All language subtitles for Tobor.the.Great.1954.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,483 --> 00:01:43,061 This is a story of the future. 2 00:01:43,670 --> 00:01:45,592 But not the very distant future. 3 00:01:53,148 --> 00:01:57,416 It is a story that might have taken place the day after tomorrow. 4 00:01:59,025 --> 00:02:01,861 Like all stories of the future, however, 5 00:02:01,902 --> 00:02:05,865 its beginnings lie far back in the past, 6 00:02:05,948 --> 00:02:09,118 as far back as the first man on Earth 7 00:02:09,201 --> 00:02:12,580 to gaze at the stars and wonder, 8 00:02:12,622 --> 00:02:18,336 someday, somehow, he might travel to them. 9 00:02:18,628 --> 00:02:21,922 Travel through space. 10 00:02:23,591 --> 00:02:25,968 In the years following the Second World War, 11 00:02:26,052 --> 00:02:28,262 two basic patterns began to influence 12 00:02:28,304 --> 00:02:31,307 the growing science of space travel. 13 00:02:31,349 --> 00:02:36,979 Rockets, or guided missiles, grew larger and larger. 14 00:02:36,979 --> 00:02:40,107 Atomic power plants grew smaller and smaller, 15 00:02:40,149 --> 00:02:43,152 compact enough to be contained in a submarine. 16 00:02:43,235 --> 00:02:46,113 And finally, in a rocket ship. 17 00:02:48,991 --> 00:02:51,369 Immediately, by special order of the president, 18 00:02:51,410 --> 00:02:52,870 a new agency was formed. 19 00:02:56,332 --> 00:02:59,502 Civil interplanetary Flight Commission. 20 00:02:59,585 --> 00:03:03,297 So, with almost unlimited funds voted by Congress, 21 00:03:03,339 --> 00:03:06,092 this commission began its task: 22 00:03:06,133 --> 00:03:10,805 research in new fissionable materials... 23 00:03:10,888 --> 00:03:14,141 more research in non-fissionable metallic alloys 24 00:03:14,266 --> 00:03:17,144 to make rocket tubes that would not be melted like wax 25 00:03:17,228 --> 00:03:21,065 by their own atomic blasts. 26 00:03:21,148 --> 00:03:24,402 Sometimes mishaps occurred. 27 00:03:27,613 --> 00:03:31,409 And men paid for them with their lives. 28 00:03:34,412 --> 00:03:36,747 But the work went on. 29 00:03:42,128 --> 00:03:45,464 Experiments in celestial navigation... 30 00:03:50,428 --> 00:03:55,015 astrophysics, aerodynamics, 31 00:03:55,057 --> 00:03:59,729 until, finally, only one obstacle remained. 32 00:03:59,770 --> 00:04:02,982 That, as our story begins, turned out to be 33 00:04:03,065 --> 00:04:07,069 the oldest obstacle in the history of mankind... 34 00:04:07,111 --> 00:04:09,613 the human factor. 35 00:06:13,320 --> 00:06:16,490 Down! Down! Start to reduce speed! 36 00:06:16,574 --> 00:06:17,908 Not too fast! 37 00:06:17,950 --> 00:06:19,618 -Now see here, Dr. Harrison. -You have no right... 38 00:06:19,618 --> 00:06:22,538 Steady. Slower, slower. 39 00:06:32,089 --> 00:06:34,466 Really, Dr. Harrison, this is intolerable. 40 00:06:34,508 --> 00:06:36,719 Dan! Dan, are you all right? 41 00:06:38,721 --> 00:06:40,723 Dan, snap out of it! 42 00:06:42,683 --> 00:06:44,894 Yeah, yeah. Yeah. 43 00:06:45,269 --> 00:06:47,980 Dan, how do you feel? Okay? 44 00:06:47,980 --> 00:06:50,274 Yeah, I guess so. 45 00:06:50,357 --> 00:06:51,775 Must have blacked out. 46 00:06:51,817 --> 00:06:53,444 Sit tight and take it easy. 47 00:06:53,527 --> 00:06:55,571 Now get him out of there and over to the hospital. 48 00:06:55,613 --> 00:06:59,575 You see, Doctor, he wasn't in any real danger. 49 00:06:59,658 --> 00:07:00,951 Under other forms of government, 50 00:07:01,035 --> 00:07:03,871 men are deliberately killed or crippled every day in experiments like this. 51 00:07:03,871 --> 00:07:06,790 Well, I won't stand by and see manslaughter become policy here. 52 00:07:06,874 --> 00:07:08,250 I resent that implication. 53 00:07:08,292 --> 00:07:10,377 -These men are volunteers! -And that's too bad. 54 00:07:10,461 --> 00:07:11,629 The commissioner was most anxious 55 00:07:11,670 --> 00:07:13,672 to have this test carried out to the extreme 56 00:07:13,756 --> 00:07:16,300 so that he could discuss the results with Professor Nordstrom. 57 00:07:16,342 --> 00:07:19,345 Well, you can tell the commissioner and Professor Nordstrom- 58 00:07:19,386 --> 00:07:21,889 Never mind, I'll tell them myself. 59 00:07:31,982 --> 00:07:33,817 The commissioner's office. 60 00:07:33,859 --> 00:07:35,819 Good morning, General. 61 00:07:35,903 --> 00:07:39,365 Yes, Professor Nordstrom's with the commissioner now. 62 00:07:39,406 --> 00:07:41,825 No, I'm sorry. 63 00:07:41,867 --> 00:07:43,369 Dr. Harrison, what's the matter? 64 00:07:43,452 --> 00:07:44,787 I want to see the commissioner. 65 00:07:44,870 --> 00:07:47,247 I'm sorry, he's with Professor Nordstrom. 66 00:07:47,289 --> 00:07:50,542 Ms. Baker, make copies of these for Professor Nordstrom, please. 67 00:07:50,584 --> 00:07:53,379 -I want to see you. -In just a few minutes, Harrison. 68 00:07:53,420 --> 00:07:54,797 I can't talk to you at the moment. 69 00:07:54,880 --> 00:07:56,423 You don't have to. Just listen. 70 00:07:56,507 --> 00:07:58,217 I resign as of now. 71 00:07:58,300 --> 00:08:00,427 Harrison, what in the world's wrong with you? 72 00:08:00,427 --> 00:08:02,972 I told you once before that I'm not going to stand by anymore 73 00:08:03,055 --> 00:08:04,848 and watch human beings being turned into guinea pigs. 74 00:08:04,890 --> 00:08:07,434 My dear Harrison, the uncovering of knowledge 75 00:08:07,518 --> 00:08:10,938 must always involve risk for pioneers. 76 00:08:10,980 --> 00:08:12,314 Fortunately, there are always 77 00:08:12,356 --> 00:08:14,733 men and Women ready to take those risks. 78 00:08:14,817 --> 00:08:16,402 Now, you know that as well as I do. 79 00:08:16,443 --> 00:08:17,903 That's not the point, and you know it. 80 00:08:17,903 --> 00:08:19,738 We shouldn't even be considering the use of test pilots 81 00:08:19,738 --> 00:08:21,198 in this first experimental ship. 82 00:08:21,281 --> 00:08:23,367 It's not only inhuman, it's unscientific and unintelligent. 83 00:08:23,367 --> 00:08:24,994 That's quite enough. 84 00:08:25,077 --> 00:08:27,871 We'll resume this discussion later on. 85 00:08:32,292 --> 00:08:34,420 Why, you are in a state. 