All language subtitles for banged_up_abroad_s01_e02_arrested_in_thailand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:04,450 I thought I was going to have the absolute holiday of a lifetime. 2 00:00:07,030 --> 00:00:08,530 This was a dream come true. 3 00:00:09,950 --> 00:00:14,790 But during this time, this chap moved into the bungalow next to me. His name 4 00:00:14,790 --> 00:00:19,330 Robert. And he basically said that if I was to take a small package to Tokyo for 5 00:00:19,330 --> 00:00:21,790 him, he would give me a thousand pounds. 6 00:00:26,650 --> 00:00:30,170 The whole time sitting on that train, my heart was just pounding. 7 00:00:30,390 --> 00:00:33,690 And I just felt as though everybody on that carriage knew what we were doing. 8 00:00:34,190 --> 00:00:36,310 I kept thinking, get off the train. 9 00:00:36,630 --> 00:00:40,130 But it was too late to get off the train. If I'm honest, I knew I was going 10 00:00:40,130 --> 00:00:42,050 be arrested and I just knew it was all going to go wrong. 11 00:00:44,790 --> 00:00:46,270 I could have got rid of the drugs. 12 00:00:47,650 --> 00:00:52,230 I should have done. When we walked into the airport, two men ran up behind me. 13 00:00:52,960 --> 00:00:56,800 And they just grabbed my bag and dragged me to the custody room. 14 00:00:57,540 --> 00:01:03,120 And of course then I did begin to panic because I thought there's no way out of 15 00:01:03,120 --> 00:01:05,060 this at all. They will impose the death penalty. 16 00:01:09,200 --> 00:01:11,040 I was 27 at that point. 17 00:01:32,680 --> 00:01:35,900 I left for Thailand because I could leave for Thailand and I went with a 18 00:01:35,900 --> 00:01:39,620 of a friend who was already going. He'd already got his trip planned and I went 19 00:01:39,620 --> 00:01:43,860 along with him. Less than a week after talking about it, I was on a plane 20 00:01:45,120 --> 00:01:47,940 I thought I was going to be away for three months. I thought I was going to 21 00:01:47,940 --> 00:01:53,720 the absolute holiday of a lifetime and I was going to see tigers and elephants 22 00:01:53,720 --> 00:01:57,940 and jungles and rainforests and all that wonderful stuff. 23 00:02:10,159 --> 00:02:15,620 We decided, John and I, that we were actually going to walk to Bangkok 24 00:02:15,620 --> 00:02:19,180 it was a nice day. It was about 5 o 'clock in the evening, so the sun's not 25 00:02:19,180 --> 00:02:22,180 going to go down for hours because, of course, the sun doesn't go down for 26 00:02:22,180 --> 00:02:23,920 in the middle of the British summer. 27 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Wow. 28 00:02:26,240 --> 00:02:31,180 So we started to walk to Bangkok along an eight -lane highway past loads and 29 00:02:31,180 --> 00:02:34,440 loads of bus stops full of people and children coming home from school and 30 00:02:34,440 --> 00:02:35,399 things. 31 00:02:35,400 --> 00:02:38,180 And taxi drivers would pull up and say, you know, do you want a lift? 32 00:02:38,990 --> 00:02:43,610 cab to bangkok like oh no no no i promise you this is the best way to see 33 00:02:43,610 --> 00:02:47,110 thailand well when i first got there it was just totally overwhelming and i was 34 00:02:47,110 --> 00:02:53,370 excited and anxious and a little bit nervous and and cautious but almost i 35 00:02:53,370 --> 00:02:57,070 on sensory overload really with the sights and the smells and and everything 36 00:02:57,070 --> 00:03:00,090 that was going on around me and i was just in awe of the whole place really 37 00:03:06,730 --> 00:03:08,910 And I just felt like I was living an adventure. 38 00:03:09,350 --> 00:03:12,590 It was great and I loved it from the very beginning. I really did. 39 00:03:47,920 --> 00:03:50,860 Well, I didn't stay in Bangkok very long. The guy I went with was going 40 00:03:50,940 --> 00:03:52,100 That was the end of that relationship. 41 00:03:52,460 --> 00:03:58,400 It wasn't an intimate relationship or anything like that. And that's when I 42 00:03:58,400 --> 00:04:01,600 the Khao San Road, which is the sort of young, hippie, backpacker area. 43 00:04:01,840 --> 00:04:05,760 And I was quite disappointed with it, really, because it was so western. It 44 00:04:05,760 --> 00:04:07,860 not like being in Thailand at all. 45 00:04:09,460 --> 00:04:12,800 And I honestly didn't stay in Bangkok very long. It was a bit too much at 46 00:04:12,900 --> 00:04:14,020 It was just so overwhelming. 47 00:04:18,440 --> 00:04:21,380 So I bought a ticket. I bought a boat ticket to go down to one of the islands. 48 00:04:21,700 --> 00:04:24,100 Didn't really know which one to choose, so the woman said, you might as well go 49 00:04:24,100 --> 00:04:25,100 to Koh Samui. 50 00:04:44,720 --> 00:04:48,240 You know, when that boat docked in the harbour the next day, I honestly had to 51 00:04:48,240 --> 00:04:51,500 start pinching myself because I thought I have died and gone to heaven. 52 00:04:51,900 --> 00:04:55,840 I have landed in absolute paradise on earth. Check this out. 53 00:05:08,240 --> 00:05:11,140 I'd never seen tropical beaches, but... 54 00:05:11,360 --> 00:05:15,060 Within a couple of days of being there, I just knew I was born to live on a 55 00:05:15,060 --> 00:05:19,300 beach because I just came alive on that beach. I loved it. The white sands and 56 00:05:19,300 --> 00:05:24,440 the turquoise waters and I was into the water sports and the volleyball on the 57 00:05:24,440 --> 00:05:27,640 beach and I just loved it. And you know, for another five weeks I stayed down 58 00:05:27,640 --> 00:05:31,820 there and my life just drifted on by as I became the stereotypical beach bum. 59 00:05:32,420 --> 00:05:37,240 Got my hair all plaited up and got the suntan and loved it. Absolutely loved 60 00:05:37,280 --> 00:05:39,960 And I really was beginning to fall totally in love with Thailand. 61 00:05:59,980 --> 00:06:03,720 As I was laying in my little bamboo bungalow this one night, the person in 62 00:06:03,720 --> 00:06:07,240 bungalow next to me was playing some sort of tinkly music. And as soon as I 63 00:06:07,240 --> 00:06:11,300 heard that music, I realised I haven't had enough. I have not had enough of 64 00:06:11,300 --> 00:06:12,400 incredible country. 65 00:06:18,280 --> 00:06:22,500 And I was not ready or prepared to go back to what I remembered as that 66 00:06:22,500 --> 00:06:25,160 miserable grey little island that I was supposed to call home. 67 00:06:46,280 --> 00:06:50,520 I went straight back to the city, and I got work, and I got an apartment, and I 68 00:06:50,520 --> 00:06:52,280 got a social life, got a boyfriend. 69 00:06:53,140 --> 00:06:54,640 Loved it. I loved Bangkok. 