All language subtitles for icbz8w1o78if_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,756 --> 00:00:13,336 A LONELY COW WEEPS AT DAWN 2 00:01:50,267 --> 00:01:52,466 Good girl. 3 00:02:12,393 --> 00:02:14,952 What’s wrong, Bessie? 4 00:02:18,267 --> 00:02:21,506 How about some milk, Bessie? 5 00:02:27,387 --> 00:02:32,746 We’ll find out what’s wrong with you. 6 00:02:37,387 --> 00:02:41,746 Ok, I’m bringing the doc for you. 7 00:02:43,227 --> 00:02:46,546 It’s ok, girl. 8 00:02:55,667 --> 00:03:00,626 Hey Doc, I think Bessie’s sick. 9 00:03:00,907 --> 00:03:06,746 She’s not producing any milk. 10 00:03:07,587 --> 00:03:13,426 Could you look at her? 11 00:03:14,107 --> 00:03:19,306 Sure. It might just be her age. 12 00:03:19,547 --> 00:03:27,026 She’s old, but I don't have the heart to sell her! 13 00:03:34,667 --> 00:03:36,426 Was him again, Doctor? 14 00:03:36,507 --> 00:03:38,506 Yeah... 15 00:03:58,947 --> 00:04:00,586 Noriko? 16 00:04:00,747 --> 00:04:02,466 Yes? 17 00:04:17,147 --> 00:04:22,266 The cow died a long time ago, right? 18 00:04:22,427 --> 00:04:25,986 Is he senile? 19 00:04:26,867 --> 00:04:29,146 Pipe down! 20 00:04:29,667 --> 00:04:33,786 Doc, you know I didn’t det paid this month. 21 00:04:33,947 --> 00:04:35,546 You sure about that? 22 00:04:35,747 --> 00:04:40,026 Goodness, you’re going senile, too! 23 00:04:42,827 --> 00:04:44,786 Shut up! 24 00:04:44,987 --> 00:04:47,626 Not now. 25 00:04:47,867 --> 00:04:50,026 Now. 26 00:05:43,787 --> 00:05:45,426 Stop it... 27 00:05:45,547 --> 00:05:48,106 Stop what? 28 00:06:05,627 --> 00:06:08,106 Doctor? Doctor? 29 00:06:08,547 --> 00:06:11,026 They’re waiting for you. 30 00:06:11,107 --> 00:06:14,946 Let them wait. They are just pigs with hernias. 31 00:06:16,347 --> 00:06:20,866 Doc, his testicles are swollen. 32 00:06:21,067 --> 00:06:23,866 Wait one fucking minute! 33 00:06:24,907 --> 00:06:29,706 They keep getting bigger and bigger, now they're like bowling balls. 34 00:06:30,267 --> 00:06:33,186 I’ll be there soon. 35 00:07:06,073 --> 00:07:10,106 Oh my god, you're like a cow. 36 00:07:10,187 --> 00:07:12,506 No... I’m like a horse. 37 00:07:12,827 --> 00:07:16,906 Doctor! Please, Doctor! 38 00:07:22,147 --> 00:07:26,306 A horse, you're just like a horse. 39 00:07:39,067 --> 00:07:43,666 Should we start plowing the fields? 40 00:07:45,113 --> 00:07:48,746 It may be a bit too early. 41 00:07:48,827 --> 00:07:50,586 Yes. 42 00:07:57,880 --> 00:08:00,546 Did you see this? 43 00:08:08,613 --> 00:08:14,346 Look, a calligraphy exhibition. Would you like to join it? 44 00:08:14,939 --> 00:08:19,277 Noriko, look at my hands. 45 00:08:29,047 --> 00:08:33,626 Do you know how long it’s been since I’ve drawn anything? 46 00:08:33,872 --> 00:08:34,692 Ten... 47 00:08:34,832 --> 00:08:39,986 Thirty years. Around the time you were born. 48 00:08:43,987 --> 00:08:47,266 I used to practice calligraphy. 49 00:08:47,387 --> 00:08:49,066 Before you got married? 