86 00:08:34,461 --> 00:08:38,549 There's my pass, staff card, and the badge. 87 00:08:38,632 --> 00:08:40,718 You can send my papers down to the hotel. 88 00:08:40,759 --> 00:08:42,469 Just a moment, Doctor. 89 00:08:42,553 --> 00:08:45,848 You can't leave the building without your exit pass, you know. 90 00:09:02,698 --> 00:09:04,783 -Yes? -Dr. Harrison? 91 00:09:04,825 --> 00:09:06,618 This is Gilligan of Transglobal News. 92 00:09:06,660 --> 00:09:08,245 I'm down in the lobby. 93 00:09:08,287 --> 00:09:09,913 As far as I'm concerned, you can stay there. 94 00:09:09,955 --> 00:09:12,332 Now, hold on, Doc. All I want to know is what's going on 95 00:09:12,416 --> 00:09:13,751 between you and Professor Nordstrom. 96 00:09:13,792 --> 00:09:15,836 Nothing! 97 00:09:20,049 --> 00:09:21,675 Yes? 98 00:09:21,759 --> 00:09:23,343 This is The Washington Globe, Dr. Harrison. 99 00:09:23,385 --> 00:09:26,972 We're trying to contact Professor Nordstrom. 100 00:09:27,056 --> 00:09:28,849 Look, if this is a gag, it's not very funny. 101 00:09:28,932 --> 00:09:30,392 I've never even met Professor Nordstrom 102 00:09:30,434 --> 00:09:32,394 and there's no reason to suppose that I ever will. 103 00:09:35,898 --> 00:09:37,608 -Dr. Harrison? -Yes. 104 00:09:37,649 --> 00:09:40,069 Are you, by any chance, going to talk to me about Professor Nordstrom? 105 00:09:40,069 --> 00:09:41,111 Why, yes, in a way. 106 00:09:41,153 --> 00:09:42,404 Well, let me tell you this. 107 00:09:42,446 --> 00:09:44,615 A, he isn't here, B, I don't know where he is, 108 00:09:44,698 --> 00:09:46,825 C, I've never met him, and D, I don't want to. 109 00:09:46,909 --> 00:09:49,036 Three misstatements out of four, Doctor. 110 00:09:49,078 --> 00:09:51,246 That's a bad average for a man of science. 111 00:09:51,330 --> 00:09:53,415 You see, I am Professor Nordstrom, 112 00:09:53,457 --> 00:09:55,793 -and I'm very glad to meet you at last. -You are? 113 00:09:55,876 --> 00:09:57,002 -Yeah. -Why? 114 00:09:57,044 --> 00:09:59,046 Because I've followed your career with interest, 115 00:09:59,129 --> 00:10:03,175 and we see eye to eye on a subject with which I'm particularly concerned. 116 00:10:03,258 --> 00:10:05,219 We do? I don't get it. 117 00:10:05,260 --> 00:10:10,349 Well, perhaps a little more seclusion might be a good idea. 118 00:10:11,767 --> 00:10:13,894 Do you mind if I make myself comfortable? 119 00:10:13,977 --> 00:10:16,230 No. Go ahead. 120 00:10:16,271 --> 00:10:18,107 Well, the fact is, Doctor, 121 00:10:18,148 --> 00:10:22,319 I overheard your little interview with the CIFC director this morning. 122 00:10:22,402 --> 00:10:25,739 As I had just spent an hour telling him exactly what you told him 123 00:10:25,823 --> 00:10:28,325 so much more cogently in a couple of minutes, 124 00:10:28,367 --> 00:10:30,953 I was, well, interested, to say the least. 125 00:10:30,994 --> 00:10:32,579 You mean to tell me you think they're wrong 126 00:10:32,621 --> 00:10:34,081 in trying to use human beings? 127 00:10:34,164 --> 00:10:35,791 I know they're wrong. 128 00:10:35,874 --> 00:10:37,918 Before we can prepare men for the conditions 129 00:10:37,960 --> 00:10:40,295 they're going to meet in extraterrestrial space, 130 00:10:40,379 --> 00:10:42,506 We've got to know what those conditions are. 131 00:10:42,506 --> 00:10:44,174 Not guess, but know. 132 00:10:44,216 --> 00:10:46,176 That's what I've been telling them all along. 133 00:10:46,301 --> 00:10:47,761 But the problem of getting there and back 134 00:10:47,803 --> 00:10:50,806 to collect accurate data without the use of human pilots and observers 135 00:10:50,848 --> 00:10:52,015 is going to be a back-breaker. 136 00:10:52,057 --> 00:10:53,142 On the contrary, 137 00:10:53,225 --> 00:10:55,936 I can almost say now that I have it solved. 138 00:10:56,019 --> 00:10:58,438 With your collaboration, I think I can convert 139 00:10:58,480 --> 00:11:02,234 that "almost" into an unqualified fact. 140 00:11:03,735 --> 00:11:05,863 Your attention, please! 141 00:11:05,904 --> 00:11:08,407 Your attention, please! 142 00:11:08,448 --> 00:11:12,077 Skyliner Flight Number 1 for Los Angeles 143 00:11:12,119 --> 00:11:14,329 will board at South Concourse, 144 00:11:14,413 --> 00:11:17,708 Gate Number 5 in 15 minutes. 145 00:11:17,749 --> 00:11:20,210 So we can start work the moment we arrive, 146 00:11:20,252 --> 00:11:23,547 without all of those coils of red tape hampering us all the time. 147 00:11:23,589 --> 00:11:25,132 Yes. I know what you mean. 148 00:11:25,174 --> 00:11:26,967 I suppose that sprang from the secret nature 149 00:11:27,009 --> 00:11:28,343 of the project in the first place. 150 00:11:28,385 --> 00:11:29,887 Top secret? 151 00:11:29,970 --> 00:11:31,763 Someday, before I'm too old, 152 00:11:31,847 --> 00:11:33,807 I look forward to working on a job 153 00:11:33,891 --> 00:11:37,811 Where I don't have to burn the contents of my wastebasket every night. 154 00:11:37,853 --> 00:11:40,564 You never can tell who might be hiding in a wastebasket. 155 00:11:40,564 --> 00:11:43,400 Don't tell me you're a security regulations quoter, too, my boy. 156 00:11:43,442 --> 00:11:44,860 Okay. 157 00:11:45,027 --> 00:11:46,361 You were saying you'd be able to show me 158 00:11:46,361 --> 00:11:47,613 what you're working on as soon as we arrive. 159 00:11:47,613 --> 00:11:49,072 I'll have to. 160 00:11:49,156 --> 00:11:52,784 Every minute counts now because we have to perfect my innovation 161 00:11:52,826 --> 00:11:55,454 before the commission is ready to send out its first ship. 162 00:11:55,537 --> 00:11:56,997 Now, if we'd... 163 00:11:57,039 --> 00:12:00,167 Well, well, if it isn't Professor Nordstrom. 164 00:12:00,250 --> 00:12:01,877 I don't know whether you remember me or not. 165 00:12:01,877 --> 00:12:04,755 Uh, Gilligan, Science Editor of Transglobal News Service. 166 00:12:04,838 --> 00:12:07,299 You'll have to forgive me, Mr. Gilligan, 167 00:12:07,341 --> 00:12:10,969 but I've met so many journalists here in Washington. 168 00:12:11,053 --> 00:12:14,640 All you scientists are supposed to be absent-minded. 