70 00:07:01,780 --> 00:07:05,340 It used to take up to three hours to get to this school that I was working at, 71 00:07:05,400 --> 00:07:07,540 if I used the road. So I would ride the canal. 72 00:07:10,280 --> 00:07:13,420 But the trouble with the canals is that you are riding on an open sewer. 73 00:07:14,229 --> 00:07:18,690 an untreated, unfiltered, open sewer. And the Thai people just take a book or 74 00:07:18,690 --> 00:07:22,610 piece of paper, fold it in half, and they put it over their mouth and nose, 75 00:07:22,610 --> 00:07:25,990 it protects them from the water. It's such a simple solution, but it works. 76 00:07:26,810 --> 00:07:30,030 Now, I wasn't very diligent with my book or my piece of paper, and I remember I 77 00:07:30,030 --> 00:07:31,230 got splashed one wall. 78 00:07:32,710 --> 00:07:38,270 I like to think that I didn't lick it away, but I think I probably did, and 79 00:07:38,270 --> 00:07:41,470 just kind of hoped, oh, I'm sure that'll be okay, you know, a bit of dirty 80 00:07:41,470 --> 00:07:43,170 water. It'll be okay. 81 00:07:43,920 --> 00:07:45,180 But of course it wasn't okay. 82 00:07:46,080 --> 00:07:49,480 And I woke up the next morning and I was so violently ill that I honestly 83 00:07:49,480 --> 00:07:51,420 wondered whether I was in the process of dying. 84 00:07:51,740 --> 00:07:56,920 But I am prone to hysteria and overreaction, so I told myself, just 85 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 bit, it'll be okay. 86 00:07:59,260 --> 00:08:03,080 Went along to see this doctor and he said, you've got amoebic dysentery, 87 00:08:03,080 --> 00:08:04,620 picked it up from the canal water. 88 00:08:07,020 --> 00:08:11,480 I was just absolutely horrified at the idea of having parasites in me. 89 00:08:12,530 --> 00:08:15,610 Life seemed to be going from bad to worse, and I was getting more and more 90 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 miserable. 91 00:08:17,430 --> 00:08:20,530 So I decided that, yeah, I would go down to this island. I'd take a break. I'd 92 00:08:20,530 --> 00:08:25,730 be in a nice place with nice people, get my head together, then come back and 93 00:08:25,730 --> 00:08:28,990 make a fresh start in Bangkok, get work, and buy my ticket to go home. 94 00:08:37,090 --> 00:08:40,450 Shortly after going down to this island, I woke up one morning, and I was really 95 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 quite ill. 96 00:08:42,409 --> 00:08:46,990 And I was ill with a headache and a fever and really just not feeling 100 % 97 00:08:46,990 --> 00:08:49,090 all. And of course I'd caught dengue fever. 98 00:08:49,650 --> 00:08:50,710 It's a bit like malaria. 99 00:08:51,030 --> 00:08:54,410 The biggest difference between dengue fever and malaria is that they can't 100 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 dengue fever. 101 00:08:58,730 --> 00:09:02,710 The headaches were so intense that I used to sit in the shade wearing a 102 00:09:02,710 --> 00:09:03,750 hat and a pair of sunglasses. 103 00:09:04,890 --> 00:09:07,410 And I would still feel as though my head was going to explode. 104 00:09:11,210 --> 00:09:14,570 I just wanted to come home. I didn't have any money. I mean, I had enough to 105 00:09:14,570 --> 00:09:17,370 survive on, but I was literally counting the pennies. 106 00:09:17,910 --> 00:09:23,250 So I'm down on this island, and paradise had actually turned into hell on earth. 107 00:09:23,790 --> 00:09:24,910 I felt so alone. 108 00:09:25,250 --> 00:09:29,510 I had no connection with any of the foreigners who were there, who were all 109 00:09:29,510 --> 00:09:31,050 there on holiday, enjoying the beach. 110 00:09:31,250 --> 00:09:34,490 I wasn't on holiday, I wasn't enjoying the beach, and I just didn't want to be 111 00:09:34,490 --> 00:09:35,490 there. 112 00:09:41,710 --> 00:09:45,210 But during this time, this chap moved into the bungalow next to me. 113 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 All right. 114 00:09:47,370 --> 00:09:48,349 You English? 115 00:09:48,350 --> 00:09:49,350 Yeah, you. 116 00:09:49,750 --> 00:09:51,210 His name was Robert. 117 00:09:51,630 --> 00:09:53,690 Sandra. Nice to meet you. 118 00:09:56,390 --> 00:10:00,550 It's hot, isn't it? And when I look back on it, that chap was like a refreshing 119 00:10:00,550 --> 00:10:04,370 breath of British fresh air. He was so English. 120 00:10:05,150 --> 00:10:06,150 The room's nice? 121 00:10:06,290 --> 00:10:08,910 Yeah, yeah, not bad at all. Yeah? Yeah, it's fine. 122 00:10:10,140 --> 00:10:13,660 I'll check in and I'll come out and say hello, yeah? OK. 123 00:10:14,200 --> 00:10:18,920 He looked like he had just stepped off a plane from the country which, at that 124 00:10:18,920 --> 00:10:21,100 time, I probably would have crawled over glass to get to. 125 00:10:33,150 --> 00:10:35,970 We didn't spend a lot of time with each other, we didn't get to know each other, 126 00:10:36,030 --> 00:10:41,970 but it was nice to touch base with him and talk about the weather, because you 127 00:10:41,970 --> 00:10:44,190 do when you meet an English person, you talk about the weather. 128 00:10:45,110 --> 00:10:46,670 I can't say I clicked with him. 129 00:10:47,550 --> 00:10:51,550 I can't say I actually connected with him in any deep way. We didn't really 130 00:10:51,550 --> 00:10:52,850 an awful lot to do with each other. 131 00:10:53,130 --> 00:10:56,450 He knew I'd been away from home for a long time because I didn't have the 132 00:10:56,450 --> 00:10:57,650 at that time for a ticket home. 133 00:11:22,849 --> 00:11:27,070 He told me he travelled around Asia, he went to Japan, he went different places, 134 00:11:27,330 --> 00:11:31,510 he dealt in jewellery and gems and things like that, which isn't uncommon 135 00:11:31,510 --> 00:11:34,290 because lots of people were involved in the import -export business. 136 00:11:34,990 --> 00:11:37,510 Now I had no idea that he was going to be... 137 00:11:38,010 --> 00:11:41,690 The person who changed the rest of my life. I mean, I didn't, I can't say I 138 00:11:41,690 --> 00:11:42,690 liked him. 139 00:11:44,430 --> 00:11:46,010 I don't think I disliked him. 140 00:11:46,530 --> 00:11:48,230 But he wasn't my sort of person. 141 00:11:48,970 --> 00:11:51,830 I certainly didn't fancy him or anything like that. We didn't have an intimate 142 00:11:51,830 --> 00:11:57,070 relationship. We just had this very fleeting meeting for a couple of days 143 00:11:57,070 --> 00:12:01,010 because we were neighbours in a beautiful spot on a beautiful island. 144 00:12:03,369 --> 00:12:07,210 Now I would say I'm quite a good judge of character, but I think I'm a good 145 00:12:07,210 --> 00:12:12,470 judge of character because of where I've been and the sorts of people I've met. 146 00:12:13,130 --> 00:12:17,990 At that time, I was still very naive. I was certainly very gullible, but I was 147 00:12:17,990 --> 00:12:19,670 very naive and I was very immature. 