50 00:08:50,282 --> 00:08:52,142 I didn't know that. 51 00:08:53,632 --> 00:08:58,618 Neither did my husband. You're the first person I've told. 52 00:09:00,520 --> 00:09:02,519 Oh yeah... 53 00:09:14,547 --> 00:09:16,906 Are you gonna stay here? 54 00:09:16,993 --> 00:09:17,659 Huh? 55 00:09:25,307 --> 00:09:29,267 Let’s start plowing the fields. 56 00:09:31,573 --> 00:09:32,540 Yes. 57 00:09:42,787 --> 00:09:49,146 Hey, hey... Work hard! Spring's almost here. 58 00:09:57,389 --> 00:10:01,066 You’re a hard sell, Mr. Okamiya. 59 00:10:01,147 --> 00:10:04,866 I’ve already told you I’m not selling. 60 00:10:04,987 --> 00:10:10,163 Don’t say that, Mr. Okamiya. They’re offering a great deal.. 61 00:10:10,596 --> 00:10:15,509 You’d stand to make a lot of money. 62 00:10:15,987 --> 00:10:21,312 Selling my land would force me to retire. I’d have nothing to do. 63 00:10:22,722 --> 00:10:27,186 I'd be so bored.. I'm not lazy like you! 64 00:10:27,563 --> 00:10:30,746 Oh man, that's harsh! 65 00:10:39,367 --> 00:10:43,906 What’ll sweeten the deal? More money? 66 00:10:50,187 --> 00:10:56,866 You think everything’s great, but folks talk and someone’s always listening! 67 00:10:58,947 --> 00:11:04,666 You just worry about yourself. Let ā€˜em say whatever they want. 68 00:11:12,667 --> 00:11:16,546 Is there someone you like, Noriko? 69 00:11:16,707 --> 00:11:18,740 I don’t know. 70 00:11:20,407 --> 00:11:22,153 You seeing anyone? 71 00:11:23,267 --> 00:11:25,946 I don’t know. 72 00:11:26,267 --> 00:11:27,706 Yes, you do. 73 00:11:28,027 --> 00:11:29,906 Not really... I don’t know. 74 00:11:30,027 --> 00:11:32,066 Yeah, you do. 75 00:11:33,017 --> 00:11:34,164 Stop it. 76 00:11:35,433 --> 00:11:38,232 Yeah, yeah. 77 00:12:41,193 --> 00:12:42,013 Noriko? 78 00:12:45,566 --> 00:12:49,946 You should try to forget about my son, Hideo. 79 00:12:54,299 --> 00:12:56,592 You’re young. 80 00:12:57,746 --> 00:12:59,220 I'm not that young. 81 00:13:03,352 --> 00:13:08,146 But if you stay here... people will talk. 82 00:15:03,227 --> 00:15:05,906 Good night. 83 00:16:27,987 --> 00:16:30,373 Are you ok, Bessie? 84 00:16:31,573 --> 00:16:32,927 Dad... 85 00:16:36,627 --> 00:16:40,506 I’m Noriko. 86 00:16:43,627 --> 00:16:48,186 Don’t worry, you’ll be fine. 87 00:17:01,542 --> 00:17:06,168 Hey, work harder! Spring’s right around the corner! 88 00:17:07,227 --> 00:17:11,615 I’ll make it. I'll be rich and famous! 89 00:17:28,507 --> 00:17:32,226 Mitsuko? Aren't you Mitsuko? 90 00:18:28,507 --> 00:18:33,346 I remember, you were good for your first time. 91 00:18:34,027 --> 00:18:39,106 But I couldn't believe you took my money. 92 00:18:39,267 --> 00:18:41,986 No? You raped me. 93 00:18:47,907 --> 00:18:49,986 You like that dick? 94 00:18:50,107 --> 00:18:52,986 Shut up! I can’t focus! 95 00:19:10,907 --> 00:19:13,306 I always think about your body. 96 00:19:13,387 --> 00:19:14,746 You fuckin’ liar. 97 00:19:14,827 --> 00:19:17,186 No, l'm serious. 98 00:19:41,591 --> 00:19:47,106 Is it good? Am I as big as you remember? 99 00:22:10,787 --> 00:22:12,226 Noriko... 