169 00:12:14,681 --> 00:12:16,892 Me, I'm trained never to forget a face. 170 00:12:16,934 --> 00:12:19,561 I'm afraid we're talking shop, Gilligan. 171 00:12:19,645 --> 00:12:20,812 That's what I figured. 172 00:12:20,896 --> 00:12:22,856 You're Harrison, aren't you? 173 00:12:22,940 --> 00:12:24,900 Of the Civil interplanetary Flight Commission. 174 00:12:24,942 --> 00:12:26,235 No comment. 175 00:12:26,276 --> 00:12:29,571 Well, you were until you quit this morning. 176 00:12:29,613 --> 00:12:31,031 And what was that all about, Doctor? 177 00:12:31,031 --> 00:12:32,950 No comment. 178 00:12:32,991 --> 00:12:35,786 You two being together here at the airport... 179 00:12:35,827 --> 00:12:37,663 This anything to do with the trouble you've had 180 00:12:37,663 --> 00:12:38,914 with the commission, Professor? 181 00:12:38,997 --> 00:12:40,582 I'm afraid I have no comment for that, either. 182 00:12:40,624 --> 00:12:42,125 Now why don't you leave us both alone? 183 00:12:42,167 --> 00:12:44,294 Oh, take it easy, Doc. 184 00:12:44,378 --> 00:12:48,340 Never can tell what kind of a story will gel when you big brains huddle together. 185 00:12:48,465 --> 00:12:50,968 Like the one your syndicate released prematurely 186 00:12:51,009 --> 00:12:53,512 about the hydrogen bomb drops in the Pacific 187 00:12:53,595 --> 00:12:55,722 or the atomic aircraft carrier engine? 188 00:12:55,806 --> 00:12:59,101 Look, you're in the business of smashing atoms. 189 00:12:59,142 --> 00:13:01,436 I'm in the business of selling newspapers. 190 00:13:01,478 --> 00:13:04,439 If Uncle Sam doesn't know how to keep his own secrets, that's his tough luck. 191 00:13:04,439 --> 00:13:06,400 It doesn't matter how much aid or comfort 192 00:13:06,441 --> 00:13:07,651 you give our potential enemies 193 00:13:07,651 --> 00:13:10,153 or how many of our side eventually get killed. 194 00:13:10,153 --> 00:13:11,154 Hold it, Ralph. 195 00:13:11,238 --> 00:13:12,406 Now, listen, Mr. Gilligan... 196 00:13:12,489 --> 00:13:14,074 You listen to me, Professor. 197 00:13:14,157 --> 00:13:17,411 You fellas can't go on dummying up like this indefinitely. 198 00:13:17,452 --> 00:13:20,872 Sooner or later you've got to talk for the record. 199 00:13:20,914 --> 00:13:22,416 Look at it this way. 200 00:13:22,499 --> 00:13:25,002 The prospect of space travel in the immediate future 201 00:13:25,085 --> 00:13:27,879 is the biggest news story in the country today. 202 00:13:27,921 --> 00:13:29,381 Years and years of research, 203 00:13:29,464 --> 00:13:31,591 millions and millions of taxpayers' dollars 204 00:13:31,633 --> 00:13:34,261 have been spent building that first spaceship. 205 00:13:34,303 --> 00:13:37,306 Now, when it's just about ready to take off, what happens? 206 00:13:37,389 --> 00:13:39,766 One of the greatest scientific minds in the world... 207 00:13:39,850 --> 00:13:42,352 That's you... Comes out and disagrees 208 00:13:42,352 --> 00:13:43,937 about how the ship's to be worked. 209 00:13:44,021 --> 00:13:45,564 I was about to say, Mr. Gilligan, 210 00:13:45,731 --> 00:13:47,024 I'd be willing to make a statement... 211 00:13:47,024 --> 00:13:50,152 I don't want a statement, I want facts. 212 00:13:50,193 --> 00:13:51,486 It's no secret in Washington 213 00:13:51,528 --> 00:13:53,613 that the row was over your not wanting to use men 214 00:13:53,697 --> 00:13:55,615 on the first space trip. 215 00:13:55,657 --> 00:13:56,908 What the people of the United States 216 00:13:56,908 --> 00:13:59,369 want to know is what you propose using instead. 217 00:13:59,411 --> 00:14:03,165 If I were prepared with the facts you're talking about now, I'd tell you. 218 00:14:03,248 --> 00:14:05,292 Only right now, I'm not. 219 00:14:05,334 --> 00:14:07,669 However, I will tell you this. 220 00:14:07,711 --> 00:14:11,298 Just 30 days from now, at my home in California, 221 00:14:11,340 --> 00:14:13,300 Dr. Harrison and I will tell all, 222 00:14:13,342 --> 00:14:16,136 or at least as much as circumstances at that time will allow. 223 00:14:16,178 --> 00:14:17,679 I'll be there, Professor! 224 00:14:17,763 --> 00:14:19,222 So will the science editors 225 00:14:19,264 --> 00:14:21,892 of, say, 11 other press services. 226 00:14:21,975 --> 00:14:23,894 Well, I thought this was an exclusive. 227 00:14:23,977 --> 00:14:24,936 It ought to be. 228 00:14:24,978 --> 00:14:26,897 Do the people of the United States 229 00:14:26,938 --> 00:14:30,692 read only Transglobal news releases, Mr. Gilligan? 230 00:14:30,734 --> 00:14:32,986 Your attention, please. 231 00:14:33,070 --> 00:14:36,323 Skyliner Flight Number 1 for Los Angeles 232 00:14:36,365 --> 00:14:38,825 now boarding at South Concourse, 233 00:14:38,909 --> 00:14:40,827 Gate Number 5. 234 00:14:40,911 --> 00:14:43,038 That's our call, Professor. 235 00:14:46,500 --> 00:14:49,795 I'll, uh, see you in California, Mr. Gilligan. 236 00:14:49,836 --> 00:14:52,005 Okay. Okay. 237 00:14:52,089 --> 00:14:55,509 Skyliner Flight Number 1 for Los Angeles 238 00:14:55,550 --> 00:14:59,513 now boarding at South Concourse, Gate Number 5. 239 00:15:31,336 --> 00:15:33,672 Well, here we are. 240 00:15:33,755 --> 00:15:35,090 Yes, but where are we? 241 00:15:35,132 --> 00:15:36,591 You'll see in a minute. 242 00:15:36,633 --> 00:15:38,093 You made good time, Karl. 243 00:15:38,135 --> 00:15:39,594 The car runs good. 244 00:15:42,097 --> 00:15:43,890 This is my own invention. 245 00:15:43,974 --> 00:15:47,310 A combination of sonic beam and photoelectric cell. 246 00:15:47,477 --> 00:15:49,980 The chance of anyone else hitting on the same code 247 00:15:49,980 --> 00:15:53,400 of light and sound impulses is practically non-existent. 248 00:15:58,321 --> 00:16:01,032 I have a whole series throughout my premises. 249 00:16:01,074 --> 00:16:03,743 You sound as proud of them as if they'd won the Nobel. 250 00:16:38,111 --> 00:16:40,614 -Darling. -Dad, it's so good to see you. 251 00:16:40,655 --> 00:16:43,033 This is Dr. Harrison, Janice, my new colleague. 252 00:16:43,116 --> 00:16:44,242 My daughter Mrs. Roberts, 253 00:16:44,284 --> 00:16:47,287 who runs this household with a rod of iron. 254 00:16:47,454 --> 00:16:49,164 Dad. 255 00:16:49,164 --> 00:16:50,749 -How do you do? -How do you do? 256 00:16:50,790 --> 00:16:53,251 Gramps! Gramps! 