148 00:12:21,670 --> 00:12:25,930 And I didn't see people for what they were. I saw people for what I thought 149 00:12:25,930 --> 00:12:29,490 were. I certainly had my suspicions, but to be fair... 150 00:12:29,820 --> 00:12:33,480 An awful lot of people who do that backpacking route through Thailand and 151 00:12:33,480 --> 00:12:37,200 out on the beaches for a long time are partial to drugs. 152 00:12:40,860 --> 00:12:46,520 And I just assumed that people were good -natured and honest and loyal and 153 00:12:46,520 --> 00:12:48,680 decent people. 154 00:12:48,880 --> 00:12:49,920 Not everybody is. 155 00:12:53,060 --> 00:12:56,640 I needed to get back to Bangkok because I needed to phone my family at Christmas 156 00:12:56,640 --> 00:12:57,640 time. 157 00:12:58,130 --> 00:13:00,850 I could have phoned from the island but I couldn't remember their phone number 158 00:13:00,850 --> 00:13:03,990 at the time and I knew I had to get back to the city where I had my phone book 159 00:13:03,990 --> 00:13:06,610 so I could make this phone call and wish them all a happy Christmas. 160 00:13:15,730 --> 00:13:19,430 And I made it just in time, just before the 25th and I phoned. 161 00:13:24,400 --> 00:13:27,460 It was quite an emotional phone call because again I was lying and saying 162 00:13:27,460 --> 00:13:30,520 everything was absolutely fine and everything wasn't absolutely fine at 163 00:13:32,580 --> 00:13:36,200 I'm not really a fan of Christmas and I never thought it was that important but 164 00:13:36,200 --> 00:13:39,800 that was the first Christmas at which I would have given just about anything to 165 00:13:39,800 --> 00:13:40,840 be sat there with my parents. 166 00:13:45,000 --> 00:13:48,600 A few days after Christmas the dengue fever had started to pass, I was feeling 167 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 bit better. 168 00:13:49,740 --> 00:13:53,580 I was out shopping one day or doing something in Bangkok and I bumped 169 00:13:53,950 --> 00:13:55,370 That guy from the island, Robert. 170 00:13:58,630 --> 00:14:00,230 Robert, hey, how you doing? 171 00:14:02,470 --> 00:14:05,670 Whether it was a coincidence or not, I don't know whether it was fate. Some 172 00:14:05,670 --> 00:14:07,290 people talk about fate or your destiny. 173 00:14:07,970 --> 00:14:09,590 I don't know. 174 00:14:10,250 --> 00:14:11,990 I can only surmise on that one, really. 175 00:14:12,690 --> 00:14:16,850 It certainly changed the course of my life, though. 176 00:14:18,730 --> 00:14:20,830 There's a really nice little place I know around there, actually. 177 00:14:29,660 --> 00:14:35,260 He said he had an idea how I could raise enough money quite quickly to buy a 178 00:14:35,260 --> 00:14:36,600 ticket back to Heathrow. 179 00:14:37,600 --> 00:14:39,300 Would I like to listen to his idea? 180 00:14:40,460 --> 00:14:45,420 I was hugely grateful. I thought, wow, if he's got a good idea and he's 181 00:14:45,420 --> 00:14:46,980 to share it with me, then that's wonderful. 182 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Thanks very much. 183 00:14:51,580 --> 00:14:52,880 You've been all right? 184 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 Yeah. 185 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 I'm still not well. 186 00:14:56,000 --> 00:14:57,100 Still feeling a bit shit. 187 00:14:57,320 --> 00:14:59,900 I just want to get home to get home. It's good to bump into you, actually. 188 00:15:00,180 --> 00:15:05,280 And he basically said that if I was to take a small packet to Tokyo for him, he 189 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 would give me £1 ,000. 190 00:15:07,100 --> 00:15:10,320 So that's the thing I was saying to you back there. If you want, I can help you 191 00:15:10,320 --> 00:15:11,299 out a little bit. 192 00:15:11,300 --> 00:15:15,080 If you're looking for a bit of work, I can just get you to carry a packet for 193 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 me. 194 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 That's worth it. 195 00:15:19,720 --> 00:15:24,460 Yeah. And of course my mind started to tick over that, oh, well, package, it 196 00:15:24,460 --> 00:15:26,400 sounds a bit dodgy, doesn't it? Package to Tokyo. 197 00:15:26,760 --> 00:15:30,260 It's up to you, like. But he told me he was a jewellery dealer and I assumed 198 00:15:30,260 --> 00:15:31,880 that what he was talking about would be gems. 199 00:15:34,320 --> 00:15:39,260 But as I was pondering the gem smuggling and, oh, I don't know about this, it 200 00:15:39,260 --> 00:15:42,040 all sounds a bit dodgy, I saw the back of his left hand. 201 00:15:42,660 --> 00:15:43,860 What have you done to your hand? 202 00:15:44,920 --> 00:15:47,920 I hit an artery instead of a vein. 203 00:15:48,430 --> 00:15:49,430 The other day. Oh. 204 00:15:49,850 --> 00:15:50,850 Yeah. 205 00:15:51,090 --> 00:15:55,210 And that was the point at which I realised he seemed to have a bit of a 206 00:15:55,210 --> 00:15:56,210 with drugs. 207 00:15:56,490 --> 00:15:56,970 He 208 00:15:56,970 --> 00:16:09,610 was 209 00:16:09,610 --> 00:16:16,050 very matter -of -fact about it. He didn't try to persuade me. He didn't... 210 00:16:16,470 --> 00:16:19,830 conned me into doing it. He just asked me if I wanted to do this or not. 211 00:16:20,210 --> 00:16:21,810 He asked for you for the five weeks. 212 00:16:22,310 --> 00:16:26,750 Okay, well, I'll have to think about it a little bit. 213 00:16:27,170 --> 00:16:28,270 Yeah, we'll think about it. 214 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 I will. 215 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 Well, 216 00:16:33,930 --> 00:16:40,630 I was a bit surprised and I didn't really know what to say and I 217 00:16:40,630 --> 00:16:42,030 didn't say anything at all. 218 00:16:42,250 --> 00:16:45,150 I went home and I thought, 219 00:16:45,900 --> 00:16:49,040 Only that, well, you know, it's not my fault he's a heroin addict. 220 00:16:50,060 --> 00:16:52,580 It's not my problem. It's not my fault. I didn't force it on him. 221 00:16:53,360 --> 00:16:55,720 If I didn't do it, somebody else was going to do it. 222 00:17:00,760 --> 00:17:03,920 And I knew that he wasn't going to sell it. I thought, well, if he was standing 223 00:17:03,920 --> 00:17:07,380 outside of school gates and selling it to 10 -year -olds, then it would be a 224 00:17:07,380 --> 00:17:10,640 different. But he's not even going to sell it. So maybe it's not so bad after 225 00:17:10,640 --> 00:17:12,560 all. And anyway, nobody would ever know. 226 00:17:13,079 --> 00:17:16,319 If I did it just once. And beyond that, I didn't really think about it because 227 00:17:16,319 --> 00:17:18,420 all I wanted was for it to be okay. 228 00:17:18,700 --> 00:17:21,440 I just wanted to do this one thing and it seemed so easy. 229 00:17:21,660 --> 00:17:24,380 Just go to Tokyo, come back, buy a ticket and go home. 230 00:17:26,040 --> 00:17:27,359 I should have thought it was strange. 