100 00:22:12,427 --> 00:22:14,066 Dad. 101 00:22:18,907 --> 00:22:20,426 What is it? 102 00:22:20,547 --> 00:22:22,426 Well... 103 00:22:35,827 --> 00:22:40,946 You didn’t come back for your brother’s wedding or his funeral! 104 00:22:40,947 --> 00:22:43,186 What are you doing here? 105 00:22:43,387 --> 00:22:46,346 You got old. 106 00:22:47,547 --> 00:22:51,666 I haven’t heard from you in ten years. 107 00:22:51,827 --> 00:22:54,146 Okay. 108 00:22:56,267 --> 00:23:00,146 Have you eaten, Mitsuko? 109 00:23:19,027 --> 00:23:20,573 Do you drink? 110 00:23:21,340 --> 00:23:26,826 A little bit... only when I can’t sleep. 111 00:23:27,147 --> 00:23:29,361 Drinking to my brothers memory, huh? 112 00:23:31,227 --> 00:23:34,026 I’m drinking tonight. 113 00:23:40,547 --> 00:23:42,466 You're twenty eight, right? 114 00:23:42,627 --> 00:23:45,066 No, twenty nine. 115 00:23:45,227 --> 00:23:50,207 You’re still young. Look at your skin, it's still smooth. 116 00:23:56,547 --> 00:23:59,026 Are you dating anyone? 117 00:23:59,667 --> 00:24:02,146 How about you? 118 00:24:03,787 --> 00:24:07,546 You're probably wondering why I'm here. 119 00:24:08,107 --> 00:24:09,107 Right? 120 00:24:17,227 --> 00:24:18,967 You should get some sleep. 121 00:24:43,507 --> 00:24:45,666 No... 122 00:24:47,387 --> 00:24:50,146 I won't sell. 123 00:24:53,267 --> 00:24:57,426 I’m not gonna sell Bessie! 124 00:24:59,667 --> 00:25:01,706 - Hideo... - Stop it! 125 00:25:01,747 --> 00:25:05,866 We’ve gotta sell the cow! 126 00:25:05,987 --> 00:25:10,746 She’s old and we need the money! 127 00:25:11,107 --> 00:25:12,386 Hideo, stop it. 128 00:25:12,427 --> 00:25:14,226 Back off! 129 00:25:14,387 --> 00:25:15,146 Wait! 130 00:25:15,227 --> 00:25:17,906 Shut up, Noriko! 131 00:25:22,307 --> 00:25:24,626 Fuckin' old cow! 132 00:25:24,787 --> 00:25:27,906 Come here! 133 00:25:32,147 --> 00:25:33,866 Come on! 134 00:25:34,027 --> 00:25:37,466 Bessie... Bessie... 135 00:25:37,587 --> 00:25:42,186 Let’ s fuckin' go, Bessie! 136 00:25:46,707 --> 00:25:51,380 Go to hell, Hideo! Go to hell! 137 00:26:56,027 --> 00:26:58,586 Good morning! 138 00:27:03,667 --> 00:27:06,146 Morning. 139 00:27:12,987 --> 00:27:15,706 Hey, Dad... 140 00:27:18,227 --> 00:27:21,146 What are you doing? 141 00:27:21,307 --> 00:27:22,426 Dad... 142 00:27:37,187 --> 00:27:39,706 Bessie...? 143 00:27:41,267 --> 00:27:46,266 Bessie? 144 00:27:49,627 --> 00:27:52,506 Bessie? 145 00:28:28,067 --> 00:28:32,266 It was hard. The hernia was worse than we thought. 146 00:28:32,307 --> 00:28:35,666 There was a lot of swelling. 147 00:28:35,867 --> 00:28:37,266 Huh? 148 00:28:37,827 --> 00:28:39,866 What’s going on, Shukichi? 149 00:28:39,947 --> 00:28:42,186 Bessie is gone. 150 00:28:42,307 --> 00:28:45,066 You’d better come to my place. 151 00:28:45,147 --> 00:28:45,786 Why? 152 00:28:45,867 --> 00:28:48,626 Just for a checkup. 153 00:28:48,707 --> 00:28:51,466 - Can vets do checkups on people? - I’m licensed. 154 00:28:51,587 --> 00:28:57,106 If something’s wrong you can go to the hospital. 155 00:28:57,427 --> 00:28:58,860 Shukichi? 