257 00:16:53,293 --> 00:16:56,379 Gee willikers, you got here just in time! 258 00:16:56,463 --> 00:16:57,547 Come on in the house, Gramps. 259 00:16:57,547 --> 00:16:58,965 I've got it all figured out. 260 00:16:59,049 --> 00:17:01,343 Gee, I'm glad you're here. Come on, I gotta show ya! 261 00:17:01,426 --> 00:17:03,053 We have company. 262 00:17:03,136 --> 00:17:06,181 This is my grandson Brian, better known as "Gadge." 263 00:17:06,223 --> 00:17:08,850 He likes gadgets, too... Perhaps too fondly. 264 00:17:08,934 --> 00:17:10,936 Dr. Harrison, who's going to work with me. 265 00:17:10,977 --> 00:17:13,772 How are you, Brian? Or may I call you Gadge? 266 00:17:13,855 --> 00:17:14,981 How do you do, sir? 267 00:17:15,065 --> 00:17:16,399 Come on, Gramps, I gotta show you. 268 00:17:16,441 --> 00:17:18,235 -Come on! -You'll have to excuse me. 269 00:17:18,318 --> 00:17:20,403 This sounds urgent. 270 00:17:22,531 --> 00:17:24,074 He's the grandson. 271 00:17:24,115 --> 00:17:28,537 The father of the boy was killed in Korea six, seven years ago. 272 00:17:28,620 --> 00:17:32,123 The boy is impulsive, but what a brain. 273 00:17:32,165 --> 00:17:35,168 He'll be a greater man than his grandfather. 274 00:17:46,429 --> 00:17:47,389 Look, Gramps. 275 00:17:47,430 --> 00:17:48,723 I told you I had it figured out. 276 00:17:48,765 --> 00:17:51,643 Only first, I gotta make myself as tall as you are. 277 00:18:30,849 --> 00:18:33,476 Up until this moment I thought I had invented 278 00:18:33,560 --> 00:18:35,270 the only burglar-proof lock, 279 00:18:35,312 --> 00:18:37,981 with only two people in the world... Karl and myself... 280 00:18:38,064 --> 00:18:40,191 Sharing the secret of the combination. 281 00:18:40,275 --> 00:18:42,777 And how did you work it out, young man? 282 00:18:42,819 --> 00:18:44,779 Oh, logarithms. 283 00:18:47,032 --> 00:18:50,160 But I never went down there, Gramps, honest! 284 00:18:50,201 --> 00:18:51,745 Not without you around. 285 00:18:51,828 --> 00:18:53,204 Are you sure, Gadge? 286 00:18:55,123 --> 00:18:57,626 Okay, Gadge. Come on, Ralph. 287 00:18:57,667 --> 00:18:58,877 As long as he has it open, 288 00:18:58,918 --> 00:19:00,587 I may as well show you what's down there. 289 00:19:00,670 --> 00:19:02,088 Can I come, too, Gramps? 290 00:19:02,172 --> 00:19:03,757 No, my friend, you cannot. 291 00:19:03,798 --> 00:19:05,842 And I think it's time you were getting to school. 292 00:19:05,925 --> 00:19:07,969 I'm afraid it is, Gadge. 293 00:19:10,347 --> 00:19:11,514 What's the time? 294 00:19:11,598 --> 00:19:14,893 The time is now 21 and a half minutes past 8. 295 00:19:14,934 --> 00:19:16,895 Okay, okay. 296 00:19:16,936 --> 00:19:19,981 Gimmickses. Always gimmickses. 297 00:19:20,065 --> 00:19:22,108 Let's get out of here. 298 00:19:23,568 --> 00:19:26,613 Wish I were down there with them. 299 00:19:26,696 --> 00:19:28,948 I wish I knew what Gramps was doing. 300 00:19:28,990 --> 00:19:31,826 I mean, this big job, why won't he tell me? 301 00:19:31,910 --> 00:19:34,037 I guess it's just too important, Gadge. 302 00:19:34,079 --> 00:19:35,705 Nobody knows but Karl. 303 00:19:35,789 --> 00:19:37,624 And now this Harrison guy. 304 00:19:37,666 --> 00:19:40,293 Must be a pretty big job for him not to tell me. 305 00:19:40,377 --> 00:19:42,253 -He never... -What's that? 306 00:19:44,089 --> 00:19:45,340 Listen. 307 00:19:51,554 --> 00:19:53,848 What is it? 308 00:19:53,932 --> 00:19:56,226 What is if? 309 00:20:12,200 --> 00:20:14,494 Are you sure you Won't change your mind, Gramps? 310 00:20:14,536 --> 00:20:15,745 I'm sorry, Gadge. 311 00:20:15,787 --> 00:20:19,582 You know how much I'd like to have you down there tonight, but I just can't. 312 00:20:19,666 --> 00:20:20,875 But why? 313 00:20:20,959 --> 00:20:23,461 I know just as much about electronics and stuff 314 00:20:23,503 --> 00:20:26,005 as those old guys from the newspapers. 315 00:20:26,047 --> 00:20:29,509 They're not just old guys from the newspapers, Gadge. 316 00:20:29,592 --> 00:20:31,886 They're very distinguished scientific journalists 317 00:20:31,928 --> 00:20:34,973 representing the most important news services of the world. 318 00:20:35,014 --> 00:20:36,516 I will grant you this. 319 00:20:36,558 --> 00:20:38,977 You do know as much about electronics as they do. 320 00:20:39,018 --> 00:20:41,146 But I still don't see why. 321 00:20:41,187 --> 00:20:44,858 Well, although you have a searching mind 322 00:20:45,024 --> 00:20:46,943 and the courage of a grown-up scientist, 323 00:20:46,985 --> 00:20:48,737 you look like just what you are... 324 00:20:48,778 --> 00:20:50,739 An 11-year-old boy. 325 00:20:50,822 --> 00:20:52,949 And I'm afraid the people we've invited here tonight 326 00:20:52,991 --> 00:20:56,035 under such secrecy might not be adult enough 327 00:20:56,077 --> 00:20:57,787 to understand your presence here. 328 00:20:57,829 --> 00:21:00,832 That's why I have to pack you off to bed. 329 00:21:00,874 --> 00:21:02,083 I understand, Gramps. 330 00:21:02,167 --> 00:21:04,294 Good night. Thanks, Gadge. 331 00:21:11,176 --> 00:21:14,637 Well, I guess I won't be needing this anymore. 332 00:21:17,640 --> 00:21:21,311 Well, I see no reason Why you shouldn't hear what's going on. 333 00:21:21,394 --> 00:21:23,646 Gee willikers! Thanks, Gramps! 334 00:21:41,372 --> 00:21:42,749 Go ahead. 335 00:21:49,964 --> 00:21:52,383 Hey, this is worse than crashing the Pentagon. 336 00:21:52,425 --> 00:21:53,843 When do we get in? 337 00:21:53,885 --> 00:21:55,720 When I've checked all the papers 338 00:21:55,804 --> 00:21:58,431 and written down all the numbers. 339 00:22:05,522 --> 00:22:07,315 Go ahead. 340 00:22:23,665 --> 00:22:25,124 All is in order. 341 00:22:25,166 --> 00:22:27,001 Thank you, my friend. 342 00:22:40,557 --> 00:22:42,892 Your place certainly has a lot of charm, Professor. 343 00:22:42,892 --> 00:22:44,227 It certainly does. 344 00:22:44,269 --> 00:22:46,104 It's an amazing location for a laboratory. 