231 00:17:28,980 --> 00:17:31,760 And now, of course, I'm asked all the time, didn't you think it was odd? Why 232 00:17:31,760 --> 00:17:33,140 didn't you ask him to take it himself? 233 00:17:33,580 --> 00:17:36,120 Well, that's logic thinking and I wasn't thinking logically. 234 00:17:39,240 --> 00:17:40,820 And I think being English... 235 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 I trusted him. 236 00:17:43,960 --> 00:17:47,820 He was the same age as me, same nationality as me, and I just assumed I 237 00:17:47,820 --> 00:17:48,820 trust him. 238 00:17:49,060 --> 00:17:51,860 And if I'd stopped and thought about it for long enough, I wouldn't have done 239 00:17:51,860 --> 00:17:52,860 it. 240 00:17:56,380 --> 00:18:00,240 And if I had have done, somebody would have said, go to the embassy. The 241 00:18:00,240 --> 00:18:01,620 will help you. Phone home. 242 00:18:02,020 --> 00:18:04,560 There's ways out of this. There's people there to help if you're having a 243 00:18:04,560 --> 00:18:06,800 problem. And I could have asked for some money. 244 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 But I didn't. 245 00:18:11,530 --> 00:18:16,610 And I didn't because, well, pride always comes before a fall. 246 00:18:16,990 --> 00:18:19,650 And I'd gone away on a holiday of a lifetime. 247 00:18:20,150 --> 00:18:23,170 And I thought that in asking for help, I would be admitting defeat. 248 00:18:24,350 --> 00:18:28,210 I didn't need a thousand pounds. I needed about 500 pounds for a one -way 249 00:18:28,210 --> 00:18:29,210 to go home. 250 00:18:33,950 --> 00:18:38,760 Once I decided that I was going to do this, and I'd agreed to do this, The 251 00:18:38,760 --> 00:18:42,200 just seemed to disappear in a bit of a haze, to be honest with you. I didn't 252 00:18:42,200 --> 00:18:45,900 think about the negative consequences and I didn't make a list of pros and 253 00:18:47,240 --> 00:18:50,760 All I was thinking about was just do this one thing. Just do this one thing, 254 00:18:50,760 --> 00:18:52,700 it over with, come back, buy a ticket and go home. 255 00:18:56,600 --> 00:19:01,440 Well, the morning of the 5th of February, it's hard to describe how I 256 00:19:01,440 --> 00:19:05,340 feeling because I wasn't really feeling anything. I was feeling very numb, as 257 00:19:05,340 --> 00:19:06,740 though I was living in a bit of a dream. 258 00:19:10,110 --> 00:19:11,350 And I didn't want to do this. 259 00:19:11,950 --> 00:19:14,350 But it was too late to back out. I'd agreed to do it. 260 00:19:15,090 --> 00:19:18,270 He'd already bought the plane ticket. It had already been organised and it felt 261 00:19:18,270 --> 00:19:19,790 as though it was just too late to back out. 262 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 I was going home. 263 00:19:22,310 --> 00:19:25,150 And I was even thinking, will I need a coat when I get there? 264 00:19:26,070 --> 00:19:28,410 It's February, March time. It's going to be cold in London. 265 00:19:33,150 --> 00:19:35,310 My mind was at home. My heart was at home. 266 00:19:41,390 --> 00:19:44,610 About halfway through the day, I'm not sure what time it was, Robert came 267 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 Yeah. 268 00:19:54,770 --> 00:19:55,770 How you doing? 269 00:19:57,890 --> 00:20:03,170 He put these four packages, quite small packages, down on the side. 270 00:20:05,110 --> 00:20:09,050 They were wrapped in masking tape. He'd already wrapped them. 271 00:20:10,700 --> 00:20:16,340 Okay. And I was not going to be putting these in my pocket. 272 00:20:16,640 --> 00:20:17,960 It's all well wrapped up and everything. 273 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 And I didn't want him to be there. I didn't want to see him. 274 00:20:21,660 --> 00:20:24,700 I wanted him to go away as quickly as possible. I just wanted this to be over. 275 00:20:26,480 --> 00:20:27,540 See you in a bit. See you later. 276 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 See you later. 277 00:20:56,240 --> 00:21:00,340 We'd arranged to meet at the ticket office to the express train to the 278 00:21:02,120 --> 00:21:05,180 Horribly, at the end of the day, we were at different ticket offices. 279 00:21:14,540 --> 00:21:21,140 I spent what seemed like days and days sitting at the station waiting for 280 00:21:21,140 --> 00:21:23,040 Robert. It wasn't days, it was probably about an hour. 281 00:21:23,350 --> 00:21:26,690 And the time was ticking by, I kept looking at my watch and realising he's 282 00:21:26,770 --> 00:21:27,910 he's not here, where is he? 283 00:21:29,530 --> 00:21:33,990 And I had a sneaking feeling somewhere in the back of my mind or the back of my 284 00:21:33,990 --> 00:21:36,010 heart that this was all going wrong. 285 00:21:40,810 --> 00:21:43,930 If I'm honest, I knew I was going to be arrested and I just knew it was all 286 00:21:43,930 --> 00:21:44,930 going to go wrong. 287 00:21:53,680 --> 00:21:57,360 And eventually I walked up the platform and I saw his girlfriend running down 288 00:21:57,360 --> 00:22:00,860 the platform. And she looked very angry and, oh, where have you been? And we've 289 00:22:00,860 --> 00:22:03,840 been waiting for you. And I said, but I've been waiting for you. 290 00:22:04,040 --> 00:22:06,500 And it turned out that there was more than one ticket office. 291 00:22:34,380 --> 00:22:37,580 We eventually found a train that was going to the airport. It wasn't the 292 00:22:37,580 --> 00:22:42,700 train, it was just a normal train that stopped at every single train station on 293 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 the way to the airport. 294 00:22:51,520 --> 00:22:56,580 And the whole time sitting on that train, I was ill. I had this incredible 295 00:22:56,580 --> 00:23:01,500 in my thigh that I was sort of wedging under my ribcage into the back of this 296 00:23:01,500 --> 00:23:03,360 seat to make this pain go away. 297 00:23:06,090 --> 00:23:09,650 We were the only foreigners on the train, everybody else was Thai and they 298 00:23:09,650 --> 00:23:10,650 commuters. 299 00:23:11,030 --> 00:23:14,010 And I just had a feeling that they were all looking at us because they all knew 300 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 what we were doing. 