156 00:28:59,893 --> 00:29:02,153 I need to milk my cow. 157 00:29:03,307 --> 00:29:05,386 What about Bessie? 158 00:29:05,507 --> 00:29:10,866 What’s wrong with you? Bessie died years ago. 159 00:29:17,107 --> 00:29:20,666 Smoke outside, Mitsuko. 160 00:29:24,507 --> 00:29:25,706 Did you find Bessie? 161 00:29:25,787 --> 00:29:34,066 When you were a kid you played with her a lot, right? 162 00:29:39,867 --> 00:29:46,226 Mitsuko, stay here and relax. Help me plow the fields... 163 00:29:46,347 --> 00:29:48,986 Do you really like it? 164 00:29:49,147 --> 00:29:54,666 You really like fucking your dead son’s wife? 165 00:29:54,787 --> 00:29:56,186 What'd you say? 166 00:29:56,227 --> 00:30:00,066 Bessie... Bessie... 167 00:30:01,107 --> 00:30:05,386 You’re an idiot, you know? 168 00:30:05,627 --> 00:30:09,386 You’re a perverted, senile idiot! 169 00:30:22,427 --> 00:30:23,660 Where is Mitsuko? 170 00:30:24,027 --> 00:30:25,307 I don’t know. 171 00:30:34,307 --> 00:30:37,673 I made lunch today. 172 00:30:38,227 --> 00:30:41,453 You don’t have to come, I'll plow the field by myself. 173 00:30:44,267 --> 00:30:46,013 You don’t have to come anymore. 174 00:30:53,667 --> 00:30:57,546 You love this huge dick, don’t ya? 175 00:30:58,787 --> 00:31:02,186 You’re a strange bitch. 176 00:31:11,787 --> 00:31:14,666 I’m not done yet. 177 00:31:15,987 --> 00:31:18,826 I’m done. 178 00:31:19,747 --> 00:31:21,807 Did you find the deed to the farm yet? 179 00:31:22,067 --> 00:31:26,266 You can’t do anything with it unless you get his signature. 180 00:31:26,427 --> 00:31:33,146 Don't worry. I know someone who can forge it. 181 00:31:35,347 --> 00:31:37,946 What happened to you? 182 00:31:38,747 --> 00:31:41,586 Nothing. 183 00:31:43,307 --> 00:31:45,346 Stop wasting my time! 184 00:31:45,507 --> 00:31:52,106 They want the land. There's not much time left! 185 00:32:03,227 --> 00:32:09,787 "You’re an idiot. A perverted, old idiot!ā€ 186 00:34:33,426 --> 00:34:38,586 I was looking for you, Dad. Let’s go to the hospital. 187 00:34:38,707 --> 00:34:44,346 Are you drunk? I was already going. 188 00:34:51,267 --> 00:34:56,106 I guess the daughter in-law is staying. 189 00:34:57,707 --> 00:34:59,026 Come with me. 190 00:34:59,147 --> 00:35:01,626 I’m not into that. 191 00:35:09,067 --> 00:35:12,386 How are you feeling? 192 00:35:14,027 --> 00:35:16,146 Fine. 193 00:35:17,147 --> 00:35:21,946 I’m scared. I’m afraid of myself. 194 00:35:22,067 --> 00:35:24,106 Don’t worry about it. 195 00:35:24,227 --> 00:35:25,786 Look at this. 196 00:35:30,267 --> 00:35:33,226 I can’t go home. 197 00:35:37,387 --> 00:35:41,746 I ran here from the hospital, I’m so thirsty. 198 00:35:41,827 --> 00:35:43,146 What’s going on? 199 00:35:43,227 --> 00:35:48,287 You can’t see him now. I saw him lying in the street. 200 00:35:48,827 --> 00:35:56,106 So I rushed him to the hospital. Something's wrong with his brain. 201 00:36:00,907 --> 00:36:05,826 What happened in the barn? Did you guys fuck? 202 00:36:07,507 --> 00:36:10,386 Ouch! 203 00:36:16,507 --> 00:36:20,746 He taught me calligraphy. 