345 00:22:46,271 --> 00:22:47,313 How'd you ever find it? 346 00:22:47,397 --> 00:22:48,731 This old wine cellar 347 00:22:48,773 --> 00:22:50,859 was precisely the reason that I bought this place. 348 00:22:50,900 --> 00:22:53,069 It's ideal both for security 349 00:22:53,152 --> 00:22:56,281 and to protect our delicate equipment from surface vibrations. 350 00:22:56,322 --> 00:22:58,324 And now I think we'd better get started. 351 00:22:58,408 --> 00:23:00,827 Won't you be seated, gentlemen? 352 00:23:05,623 --> 00:23:08,543 -Mind if I sit here? -No, please do. 353 00:23:20,763 --> 00:23:22,557 As you know, gentlemen, 354 00:23:22,599 --> 00:23:25,768 it is my contention, as well as Dr. Harrison's, 355 00:23:25,852 --> 00:23:29,647 that to man the first experimental space ship with a living crew 356 00:23:29,731 --> 00:23:33,484 is a useless and unwarranted risk of human life. 357 00:23:33,526 --> 00:23:37,113 The research program so far conducted by the Armed Forces 358 00:23:37,155 --> 00:23:39,574 and the Civil interplanetary Flight Commission 359 00:23:39,616 --> 00:23:43,578 have been well planned and executed as far as they go, 360 00:23:43,620 --> 00:23:45,788 but they deal only with the easily deducible, 361 00:23:45,955 --> 00:23:48,207 obvious hazards of what we call "space"- 362 00:23:48,207 --> 00:23:52,170 cosmic rays, disorientation, weightlessness- 363 00:23:52,211 --> 00:23:54,839 but they cannot guard against the unknown hazards. 364 00:23:54,923 --> 00:23:58,885 Without the results of actual observation and recording of data, 365 00:23:58,927 --> 00:24:01,888 no man can possibly know the conditions existing 366 00:24:01,930 --> 00:24:05,016 outside the atmospheric envelope of this Earth. 367 00:24:05,099 --> 00:24:06,059 He can only guess. 368 00:24:06,100 --> 00:24:08,186 And to me, the word "guess" cannot, 369 00:24:08,227 --> 00:24:11,147 in any circumstances, fit with the word "science." 370 00:24:11,189 --> 00:24:14,317 Now, you say you must have the results of actual observation, 371 00:24:14,400 --> 00:24:17,403 yet you're opposed to sending human pilots to get them. 372 00:24:17,445 --> 00:24:19,405 Aren't you talking in contradictions, Professor? 373 00:24:19,447 --> 00:24:21,491 No, Mr. Gilligan, 374 00:24:21,532 --> 00:24:24,035 as you will see for yourself. 375 00:24:54,273 --> 00:24:56,234 What is it? 376 00:24:56,275 --> 00:24:57,527 What is it? 377 00:25:33,187 --> 00:25:35,440 Well, gentlemen, meet Tobor. 378 00:25:35,481 --> 00:25:37,191 A childish joke of mine... 379 00:25:37,233 --> 00:25:39,277 "robot" spelled backwards. 380 00:25:39,360 --> 00:25:43,072 Well, since this is your invention, Professor Nordstrom, 381 00:25:43,114 --> 00:25:46,826 I suppose we can be sure this isn't just another movie Frankenstein. 382 00:25:46,993 --> 00:25:49,370 You certainly can. 383 00:25:49,370 --> 00:25:51,330 In fact, the term "robot" is hardly accurate, 384 00:25:51,414 --> 00:25:52,874 in spite of my joke. 385 00:25:52,957 --> 00:25:56,919 I would prefer to say an electronic simulacrum of a man. 386 00:25:57,003 --> 00:26:00,631 Oh, gosh! Oh, gee willikers! 387 00:26:00,673 --> 00:26:03,718 Are you trying to tell us that this... 388 00:26:03,801 --> 00:26:07,680 This pile of tin could actually pilot a space ship? 389 00:26:07,722 --> 00:26:10,016 Exactly. 390 00:26:10,099 --> 00:26:13,352 Now, you control this... This thing from that box 391 00:26:13,394 --> 00:26:16,731 by some sort of electronic wavelength or something, right? 392 00:26:16,814 --> 00:26:19,067 At the moment, I do, Mr. Johnston. 393 00:26:19,108 --> 00:26:21,736 Well, how do you know that the wavelength 394 00:26:21,778 --> 00:26:25,073 will be powerful enough to work outside the Earth's atmosphere? 395 00:26:25,114 --> 00:26:26,908 I don't, sir. 396 00:26:26,949 --> 00:26:28,743 But that doesn't matter very much 397 00:26:28,785 --> 00:26:31,204 because I'm not going to need them there. 398 00:26:31,245 --> 00:26:32,330 You see, Mr. Johnston, 399 00:26:32,413 --> 00:26:35,666 this control system is only a temporary expedient 400 00:26:35,708 --> 00:26:39,420 to activate Tobor during the early stages of his development. 401 00:26:39,504 --> 00:26:40,546 From this point on, 402 00:26:40,588 --> 00:26:42,924 he will be guided by a totally different method. 403 00:26:42,924 --> 00:26:45,384 How about a little fill-in on that, Professor? 404 00:26:45,551 --> 00:26:47,220 You mean something new? 405 00:26:47,261 --> 00:26:48,721 Something we've never heard of? 406 00:26:48,805 --> 00:26:50,473 On the contrary, gentlemen, 407 00:26:50,515 --> 00:26:52,558 I'm sure most of you have heard of it, 408 00:26:52,642 --> 00:26:55,061 although I imagine few of you will believe in it. 409 00:26:55,061 --> 00:26:56,020 ESP... 410 00:26:56,062 --> 00:26:58,689 Extra-sensory perception. 411 00:26:58,773 --> 00:27:02,652 You mean that stuff about projecting thought images by telepathy? 412 00:27:02,693 --> 00:27:06,197 Mr. Gilligan, you're not too far off. 413 00:27:10,368 --> 00:27:12,912 In here, gentlemen, is the most intricate part 414 00:27:12,995 --> 00:27:16,415 of what I assure you is a highly sensitive mechanism. 415 00:27:16,457 --> 00:27:20,169 When that is activated, like this... 416 00:27:26,509 --> 00:27:28,553 Oh, he looks alive. 417 00:27:31,180 --> 00:27:33,099 That is an illusion, my dear, 418 00:27:33,141 --> 00:27:35,726 caused by reflected light in the eye tubes. 419 00:27:35,768 --> 00:27:39,313 And yet, in a way, Tobor is alive, 420 00:27:39,355 --> 00:27:42,400 for even though much work remains before he's completed, 421 00:27:42,483 --> 00:27:44,569 he is already a sentient being. 422 00:27:44,610 --> 00:27:48,239 The sentience may be synthetic, but it's there nonetheless... 423 00:27:48,406 --> 00:27:51,534 A necessary adjunct to the recording of all experiences 424 00:27:51,576 --> 00:27:54,370 our human space crews may later encounter. 425 00:27:54,412 --> 00:27:57,081 A sentient being? 426 00:27:57,123 --> 00:28:00,585 You mean this-this thing can feel? 427 00:28:00,626 --> 00:28:03,462 Well, let me put it in another way. 428 00:28:03,546 --> 00:28:06,007 Even in his present unfinished state, 429 00:28:06,048 --> 00:28:08,593 Tobor will react to emotional stimuli. 