301 00:23:22,070 --> 00:23:25,750 My heart was just pounding, I was sweating, I was ill and I just wanted it 302 00:23:26,090 --> 00:23:31,630 And again I kept thinking, get off the train, get off the train and either go 303 00:23:31,630 --> 00:23:35,010 home or get in a taxi and go separate. 304 00:23:37,900 --> 00:23:42,240 And shortly after we got on that train, there was actually a citizen's arrest. 305 00:24:04,520 --> 00:24:08,200 And when I realized that this was a citizen's arrest, it just seemed like a 306 00:24:08,200 --> 00:24:11,680 warning from the God that Sandra, stop what you're doing, just get off the 307 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 train. 308 00:24:12,720 --> 00:24:15,880 But it was too late to get off the train. I couldn't get off the train 309 00:24:15,880 --> 00:24:21,580 Robert was there and it had all been organized and I just felt like I 310 00:24:21,580 --> 00:24:22,800 I couldn't get off, it was too late. 311 00:24:32,140 --> 00:24:33,700 When we walked into the airport, 312 00:24:34,480 --> 00:24:38,200 It just seemed very, very, what we were doing became very, very real. 313 00:24:46,580 --> 00:24:51,580 And Robert said, we're late, but we'll check in so they know we're here, and 314 00:24:51,580 --> 00:24:52,580 then we'll separate. 315 00:24:52,620 --> 00:24:53,620 I said, okay. 316 00:24:54,020 --> 00:24:57,940 So we found the check -in to the flight that we were on. There was nobody there 317 00:24:57,940 --> 00:25:01,400 because we were so late. Everybody who'd already booked onto that flight were 318 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 already sitting on the plane. 319 00:25:03,150 --> 00:25:05,830 Robert went up and he handed in his passport and his ticket. 320 00:25:06,550 --> 00:25:13,170 And these chaps in plain casual clothes appeared. 321 00:25:16,070 --> 00:25:19,530 Oh, they looked really pleased to see him. Oh, Mr. Locke, Mr. Locke, good. 322 00:25:19,630 --> 00:25:21,470 Please come this way. We've been waiting for you. 323 00:25:21,770 --> 00:25:26,390 And I just assumed that they were holding the plane up for him because 324 00:25:26,390 --> 00:25:30,950 booked a ticket and he was late. So they were going to escort him quickly onto 325 00:25:30,950 --> 00:25:34,280 the plane and I couldn't. I thought, I've never heard of such a thing, of 326 00:25:34,280 --> 00:25:38,220 somebody getting such VIP treatment, and he's not really a VIP, but how come 327 00:25:38,220 --> 00:25:42,680 he's getting the VIP treatment and not me? And they asked me whether I was with 328 00:25:42,680 --> 00:25:44,860 him, and they said, are you with Robert Locke? And I said, yes. 329 00:25:45,220 --> 00:25:47,680 And they said, oh, good, then you come this way as well then, please. I said, 330 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 oh, thank you very much. 331 00:25:48,760 --> 00:25:50,160 And we all went trotting off together. 332 00:25:57,760 --> 00:25:59,400 But we went all the way through the airport. 333 00:26:00,410 --> 00:26:03,150 Down this little corridor and into this little room. 334 00:26:08,330 --> 00:26:10,550 I didn't quite know why we were there. 335 00:26:11,470 --> 00:26:13,510 And then all hell seemed to break loose. 336 00:26:18,490 --> 00:26:25,390 Can you kind of explain what you're doing? And I looked up to my left and 337 00:26:25,390 --> 00:26:27,830 there was a board covered in photographs. 338 00:26:28,350 --> 00:26:30,950 And on the top of the board, they'd written customs seizures. 339 00:26:34,570 --> 00:26:37,970 And that was the point at which I realised that these chaps from the check 340 00:26:37,970 --> 00:26:39,970 counter were actually customs officers. 341 00:26:40,710 --> 00:26:41,629 Just a book. 342 00:26:41,630 --> 00:26:45,770 They had received a tip -off about Robert and the British Embassy had told 343 00:26:45,770 --> 00:26:47,370 customs to wait for him at the airport. 344 00:26:47,630 --> 00:26:53,070 And I just stood there thinking, oh, shit. 345 00:26:53,860 --> 00:26:56,640 This is really bad news. This is not supposed to be happening. 346 00:26:56,960 --> 00:27:03,840 I had a 347 00:27:03,840 --> 00:27:07,120 feeling in the morning that it was all going to go wrong. And there, lo and 348 00:27:07,120 --> 00:27:11,140 behold, it was going all terribly wrong. But nobody was interested in me or my 349 00:27:11,140 --> 00:27:15,120 bags or they didn't take my shoes off or look in my belt or anything like that. 350 00:27:32,930 --> 00:27:37,810 Robert was taken behind a screen and he came back and he said to Ruth, I've just 351 00:27:37,810 --> 00:27:38,810 been x -rayed. 352 00:27:39,650 --> 00:27:46,550 And I thought, hmm, that's not a good sign. And then Ruth was taken behind the 353 00:27:46,550 --> 00:27:50,850 screen and she said, yeah, I've just been x -rayed. And I thought, 354 00:27:52,400 --> 00:27:55,400 Looks like if they've done two, they're going to do three, even though they're 355 00:27:55,400 --> 00:27:56,500 not searching my bags. 356 00:27:56,720 --> 00:28:00,880 And then they didn't search my bags. They didn't search me. Like I say, 357 00:28:00,880 --> 00:28:02,740 seemed to be very interested in me at all. 358 00:28:03,120 --> 00:28:06,660 And then just at the end, one of them said, OK, we need an X -ray from you as 359 00:28:06,660 --> 00:28:13,140 well. And of course, then I did begin to panic because I thought there's no way 360 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 out of this at all. 361 00:28:20,910 --> 00:28:24,990 So they took an x -ray, and then they said, you can take your bags and you can 362 00:28:24,990 --> 00:28:25,990 go now. 363 00:28:26,150 --> 00:28:27,150 And we left. 364 00:28:27,890 --> 00:28:30,330 I just assumed it hadn't showed up on the x -ray. 365 00:28:30,750 --> 00:28:33,050 And I thought, well, gosh, that was quite lucky, wasn't it? 366 00:28:35,250 --> 00:28:37,870 It obviously just hasn't shown up, and we're okay. 367 00:28:38,870 --> 00:28:43,510 They took us to the Bureau de Champs because we didn't have any money. 368 00:28:45,910 --> 00:28:48,930 So we went and we changed money. 369 00:28:56,140 --> 00:29:00,440 The woman who was holding the plane up on the walkie -talkie said to me, if you 370 00:29:00,440 --> 00:29:04,420 still need to go to the toilet, there's one just over there, and you can go now 371 00:29:04,420 --> 00:29:05,420 if you want. 372 00:29:26,280 --> 00:29:29,540 I didn't go to the toilet. I could have got rid of what I had. I could have got 373 00:29:29,540 --> 00:29:30,540 rid of the drug. 374 00:29:32,640 --> 00:29:35,040 I should have done. I shouldn't have done it in the first place. 