:48,243 Get away from here! Go on home, leave me alone. 1323 01:15:52,323 --> 01:15:54,092 - Hey Topper, wait for me! 1324 01:15:54,116 --> 01:15:57,211 Yoo hoo, Toppy, see you later boys. 1325 01:16:00,539 --> 01:16:02,091 Yoo hoo, Toppy. 1326 01:16:17,223 --> 01:16:18,617 - Get out. 1327 01:16:18,641 --> 01:16:19,941 Stop! Go away! 1328 01:16:22,853 --> 01:16:25,072 - Hey Topper, wait for me! 1329 01:16:54,176 --> 01:16:55,612 - Oh! - Excuse me! 1330 01:16:55,636 --> 01:16:58,021 I'm sorry, so sorry. 1331 01:17:00,975 --> 01:17:02,275 Oh, oh! 1332 01:17:10,359 --> 01:17:13,672 - Get out of the way, I can't stop! 1333 01:17:13,696 --> 01:17:16,216 - Now at last we can resume our little argument 1334 01:17:16,240 --> 01:17:18,718 that you started and I'll finish. 1335 01:17:18,742 --> 01:17:21,346 - I love arguments. 1336 01:17:21,370 --> 01:17:22,670 Sic him, Atlas. 1337 01:17:27,209 --> 01:17:30,438 - This is no time to be cute, which way did Mr. Topper go? 1338 01:17:30,462 --> 01:17:33,932 - Well he went down the hall. 1339 01:17:42,725 --> 01:17:44,025 - Cosmo! 1340 01:17:44,977 --> 01:17:49,615 Oh, I'm so happy, I knew you'd come back to me. 1341 01:17:49,857 --> 01:17:53,211 Now everything's going to be alright again isn't it? 1342 01:17:53,235 --> 01:17:55,380 I'm so sorry that I've been so silly. 1343 01:17:55,404 --> 01:17:57,299 - Clara dear, you don't understand. 1344 01:17:57,323 --> 01:17:59,259 You see, I'm in a sort of hurry. 1345 01:17:59,283 --> 01:18:02,137 All of France is after me. 1346 01:18:02,161 --> 01:18:04,598 - Cosmo, look at your trousers! 1347 01:18:04,622 --> 01:18:07,559 Oh, there's been a moth or something chewing them. 1348 01:18:07,583 --> 01:18:09,978 Sit right down here and I'll fix them. 1349 01:18:10,002 --> 01:18:11,605 You do have a needle and thread? 1350 01:18:11,629 --> 01:18:12,647 - Clara, I can't possibly stop. 1351 01:18:12,671 --> 01:18:14,566 I've got to get away, they're coming after me now. 1352 01:18:14,590 --> 01:18:16,026 - Your friends will just have to wait, 1353 01:18:16,050 --> 01:18:19,228 I can't have you running around looking like this. 1354 01:18:20,471 --> 01:18:22,199 Sit still, darling. 1355 01:18:22,223 --> 01:18:23,366 - Clara, they're right at the door. 1356 01:18:23,390 --> 01:18:25,160 - Well, tell them you're not here. 1357 01:18:25,184 --> 01:18:26,870 If you people have any complaint to make, 1358 01:18:26,894 --> 01:18:29,112 go and see the manager. 1359 01:18:29,647 --> 01:18:31,249 - Open the door. 1360 01:18:31,273 --> 01:18:33,793 - Hello, hello operator, operator will you please 1361 01:18:33,817 --> 01:18:35,879 tell the porter to get me two full fare tickets 1362 01:18:35,903 --> 01:18:37,839 on the first plane leaving France? 1363 01:18:37,863 --> 01:18:39,049 - Don't forget Wilkins. 1364 01:18:39,073 --> 01:18:41,176 - And don't forget Wilkins, please hurry, 1365 01:18:41,200 --> 01:18:42,552 my husband's a fugitive you know, 1366 01:18:42,576 --> 01:18:45,096 and we have to escape. 1367 01:18:45,120 --> 01:18:46,473 Come on, darling. 1368 01:18:46,497 --> 01:18:49,809 Oh darling, now that we're so happy, don't look so sad. 1369 01:18:49,833 --> 01:18:51,385 Oh, come along. 1370 01:18:55,589 --> 01:18:58,642 - George, hey George! 1371 01:18:59,885 --> 01:19:04,324 Look at them, I had a tough time getting them together, 1372 01:19:04,348 --> 01:19:07,317 but I did it, all by myself too. 1373 01:19:08,269 --> 01:19:10,330 Aren't you happy? 1374 01:19:10,354 --> 01:19:12,656 Now I get to come back to you. 1375 01:19:12,898 --> 01:19:15,367 Hey! Wait a minute! 1376 01:19:15,859 --> 01:19:17,837 - I'm so happy. 1377 01:19:17,861 --> 01:19:19,089 Aren't we, Darling? 1378 01:19:19,113 --> 01:19:21,248 - Yes. 1379 01:19:22,616 --> 01:19:25,127 - Bless our happy home. 99847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.