430 00:28:08,634 --> 00:28:12,263 Janice, help me with a little experiment, will you? 431 00:28:14,515 --> 00:28:18,019 Gentlemen, I assure you there's no collusion here. 432 00:28:18,060 --> 00:28:21,480 I'm merely going to ask Mrs. Roberts to approach Tobor 433 00:28:21,564 --> 00:28:23,357 and feel friendliness toward him... 434 00:28:23,399 --> 00:28:24,984 Think goodwill, as it were. 435 00:28:25,067 --> 00:28:26,777 You can do that, can't you, Janice? 436 00:28:26,861 --> 00:28:27,945 I'll try. 437 00:28:28,029 --> 00:28:30,072 All right, then. Go ahead. 438 00:28:30,114 --> 00:28:32,408 Just don't make any gestures. 439 00:28:32,450 --> 00:28:34,076 Just hold the friendship thought. 440 00:28:34,160 --> 00:28:36,996 I think he does look almost kind, doesn't he? 441 00:28:53,971 --> 00:28:55,806 Thank you, Janice. 442 00:28:58,643 --> 00:29:01,729 Could you get a reaction from some other emotion, Professor? 443 00:29:01,771 --> 00:29:03,731 And from a stranger. 444 00:29:03,856 --> 00:29:04,982 Say from Johnston, here. 445 00:29:05,066 --> 00:29:08,945 I think we could manage to do that. 446 00:29:08,986 --> 00:29:12,240 But Why don't you make the experiment, Mr. Gilligan? 447 00:29:12,323 --> 00:29:14,825 Do you suppose you can contrive to... 448 00:29:14,867 --> 00:29:16,577 feel enmity toward Tobor? 449 00:29:17,995 --> 00:29:20,122 Yeah, I suppose so. 450 00:29:20,206 --> 00:29:21,207 Yeah, sure I could. 451 00:29:21,249 --> 00:29:22,667 Very well, then. 452 00:29:22,750 --> 00:29:24,877 Suppose you'll get up and... 453 00:29:26,003 --> 00:29:28,256 take one of those fire axes from the wall. 454 00:29:42,061 --> 00:29:47,400 Now, if you will, walk around behind Tobor. 455 00:29:47,441 --> 00:29:50,569 And hold the thought of enmity all the time. 456 00:29:50,653 --> 00:29:52,029 Deadly enmity. 457 00:30:15,678 --> 00:30:18,556 Well, there you have it, gentlemen. 458 00:30:18,597 --> 00:30:21,225 This time, the emotional stimulus was danger, 459 00:30:21,267 --> 00:30:24,979 the reaction fear, instantly followed by anger. 460 00:30:25,062 --> 00:30:27,231 You have just witnessed the complete cycle 461 00:30:27,231 --> 00:30:30,109 of a synthetic instinct-self-preservation. 462 00:30:36,115 --> 00:30:38,200 I have a question, Professor. 463 00:30:38,242 --> 00:30:42,455 Now, you've persistently referred to the fact that this... this robot... 464 00:30:42,496 --> 00:30:44,290 Tobor, Mr. Johnston. 465 00:30:44,332 --> 00:30:46,834 You'd better use his name or he might resent you. 466 00:30:47,001 --> 00:30:48,836 Well, I'm sorry. 467 00:30:48,836 --> 00:30:50,504 I'll rephrase that. 468 00:30:50,546 --> 00:30:54,675 Why do you keep saying that Tobor is still incomplete? 469 00:30:54,717 --> 00:30:56,927 For the simple reason, Mr. Johnston, 470 00:30:57,011 --> 00:31:01,265 that we have not yet perfected his long-range communication system. 471 00:31:07,104 --> 00:31:10,399 As you know, gentlemen, at each end of such a system, 472 00:31:10,483 --> 00:31:13,444 there's a power unit... A transmitter and a receiver. 473 00:31:13,527 --> 00:31:17,531 Here is our receiver, Tobor himself. 474 00:31:17,615 --> 00:31:20,451 When he is switched from direct to infinite control, 475 00:31:20,534 --> 00:31:24,413 he's capable of receiving thought impulses over any conceivable span. 476 00:31:24,455 --> 00:31:27,625 It is only the transmitter which Dr. Harrison and I 477 00:31:27,708 --> 00:31:29,377 are in process of perfecting. 478 00:31:29,418 --> 00:31:32,421 How about giving us a look at his innards, Professor? 479 00:31:32,463 --> 00:31:34,423 Oh, or are they top secret, too? 480 00:31:34,465 --> 00:31:36,175 I don't mind if Tobor doesn't. 481 00:32:11,293 --> 00:32:13,587 And now, gentlemen, I think I've said 482 00:32:13,629 --> 00:32:15,881 everything I can say of importance tonight. 483 00:32:15,965 --> 00:32:18,968 And it's certainly Tobor's bedtime. 484 00:32:18,968 --> 00:32:20,886 I gotta see Tobor. 485 00:32:20,970 --> 00:32:22,721 I just gotta. 486 00:32:51,792 --> 00:32:53,794 Just a minute, Mr. Gilligan. 487 00:33:33,667 --> 00:33:35,169 I'm not questioning your integrity 488 00:33:35,252 --> 00:33:36,879 as a journalist, Mr. Gilligan. 489 00:33:36,962 --> 00:33:39,298 I'm simply requesting again that you confine your coverage 490 00:33:39,381 --> 00:33:41,509 to the facts contained in Professor Nordstrom's handout. 491 00:33:41,509 --> 00:33:44,261 Now, look, Doc, we don't tell you how to run your job. 492 00:33:44,345 --> 00:33:45,888 I realize that, Mr. Gilligan. 493 00:33:45,930 --> 00:33:47,515 But your papers aren't exactly famous 494 00:33:47,598 --> 00:33:49,225 for their conservative handling of the news. 495 00:33:49,266 --> 00:33:50,267 Now just a minute. 496 00:34:07,993 --> 00:34:11,455 That's the trouble with you scientists. 497 00:34:11,497 --> 00:34:13,916 You won't face up to the facts of life. 498 00:34:23,717 --> 00:34:26,512 Ralph, I have to put my car away. 499 00:34:26,554 --> 00:34:28,347 Would you give me a hand with the garage door? 500 00:34:28,389 --> 00:34:29,848 I'd like to. 501 00:34:29,932 --> 00:34:31,433 Very much. 502 00:35:12,558 --> 00:35:14,560 Gee, Tobor... 503 00:35:14,602 --> 00:35:16,478 you're beautiful. 504 00:35:16,562 --> 00:35:18,063 Glad you could make it, gentlemen. 505 00:35:18,105 --> 00:35:19,898 Good-bye. 506 00:37:19,643 --> 00:37:21,770 Okay. They're all out. 507 00:37:21,812 --> 00:37:22,896 Very good. 508 00:37:33,449 --> 00:37:35,200 I gotta figure it out. 509 00:37:35,242 --> 00:37:36,326 I Just gotta! 510 00:38:04,021 --> 00:38:06,482 It's Gadge! I'll bet he's doing it! 511 00:38:39,014 --> 00:38:41,350 Gadge. 512 00:38:48,690 --> 00:38:50,692 That little so-and-so. 513 00:38:50,734 --> 00:38:52,486 Do you realize what he did? 514 00:38:52,569 --> 00:38:55,280 He actually worked out all those controls 515 00:38:55,322 --> 00:38:58,116 and got Tobor back in his box all within five minutes. 516 00:38:58,200 --> 00:39:00,702 Oh, Dad, you're wonderful. 517 00:39:00,786 --> 00:39:02,579 But he was bad, very bad. 518 00:39:02,663 --> 00:39:03,872 You go to bed, Janice. 