375 00:29:37,820 --> 00:29:42,280 I thought Robert will be annoyed at me. He's bought the plane ticket. 376 00:29:43,580 --> 00:29:46,820 Then I'll owe him money for the plane ticket. Again, I was thinking, I'm just 377 00:29:46,820 --> 00:29:49,440 going to do the... So it'll be okay. 378 00:29:50,660 --> 00:29:51,800 So we changed our money. 379 00:29:52,200 --> 00:29:53,500 and walked with this woman. 380 00:29:54,360 --> 00:29:57,240 And she's talking to the pilot, and she's telling the pilot, we're walking 381 00:29:57,240 --> 00:30:01,780 such and such a runway, and we'll be there within 35 seconds. And just as we 382 00:30:01,780 --> 00:30:08,720 were walking down like a black ramp towards the gate and the plane, two 383 00:30:08,720 --> 00:30:15,000 men ran up behind me, and they just grabbed my bag, my shoulder bag, and 384 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 me back to the customs. 385 00:30:18,830 --> 00:30:22,170 They had the x -ray up on the glass screen with the light behind it. 386 00:30:22,430 --> 00:30:25,910 And actually, it was as clear as clear could be. 387 00:30:26,330 --> 00:30:29,130 Robert and Ruth were brought in behind me. 388 00:30:30,470 --> 00:30:35,630 And he was very, very angry. 389 00:30:38,370 --> 00:30:44,910 I turned to Robert and said, but Robert, look, they can see. 390 00:30:45,690 --> 00:30:47,510 And he just denied all knowledge of me. 391 00:30:47,770 --> 00:30:50,310 I'm sorry, I don't even know who she is. I don't know who she is. I don't know 392 00:30:50,310 --> 00:30:50,989 who you are. 393 00:30:50,990 --> 00:30:54,810 What? You can just, you know, take us from her completely. 394 00:30:55,130 --> 00:30:56,130 Yeah. 395 00:30:56,290 --> 00:30:59,030 Robert, tell them the truth. You've got to tell them the truth. 396 00:30:59,310 --> 00:31:00,370 I don't know who you are. 397 00:31:01,010 --> 00:31:06,450 We had never discussed what would happen or what we would do if we got caught. 398 00:31:06,690 --> 00:31:13,230 I just assumed, and I assumed too much, obviously, but I just assumed that, 399 00:31:13,270 --> 00:31:15,690 A, we wouldn't get caught. 400 00:31:16,280 --> 00:31:22,900 And B, if we did get caught, that he would maybe be in it with me. 401 00:31:31,080 --> 00:31:36,380 And I was really quite surprised and I was a bit hurt and terribly 402 00:31:36,500 --> 00:31:40,040 But then, of course, I began to realise, I don't even know this guy. 403 00:31:40,700 --> 00:31:44,100 I've just done this thing for him. I don't know him. And all of a sudden, of 404 00:31:44,100 --> 00:31:45,400 course, I felt very alone. 405 00:31:45,720 --> 00:31:50,040 And I was actually very alone because almost immediately we were all three 406 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 separated. 407 00:31:57,580 --> 00:32:01,840 When they brought out a set of handcuffs to put on me, I just about lost it. 408 00:32:02,980 --> 00:32:05,200 It was too real. It was just too much. 409 00:32:06,640 --> 00:32:09,060 So he immediately did the cuff and took them off and I was like, oh. 410 00:32:09,690 --> 00:32:10,690 That's okay then. 411 00:32:13,210 --> 00:32:16,950 It was just a bit of a haze of panic and shock. 412 00:32:18,070 --> 00:32:23,990 There was one guy who was walking around the room in front of me and he kept, he 413 00:32:23,990 --> 00:32:26,910 was holding his fingers up to his head like that and he kept looking at me and 414 00:32:26,910 --> 00:32:31,870 he kept laughing and he kept saying, hmm, you heroine, you bad. 415 00:32:32,690 --> 00:32:33,910 In Thai, you die. 416 00:32:37,360 --> 00:32:40,220 And I didn't know if he was joking, I didn't know if he was winding me up. 417 00:32:40,780 --> 00:32:44,440 I thought, this can't happen to me. They can't shoot me for this. 418 00:32:44,680 --> 00:32:46,240 I mean, I'm British. 419 00:32:46,700 --> 00:32:48,560 They can't shoot me for what I've just done. 420 00:32:50,140 --> 00:32:53,520 But that's when I began to realise that, you know what, I am in a bit of a spot 421 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 of bother here. 422 00:32:57,220 --> 00:33:02,400 It was incredibly embarrassing, walking all the way through the airport, out 423 00:33:02,400 --> 00:33:06,220 into this van and taken off to... I didn't know where we were going. 424 00:33:09,290 --> 00:33:11,270 a police station somewhere in Bangkok. 425 00:33:12,530 --> 00:33:16,130 It always takes a long time to get to where you're going in Bangkok because of 426 00:33:16,130 --> 00:33:17,370 the roads. And it's a big city. 427 00:33:17,610 --> 00:33:20,690 The traffic wasn't too bad, but it still took quite a long time. 428 00:33:21,690 --> 00:33:23,630 I fell asleep in the van. 429 00:33:24,090 --> 00:33:26,090 I always fall asleep when I've had a shock. 430 00:33:30,190 --> 00:33:33,310 I was dreaming about, I don't know, and I was woken up. 431 00:33:35,250 --> 00:33:39,740 And I turned to Robert when I woke up and I said, That was a dream, wasn't it? 432 00:33:40,000 --> 00:33:41,220 Tell me that was a dream. 433 00:33:41,880 --> 00:33:44,420 And he said, no, it bloody well wasn't a dream. Get out of the van. 434 00:33:49,860 --> 00:33:56,420 We were put in separate cages that were opposite each other and separated by a 435 00:33:56,420 --> 00:33:57,420 walkway. 436 00:34:07,080 --> 00:34:10,080 I don't know if I should call it a cell. It wasn't really a cell at all. It was 437 00:34:10,080 --> 00:34:13,960 like a cage, an old -fashioned gorilla cage that you'd see at London Zoo. 438 00:34:17,699 --> 00:34:19,460 But that's where we spent the next six days. 439 00:34:23,900 --> 00:34:29,080 I felt lots of things over those next few days. I felt just total shock and 440 00:34:29,080 --> 00:34:31,100 disbelief that this cannot possibly be happening. 441 00:34:31,760 --> 00:34:34,639 I wasn't supposed to be here, and now I am here. 442 00:34:35,870 --> 00:34:39,949 I won't be here for very long because they'll realise that I've just been 443 00:34:39,949 --> 00:34:43,409 and I didn't mean it and I've never done it before and they'll let me go because 444 00:34:43,409 --> 00:34:44,409 they just will. 445 00:34:45,690 --> 00:34:50,909 And then at other times I realise that this is a really bad situation and it 446 00:34:50,909 --> 00:34:53,830 doesn't look like I'm going anywhere at all and the guy with his fingers up to 447 00:34:53,830 --> 00:34:57,210 his head in the airport telling me basically that they will impose the 448 00:34:57,210 --> 00:35:00,790 penalty and he was right actually, they do impose the death penalty in Thailand. 