204 00:36:21,267 --> 00:36:25,106 He was a very strict teacher. 205 00:36:25,307 --> 00:36:30,506 If I made a mistake, he'd hit me with a ruler. 206 00:36:32,107 --> 00:36:35,266 But he was a good teacher and he loved me. 207 00:36:35,387 --> 00:36:42,706 He'd say, "You're a kind boy, but so restless." 208 00:36:45,507 --> 00:36:52,266 You really think he's okay? His mind's gone. 209 00:36:54,187 --> 00:36:57,866 Just give me the deed to the land. 210 00:36:58,027 --> 00:37:03,746 Then you can send him to a good hospital where they can care for him. 211 00:37:04,027 --> 00:37:09,586 That’ s the best way to help him. 212 00:37:09,667 --> 00:37:14,346 Drink up and think about it. 213 00:37:14,507 --> 00:37:16,786 Come on. 214 00:37:21,027 --> 00:37:23,706 Good! 215 00:37:26,907 --> 00:37:29,066 More... 216 00:37:41,027 --> 00:37:45,306 Hey, you wanna fuck me? 217 00:37:45,467 --> 00:37:47,866 No charge. 218 00:37:47,987 --> 00:37:51,386 C'mon, man, it's on the house. 219 00:37:57,627 --> 00:38:02,826 I’m going back to Tokyo. I hate it here! 220 00:38:21,987 --> 00:38:24,626 You can’t sleep? 221 00:38:25,507 --> 00:38:29,786 You’re in love with Noriko, right? 222 00:38:31,067 --> 00:38:34,186 Me too... I have somebody I love. 223 00:38:34,187 --> 00:38:37,586 I’m thinking about marrying her. 224 00:38:40,667 --> 00:38:43,986 We’re different. 225 00:38:45,107 --> 00:38:47,466 Shukichi... 226 00:38:48,267 --> 00:38:51,106 Life is long... 227 00:38:51,787 --> 00:38:54,866 Very long... 228 00:39:00,507 --> 00:39:03,626 Where's the deed? 229 00:39:05,747 --> 00:39:08,946 Fuck you! Tell me! 230 00:39:09,147 --> 00:39:12,146 Dad... 231 00:39:14,347 --> 00:39:17,306 What? 232 00:41:25,707 --> 00:41:27,300 Say, "please fuck me." 233 00:41:28,187 --> 00:41:30,786 Please fuck me... 234 00:41:30,947 --> 00:41:32,400 One more time. 235 00:41:33,827 --> 00:41:36,080 Please fuck me... 236 00:41:55,027 --> 00:41:56,946 Dad... 237 00:42:02,307 --> 00:42:04,186 What? 238 00:42:08,827 --> 00:42:11,106 Not now. 239 00:42:11,267 --> 00:42:14,226 Now... 240 00:42:16,827 --> 00:42:18,826 Where is Shukichi? 241 00:42:18,947 --> 00:42:22,146 I don’t know. 242 00:42:26,827 --> 00:42:29,586 Come on, baby! 243 00:42:36,787 --> 00:42:39,586 Get off of me! 244 00:42:39,787 --> 00:42:43,706 My fat meat is gonna fill your pussy! 245 00:42:44,467 --> 00:42:50,626 Stop it! What're you doing to Bessie? 246 00:42:51,187 --> 00:42:53,986 Let Bessie go! 247 00:42:55,147 --> 00:42:59,106 Come on, old man! 248 00:43:01,387 --> 00:43:06,106 Where are the papers? Hand ā€˜em over! 249 00:43:09,227 --> 00:43:12,706 Where are they? 250 00:43:21,387 --> 00:43:25,666 Bitch! You broke my nose! 251 00:43:25,827 --> 00:43:29,506 I need to go to the hospital... 252 00:43:41,387 --> 00:43:49,146 I’ll write up my recommendations. But after he's better he should go, okay? 253 00:43:53,507 --> 00:43:57,906 Do you remember when Shukichi became senile? 