519 00:39:03,914 --> 00:39:07,125 Ralph and Karl and I will get this rubbish all squared away. 520 00:39:07,209 --> 00:39:08,961 -Good night. -Good night, darling. 521 00:39:18,804 --> 00:39:21,890 Beats me how that kid worked out those controls. 522 00:39:21,974 --> 00:39:23,851 I'd hate to try it with a slide rule. 523 00:39:23,892 --> 00:39:27,688 I told you that boy's a genius. 524 00:39:27,729 --> 00:39:30,399 Hey, Wait a minute. 525 00:39:30,482 --> 00:39:34,486 9, 10, 11, 12, 13. 526 00:39:34,570 --> 00:39:36,071 How many news services did we ask 527 00:39:36,113 --> 00:39:37,739 to send representatives tonight, Professor? 528 00:39:37,781 --> 00:39:39,658 Twelve, as you know. 529 00:39:39,700 --> 00:39:41,285 Why? 530 00:39:41,326 --> 00:39:42,911 Because there are 13 empty chairs, 531 00:39:42,995 --> 00:39:45,414 and tonight every one of them was filled. 532 00:40:27,789 --> 00:40:31,084 A 1953 black Ford sedan. 533 00:40:31,168 --> 00:40:35,839 License number 9Y-33-26. 534 00:40:35,923 --> 00:40:37,883 That's the last number on the list, Sheriff. 535 00:40:37,925 --> 00:40:39,927 Professor Nordstrom's man was instructed to admit 536 00:40:40,010 --> 00:40:42,596 all newsmen showing a proper letter of accreditation. 537 00:40:42,679 --> 00:40:45,307 Unfortunately, the professor omitted to tell him just how many were expected, 538 00:40:45,349 --> 00:40:47,851 so that 13th letter must have been a forgery. 539 00:40:47,893 --> 00:40:49,603 Incidentally, Sheriff, I'd appreciate it if you'd pass 540 00:40:49,603 --> 00:40:52,356 those license numbers on to the FBI. 541 00:40:52,522 --> 00:40:54,942 No. No, we won't be needing your deputies to guard us. 542 00:40:55,067 --> 00:40:56,401 We're taking our own precautions, 543 00:40:56,485 --> 00:40:58,904 and Professor Nordstrom assures me that they're more than adequate. 544 00:40:58,904 --> 00:40:59,905 Thanks again, Sheriff. 545 00:40:59,988 --> 00:41:01,531 Good-bye. 546 00:41:01,573 --> 00:41:03,533 Twenty-two university degrees 547 00:41:03,575 --> 00:41:06,328 and I forget to tell Karl the number of letters. 548 00:41:06,370 --> 00:41:09,414 No Wonder they tell jokes about absent-minded professors. 549 00:41:09,498 --> 00:41:10,707 Well, that's spilled milk now. 550 00:41:10,707 --> 00:41:11,792 At least we're alerted that somebody 551 00:41:11,792 --> 00:41:13,251 is mighty curious about Tobor. 552 00:41:13,377 --> 00:41:16,338 Let's hope that those precautions of yours are rugged enough to keep them out. 553 00:41:16,338 --> 00:41:18,465 Well, that, at least, I can guarantee. 554 00:41:18,548 --> 00:41:21,176 Come on, Karl. Let's check the wiring. 555 00:41:21,176 --> 00:41:25,222 Gimmickses. Always gimmickses. 556 00:41:26,306 --> 00:41:27,516 I wish someone would tell me 557 00:41:27,557 --> 00:41:30,268 exactly who or what We're guarding against. 558 00:41:30,352 --> 00:41:32,437 Well, we built the basic emotional patterns 559 00:41:32,562 --> 00:41:34,690 for a constructive mission into Tobor. 560 00:41:34,773 --> 00:41:35,774 Just think what would happen 561 00:41:35,774 --> 00:41:37,150 if someone else... Some potential enemy... 562 00:41:37,192 --> 00:41:39,987 Built destructive patterns into a few thousand like him. 563 00:41:42,322 --> 00:41:44,825 What a terrifying thought. 564 00:42:23,321 --> 00:42:24,656 Anything new? 565 00:42:24,698 --> 00:42:26,408 They still haven't posted a guard. 566 00:42:26,491 --> 00:42:27,826 Hmm. Are you sure? 567 00:42:27,868 --> 00:42:30,120 It's been four days now and I haven't seen a soul. 568 00:42:30,203 --> 00:42:32,039 You must have got away with it. 569 00:42:32,080 --> 00:42:33,081 Might be a trap. 570 00:42:33,165 --> 00:42:34,541 Well, how do we play it, then? 571 00:42:34,624 --> 00:42:36,001 Wait for a break? 572 00:42:36,043 --> 00:42:38,462 Unfortunately, my friend, we haven't much time. 573 00:42:38,503 --> 00:42:40,630 The highest party officials are concerned. 574 00:42:40,672 --> 00:42:43,925 They fear that once Nordstrom has perfected his control system, 575 00:42:44,009 --> 00:42:46,136 the federal government will take over. 576 00:42:46,178 --> 00:42:49,014 It will be considerably more difficult for us to get at it. 577 00:42:49,056 --> 00:42:51,767 -And so? -So we get into the house... 578 00:42:55,979 --> 00:42:57,773 That's better. 579 00:43:01,526 --> 00:43:04,821 See, I... I rigged the telepathic pickup so that it fits behind the ear 580 00:43:04,863 --> 00:43:07,074 Where it's close to the sensory brain centers. 581 00:43:07,157 --> 00:43:09,409 It conveys every impulse to the control device here 582 00:43:09,493 --> 00:43:12,079 Where you can increase or diminish the vibrations. 583 00:43:12,162 --> 00:43:14,372 The whole thing fits as comfortably as a hearing aid. 584 00:43:14,414 --> 00:43:17,375 Excellent, Ralph. Excellent. 585 00:43:17,417 --> 00:43:19,920 Now, here's the transmitter receiver. 586 00:43:19,961 --> 00:43:21,880 I moved the tuning band to this end. 587 00:43:23,465 --> 00:43:24,508 Beautiful. 588 00:43:24,549 --> 00:43:26,218 Now it's all set. You want to start? 589 00:43:26,259 --> 00:43:28,595 I think you ought to operate these tests, Ralph. 590 00:43:28,678 --> 00:43:30,388 This whole new system is your work. 591 00:43:30,472 --> 00:43:32,808 -No, no. You go ahead. -All right. 592 00:43:32,849 --> 00:43:35,852 I worked on a series of reaction tests. 593 00:43:35,936 --> 00:43:38,021 Here they are. 594 00:44:10,428 --> 00:44:12,639 Here we go. 595 00:44:16,893 --> 00:44:18,979 All right. 596 00:45:08,945 --> 00:45:12,073 That's all I could think of for him to say. 597 00:45:12,157 --> 00:45:13,825 Who the devil's that? 598 00:45:15,535 --> 00:45:17,037 Gadge, what are you doing down here? 599 00:45:17,078 --> 00:45:19,956 I heard you Working Tobor. Can I come and watch? 600 00:45:19,998 --> 00:45:21,958 You seem to be here already. 601 00:45:22,000 --> 00:45:23,501 All right. 602 00:45:50,445 --> 00:45:53,198 Okay, Ralph, black out the screen. 603 00:45:53,365 --> 00:45:56,117 Let's see how he adapts himself to the sonar compass. 604 00:46:28,358 --> 00:46:30,151 Attaboy, Tobor. 