449 00:35:27,720 --> 00:35:31,460 I was so totally disgusted with where I was and what I'd done and I was so 450 00:35:31,460 --> 00:35:37,440 disgusted with myself and so ashamed of myself that I bought a piece of paper 451 00:35:37,440 --> 00:35:41,380 and a pencil from the policeman downstairs and I wrote a letter to my 452 00:35:42,160 --> 00:35:48,280 And I wrote and I told them to forget they'd had a daughter. 453 00:35:48,960 --> 00:35:52,640 And I just thought that if they were to do this, they could just move on with 454 00:35:52,640 --> 00:35:54,220 their lives. I told them to... 455 00:35:54,680 --> 00:35:57,980 Burn all the photographs, tear up all my letters, never mention my name again. 456 00:35:58,140 --> 00:36:00,620 Just get on with the rest of your lives and forget all about me. 457 00:36:02,280 --> 00:36:06,320 A woman came from the British Embassy to see me, as they always do when there's 458 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 been a foreign arrest in a country. 459 00:36:09,500 --> 00:36:13,680 And she said that she wanted my parents' name and address because she thought 460 00:36:13,680 --> 00:36:15,280 they should be informed, and I said no. 461 00:36:18,120 --> 00:36:19,940 Don't tell my parents, don't tell anybody. 462 00:36:20,460 --> 00:36:23,200 And she said to me, well, Sandra... 463 00:36:23,920 --> 00:36:26,380 the media might be quite interested in this case. 464 00:36:26,640 --> 00:36:29,680 And I thought, well, she's off her head. Why would the media be interested in 465 00:36:29,680 --> 00:36:30,680 this? 466 00:36:30,700 --> 00:36:35,240 And she said, it would be better for your parents to hear the news from us 467 00:36:35,240 --> 00:36:38,820 to hear the news from a reporter or to hear it on the radio one day. 468 00:36:42,680 --> 00:36:46,880 So I gave her my parents' address and their names and they sent the policeman 469 00:36:46,880 --> 00:36:52,820 round to their house and this policeman knocked on the door and told them. 470 00:36:57,640 --> 00:37:01,500 And I assume he told them to sit down because he had some bad news. 471 00:37:03,380 --> 00:37:06,940 And then he told them that their daughter had just been arrested in 472 00:37:06,940 --> 00:37:07,940 a drugs charge. 473 00:37:25,070 --> 00:37:29,650 And as soon as we left the police station, a camera was straight in my 474 00:37:29,650 --> 00:37:33,470 all these people were saying, Sandra, Sandra, Sandra, you know, what are you 475 00:37:33,470 --> 00:37:37,310 thinking? What's going on? All these questions in this camera. And down the 476 00:37:37,310 --> 00:37:40,210 of this camera, I could see ITN. 477 00:37:42,710 --> 00:37:43,710 Obviously, 478 00:37:44,450 --> 00:37:46,090 I knew that this was the ITN news. 479 00:37:47,390 --> 00:37:49,390 My grandfather watched the ITN news. 480 00:37:51,850 --> 00:37:54,090 And as I walked out of the police station, 481 00:37:55,259 --> 00:37:56,540 I thought this was going to kill him. 482 00:37:57,380 --> 00:38:01,760 He's going to get up in the morning, he's going to turn his television on, 483 00:38:01,760 --> 00:38:05,600 he's going to see me being taken to court, and this is going to kill him. 484 00:38:07,800 --> 00:38:11,160 I don't know why they were interested in this case. There are men who are 485 00:38:11,160 --> 00:38:15,040 arrested quite, well, not quite regularly, but there are men who have 486 00:38:15,040 --> 00:38:19,440 arrested before and since me, and they haven't been followed by the press. 487 00:38:38,030 --> 00:38:40,350 The next morning I was called for a visit. 488 00:38:41,930 --> 00:38:44,610 And somebody said to me, oh, your parents are in the embassy room. 489 00:38:46,110 --> 00:38:49,690 And when I went out, it was very emotional. 490 00:38:51,690 --> 00:38:54,590 And they just looked so old. They paled. 491 00:38:55,230 --> 00:38:56,670 And they just looked so small. 492 00:38:57,930 --> 00:38:59,730 And they just looked so out of place there. 493 00:39:00,330 --> 00:39:01,790 And they came and they sat down. 494 00:39:02,750 --> 00:39:05,910 And there was chicken wire, so you couldn't pass anything through. 495 00:39:06,840 --> 00:39:09,960 And my parents stuck their fingers through the chicken wire. 496 00:39:21,200 --> 00:39:26,800 The sleeping conditions in Lajau were like sardines in a tin. No, they weren't 497 00:39:26,800 --> 00:39:30,040 like sardines in a tin, actually, because the sardines have got lots of 498 00:39:30,040 --> 00:39:31,040 tomato sauce. 499 00:39:31,940 --> 00:39:33,380 We didn't have that much room. 500 00:39:35,500 --> 00:39:41,840 The time passes because the time in front of you is so vast that you can't 501 00:39:41,840 --> 00:39:43,120 count it. 502 00:39:43,340 --> 00:39:46,700 But the time behind you starts to get bigger and bigger and bigger. 503 00:39:48,560 --> 00:39:51,560 People used to write to me and say, oh, as long as you've got hope, you'll be 504 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 okay. 505 00:39:52,760 --> 00:39:54,280 And do you know what? That's rubbish. 506 00:39:54,540 --> 00:39:55,720 That is so rubbish. 507 00:39:56,220 --> 00:40:00,900 Hope is absolutely no good whatsoever when it turns out to be false hope. 508 00:40:02,860 --> 00:40:06,680 We went out to court once a month for three years. The trial took quite a long 509 00:40:06,680 --> 00:40:10,180 time. When the trial was completed, we went out for sentencing. 510 00:40:11,460 --> 00:40:15,540 This was a sobbing Sandra Gregory who arrived at court to hear her fate almost 511 00:40:15,540 --> 00:40:19,240 exactly three years after she was arrested trying to smuggle three and a 512 00:40:19,240 --> 00:40:21,180 ounces of heroin through Bangkok airport. 513 00:40:21,520 --> 00:40:25,900 She was bundled into the court cells, still protesting they were not her 514 00:40:26,990 --> 00:40:30,970 In evidence, Gregory claimed the heroin belonged to her co -accused, Robert 515 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 Lott, from Cambridge. 516 00:40:32,190 --> 00:40:38,210 No drugs were found on him. The judge is reading in royal Thai, and the only 517 00:40:38,210 --> 00:40:41,630 words I caught were pahan, shivit, which means termination of life. 518 00:40:42,310 --> 00:40:46,390 After a ten -minute hearing conducted in the Thai language, Gregory had her 519 00:40:46,390 --> 00:40:48,110 sentence confirmed by a translator. 520 00:40:51,110 --> 00:40:55,670 And the guy at the airport with his fingers up to his head. 521 00:40:56,030 --> 00:40:57,030 It was quite right. 522 00:40:58,050 --> 00:41:01,330 The death penalty is the mandatory sentence for the crime I'd committed in 523 00:41:01,330 --> 00:41:02,330 Thailand. 