254 00:43:58,227 --> 00:43:59,666 About a year ago. 255 00:43:59,747 --> 00:44:02,266 Why didn’t you seek help? 256 00:44:02,987 --> 00:44:05,586 Take care. 257 00:44:17,667 --> 00:44:22,906 What a bitch! She knew he was going senile. 258 00:44:23,027 --> 00:44:28,466 Recovery isn’t always the answer. Some people connect through sickness. 259 00:44:28,587 --> 00:44:30,666 But... 260 00:44:31,307 --> 00:44:32,466 Chiriko... 261 00:44:32,587 --> 00:44:34,586 Hmm...? 262 00:44:36,507 --> 00:44:38,906 Will you marry me? 263 00:44:39,147 --> 00:44:41,666 Are you serious? 264 00:44:42,387 --> 00:44:44,747 Don’t say, ''Nooooooo!" 265 00:44:45,307 --> 00:44:47,946 I’m not. 266 00:44:48,907 --> 00:44:51,586 I’m not. 267 00:45:06,807 --> 00:45:11,046 I’m sorry, Dad... 268 00:45:13,887 --> 00:45:18,809 I was afraid you’d leave... 269 00:45:21,927 --> 00:45:24,686 I was sad... 270 00:45:27,727 --> 00:45:31,740 That’s why I didn’t take you to the hospital. 271 00:45:36,707 --> 00:45:40,266 I’m selfish... 272 00:45:41,147 --> 00:45:44,186 evil... 273 00:45:48,667 --> 00:45:52,266 and a bitch. 274 00:46:01,427 --> 00:46:05,746 I wanna be with you. 275 00:46:06,067 --> 00:46:10,306 I love you... Dad. 276 00:46:25,747 --> 00:46:29,026 Bessie... 277 00:46:37,547 --> 00:46:39,367 Moo. 278 00:46:43,747 --> 00:46:46,906 Moo. 279 00:46:49,627 --> 00:46:52,386 Moo. 280 00:46:59,467 --> 00:47:03,346 Please milk me... Please... 281 00:47:03,547 --> 00:47:05,727 My udders are full. 282 00:47:23,313 --> 00:47:24,924 Dad... 283 00:49:20,627 --> 00:49:22,706 Noriko... 284 00:49:23,307 --> 00:49:25,506 Dad... 285 00:49:52,387 --> 00:49:55,026 Dad... 286 00:49:55,187 --> 00:49:57,826 Noriko... 287 00:50:23,187 --> 00:50:25,906 I want to. 288 00:50:26,067 --> 00:50:29,626 I want you, Noriko. 289 00:51:38,267 --> 00:51:40,130 It’s like a dream, Dad. 290 00:51:42,107 --> 00:51:44,227 This isn’t a dream. 291 00:51:46,147 --> 00:51:48,060 Really? 292 00:51:50,827 --> 00:51:53,666 Yes. 293 00:52:22,107 --> 00:52:26,186 PROPERTY TITLE DEED 294 00:52:42,747 --> 00:52:45,546 You sad? 295 00:52:46,187 --> 00:52:53,026 It’s so sad to leave the ones you love. 296 00:52:53,787 --> 00:53:00,506 He signed the deed and gave it to me. He’s going to a nursing home. 297 00:53:09,587 --> 00:53:12,426 Dad? 298 00:53:14,267 --> 00:53:16,906 Dad... 299 00:53:17,227 --> 00:53:21,546 The flowering plums are blooming. 300 00:53:22,307 --> 00:53:26,106 Spring's coming soon. 301 00:54:15,187 --> 00:54:18,026 Dad... 302 00:54:22,467 --> 00:54:25,226 That’s all you have? 303 00:54:25,467 --> 00:54:29,506 Yes, I already sent my stuff. 304 00:54:30,787 --> 00:54:34,506 Are you practicing calligraphy again? 305 00:54:36,947 --> 00:54:43,026 It'll be boring living with old folks. 306 00:55:40,787 --> 00:55:43,260 I think the cab’s here. 307 00:55:46,587 --> 00:55:49,007 You're cruel. 308 00:56:06,947 --> 00:56:10,706 Thank you so much. 309 00:56:12,787 --> 00:56:17,947 I want you to be happy. You deserve to be happy. 310 00:57:18,707 --> 00:57:36,626 IT WAS ONLY MY DAUGHTER IN-LAW A COW WEPT IN MY DREAM AT DAWN 18733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.