524 00:41:02,530 --> 00:41:07,070 And it is death by machine gun. They used to bend people over a cross and 525 00:41:07,070 --> 00:41:10,830 would hold on to the Thai orchid and they would be shot through the back. 526 00:41:11,430 --> 00:41:15,770 And I turned to this journalist who I'd never seen before and I said, well, what 527 00:41:15,770 --> 00:41:16,770 did Robert get? 528 00:41:17,030 --> 00:41:19,070 He was stood about six foot away from me. 529 00:41:20,450 --> 00:41:22,230 Oh, she said, he got yok fong. 530 00:41:22,750 --> 00:41:24,550 They lifted the charges with him. 531 00:41:39,050 --> 00:41:43,450 After a ten -minute hearing conducted in the Thai language, Gregory had her 532 00:41:43,450 --> 00:41:45,170 sentence confirmed by a translator. 533 00:41:48,030 --> 00:41:51,670 And it was a woman behind me. She was Thai, but she was working for an English 534 00:41:51,670 --> 00:41:52,670 newspaper. 535 00:41:53,080 --> 00:41:55,720 She said, no, no, no, no, he's reduced it to life. 536 00:41:56,120 --> 00:41:58,740 And then he reduced it to 25 years for you. 537 00:41:59,100 --> 00:42:02,360 Santa Gregory is about to leave this holding cell for what could be a long 538 00:42:02,360 --> 00:42:07,080 period in a Thai jail. Her only hope, an appeal or intervention by the British 539 00:42:07,080 --> 00:42:09,360 Prime Minister John Major, and that's thought unlikely. 540 00:42:09,920 --> 00:42:12,520 It's not fair. Why are they doing this to me? 541 00:42:12,780 --> 00:42:16,860 As she was driven away to prison, her last thought were of her family. 542 00:42:23,440 --> 00:42:24,460 And I told the truth. 543 00:42:24,840 --> 00:42:27,840 I never lied in this whole case. I never lied. 544 00:42:30,280 --> 00:42:32,160 But he lied and he goes home. 545 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 Is that fair? 546 00:42:35,120 --> 00:42:38,200 Mark Austin, ITN, Bangkok. 547 00:42:38,760 --> 00:42:42,080 The death penalty wasn't the worst case scenario. Death is death, you die. 548 00:42:42,660 --> 00:42:45,480 Life lingers with a life sentence. 549 00:42:45,900 --> 00:42:49,240 And you linger in a state of false hope, denial and... 550 00:42:50,570 --> 00:42:51,850 Just delusions, really. 551 00:42:52,050 --> 00:42:54,730 Nobody actually copes, I don't think, with a life sentence. 552 00:42:55,110 --> 00:43:00,810 You cope with today, tomorrow, next week, the next appeal. 553 00:43:05,550 --> 00:43:08,910 I spent four years, four months and four days in Ladell Prison. 554 00:43:09,990 --> 00:43:10,990 I wasn't counting. 555 00:43:19,880 --> 00:43:23,920 As the flight from Bangkok arrived at Heathrow, the handcuffs for Sandra 556 00:43:23,920 --> 00:43:25,200 were taken on board. 557 00:43:25,520 --> 00:43:29,260 But she was home to Britain for the first time in seven years. 558 00:43:29,560 --> 00:43:30,720 We flew into London in the morning. 559 00:43:32,220 --> 00:43:36,960 The sun had just come up. I remember feeling absolutely freezing cold. 560 00:43:37,320 --> 00:43:39,700 I was driven through London in the back of a van. 561 00:43:40,140 --> 00:43:44,860 And London looked so clean and it looked so orderly. There were children waiting 562 00:43:44,860 --> 00:43:48,800 at bus stops in their school uniforms going off to school and people going to 563 00:43:48,800 --> 00:43:52,480 work. This is what I remember. This is home. I've finally come home. 564 00:43:58,380 --> 00:44:03,400 The day I was granted my pardon was a big deal. It was a big day. I phoned my 565 00:44:03,400 --> 00:44:06,440 parents again because my mother had told me on the phone in the afternoon, the 566 00:44:06,440 --> 00:44:07,860 governor had told me to phone my mother. 567 00:44:08,140 --> 00:44:13,360 And I phoned her and I said, just tell me what you told me this afternoon once 568 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 again. 569 00:44:14,960 --> 00:44:17,360 And she told me again, very slowly. 570 00:44:18,110 --> 00:44:22,090 the king of Thailand has granted you a royal pardon. 571 00:44:30,150 --> 00:44:35,370 2002, I went to university for a geography degree. So I've spent the last 572 00:44:35,370 --> 00:44:38,570 years at university, and that was my whole entire focus. 573 00:44:39,630 --> 00:44:42,090 Tomorrow is my graduation ceremony. 574 00:44:44,080 --> 00:44:48,160 It's all pomp and tradition and ceremony for ceremony's purpose, and I wouldn't 575 00:44:48,160 --> 00:44:49,160 really go. 576 00:44:50,200 --> 00:44:53,700 But my parents are calling it a proud day. 577 00:44:54,660 --> 00:44:55,720 So I'm going for them. 578 00:44:56,320 --> 00:44:59,280 Today's been a good day. It's been a very good day today. It's been the 579 00:44:59,280 --> 00:45:02,180 conclusion of the past three or four years. 580 00:45:03,160 --> 00:45:04,520 It's quite sad in a way. 581 00:45:04,960 --> 00:45:08,780 Yeah, I think finally I've done something to make my father proud. 582 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 In the book! 583 00:45:13,520 --> 00:45:16,940 So he didn't forget that he had a daughter. He's actually quite proud of 584 00:45:17,020 --> 00:45:18,020 which is nice. 585 00:45:19,740 --> 00:45:23,600 I know I'm a bit old to be caring what my father thinks, but I do still care 586 00:45:23,600 --> 00:45:27,680 what he thinks, because he's a good guy and it's nice to see him happy. 587 00:45:28,400 --> 00:45:30,540 And I'm happy with me as well. 588 00:45:30,880 --> 00:45:36,100 Well, for many years, I'm afraid, she was a pain in the neck. I never dreamed 589 00:45:36,100 --> 00:45:40,840 we'd have a day like today, but we couldn't have anticipated a day like 590 00:45:41,380 --> 00:45:46,240 It was just beyond me. I mean, our thoughts were so crammed with problems, 591 00:45:46,240 --> 00:45:49,540 Sweden and the King of Thailand together. 592 00:45:50,260 --> 00:45:52,380 But that was our focus. 593 00:45:53,540 --> 00:45:55,220 A rather nice, crowning moment. 594 00:45:59,020 --> 00:45:59,859 Just wonderful. 595 00:45:59,860 --> 00:46:02,620 People have often asked me, you know, do you really regret this, Sandra? 596 00:46:03,000 --> 00:46:05,400 You did what you did. You went to prison and you're famous now. 597 00:46:05,680 --> 00:46:08,540 You know, the media want to interview you and you've written a book and gosh, 598 00:46:08,620 --> 00:46:11,480 it's such a big part of your life. Do you really regret it? 599 00:46:13,440 --> 00:46:17,560 So do you know what? I regret it more now than I've ever regretted it before. 600 00:46:22,080 --> 00:46:24,080 So yeah, I do regret it. 601 00:46:24,720 --> 00:46:27,760 And if I could turn the clock back and change it. 602 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 I would. 603 00:46:31,280 --> 00:46:32,280 Of course I would. 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.