605 00:46:30,235 --> 00:46:32,612 That's using your coordinator. 606 00:46:32,654 --> 00:46:34,322 So far, so good. 607 00:46:34,406 --> 00:46:37,492 I wonder how he'd take to the white hot meteorites. 608 00:46:49,004 --> 00:46:51,172 This is a tough one, Gadge. 609 00:47:01,766 --> 00:47:04,602 They're coming at him fast now. I hope he can take it. 610 00:47:10,608 --> 00:47:11,985 I don't like this. 611 00:47:22,120 --> 00:47:23,830 Watch 'em. Watch 'em. 612 00:47:38,386 --> 00:47:39,596 The thing's gone berserk. 613 00:47:45,435 --> 00:47:47,187 Cut it off. 614 00:47:49,147 --> 00:47:50,065 No, stop, Tobor! 615 00:47:50,148 --> 00:47:51,649 Gadge! 616 00:48:00,575 --> 00:48:03,203 Are you all right, boy? 617 00:48:03,286 --> 00:48:06,039 There's no fracture, just a bad bump. 618 00:48:06,081 --> 00:48:07,707 Come on, son. 619 00:48:07,791 --> 00:48:08,708 Easy, Gadge. 620 00:48:08,792 --> 00:48:10,668 There you are. 621 00:48:10,710 --> 00:48:12,629 You darn old Tobor. 622 00:48:12,670 --> 00:48:14,172 You better Watch out. 623 00:48:14,255 --> 00:48:16,466 Easy, Gadge. Tobor can't hurt us now. 624 00:48:16,508 --> 00:48:18,051 I wonder exactly what happened? 625 00:48:18,134 --> 00:48:20,845 I think Tobor suffered what in a human being 626 00:48:20,887 --> 00:48:23,390 would be a nervous breakdown. 627 00:48:23,431 --> 00:48:25,934 Those meteors came at him so fast that he couldn't take it. 628 00:48:26,017 --> 00:48:26,935 I think you're right. 629 00:48:27,018 --> 00:48:31,606 I think all we have to do is to insulate against overloading the receptors. 630 00:48:31,689 --> 00:48:33,858 If we do that, maybe we'll jump the last hurdle. 631 00:48:36,986 --> 00:48:38,113 What are you doing now? 632 00:48:38,196 --> 00:48:40,156 I'm switching him on again. 633 00:48:40,198 --> 00:48:42,534 His receptors must have cooled off by now. 634 00:48:42,575 --> 00:48:44,327 Let's see if he's still functioning. 635 00:48:44,369 --> 00:48:47,330 You're all right now, Tobor. 636 00:48:57,132 --> 00:48:59,634 Next time, you better watch where you're going. 637 00:49:04,180 --> 00:49:07,392 There's another one of Tobor's synthetic instincts, 638 00:49:07,434 --> 00:49:09,811 concern for the young, race preservation. 639 00:49:09,853 --> 00:49:11,938 Or to put it less academically, 640 00:49:12,021 --> 00:49:13,857 human love. 641 00:49:15,567 --> 00:49:17,152 Okay, Tobor. 642 00:49:17,235 --> 00:49:19,779 I guess you didn't know what you were doing. 643 00:49:26,327 --> 00:49:28,163 2.50 even, lady. 644 00:49:29,789 --> 00:49:31,499 Thanks. 645 00:49:47,182 --> 00:49:49,100 Okay, just another customer. 646 00:49:49,184 --> 00:49:50,393 Will you be through shortly? 647 00:49:50,477 --> 00:49:52,437 Another half hour oughta do it. 648 00:49:52,437 --> 00:49:54,022 Good. 649 00:49:55,648 --> 00:49:57,734 Soon I'll have to leave to fetch Dr. Gustav. 650 00:49:57,817 --> 00:50:00,695 When do we make our move? 651 00:50:00,737 --> 00:50:02,405 Not before midnight. 652 00:50:02,489 --> 00:50:04,157 Perhaps later. 653 00:50:04,199 --> 00:50:08,661 Depends on the house being dark. 654 00:50:27,931 --> 00:50:30,058 Great, works fine. 655 00:50:30,058 --> 00:50:31,768 Everything is ready, Doctor. 656 00:50:31,851 --> 00:50:34,062 I am a man of science, not of action. I... 657 00:50:34,103 --> 00:50:35,730 This is your duty. 658 00:50:35,813 --> 00:50:40,193 All you have to do is to inspect and photograph this work of Nordstrom's. 659 00:50:40,276 --> 00:50:41,611 Leave everything else to us. 660 00:50:41,653 --> 00:50:44,656 Paul, you go first. 661 00:50:50,787 --> 00:50:53,081 Max, you follow us. 662 00:51:30,827 --> 00:51:33,538 Intruders now inside electrified fence. 663 00:51:33,621 --> 00:51:34,914 North boundary. 664 00:51:34,956 --> 00:51:37,000 Intruders now inside electrified fence. 665 00:51:37,041 --> 00:51:38,501 North boundary. 666 00:51:38,543 --> 00:51:40,503 Intruders now inside electrified fence. 667 00:51:40,545 --> 00:51:41,921 North boundary. 668 00:51:41,963 --> 00:51:44,132 Intruders now inside electrified fence. 669 00:51:44,173 --> 00:51:45,592 North boundary. 670 00:51:59,063 --> 00:52:01,149 Gramps! Ralph! Karl! 671 00:52:02,817 --> 00:52:03,860 I brought my .22. 672 00:52:05,194 --> 00:52:07,280 Hit camera number 6, Karl. 673 00:52:07,363 --> 00:52:08,448 That oughta show 'em up. 674 00:52:10,992 --> 00:52:14,787 Intruders approximately 100 yards north of house. 675 00:52:14,829 --> 00:52:17,999 Intruders approximately 100 yards north of house. 676 00:52:18,082 --> 00:52:20,168 It's amazing how this television camera of yours 677 00:52:20,251 --> 00:52:22,086 can photograph at night without lights. 678 00:52:22,170 --> 00:52:23,838 Not television, infravision. 679 00:52:23,921 --> 00:52:26,382 Hit camera number 8, Karl. 680 00:52:26,424 --> 00:52:29,010 Intruders now approaching house. 681 00:52:29,093 --> 00:52:31,095 Intruders now approaching house. 682 00:52:31,179 --> 00:52:33,890 Intruders now approaching house. 683 00:52:33,973 --> 00:52:36,392 Intruders now approaching house. 684 00:52:36,434 --> 00:52:38,478 Intruders now approaching house. 685 00:52:38,519 --> 00:52:39,896 Now, Herr Professor? 686 00:52:39,979 --> 00:52:41,022 Now. 687 00:52:53,368 --> 00:52:55,244 What is that? 688 00:53:03,544 --> 00:53:04,545 Who's shooting? 689 00:53:04,587 --> 00:53:06,047 No one is. 690 00:53:06,089 --> 00:53:08,299 That's a recorded soundtrack from a movie studio... 691 00:53:08,341 --> 00:53:10,635 Right out of The Sands of Iwo Jima. 692 00:53:10,718 --> 00:53:12,512 Let's go. 693 00:53:29,362 --> 00:53:30,988 Come on. 694 00:53:31,072 --> 00:53:33,866 Gadge. Gadge, come back here. 695 00:53:33,908 --> 00:53:36,160 Gadge! 696 00:54:20,371 --> 00:54:21,831 Too bad. They got away. 697 00:54:21,914 --> 00:54:23,291 You shouldn't have pushed me, Ralph. 698 00:54:23,332 --> 00:54:24,751 I would've had him. 699 00:54:54,155 --> 00:54:55,865 A smart cookie, that Nordstrom. 700 00:54:55,948 --> 00:54:57,575 Too smart for us, maybe. 701 00:54:57,658 --> 00:54:58,576 He mustn't be. 702 00:54:58,659 --> 00:55:00,620 I needn't remind you our employers 703 00:55:00,661 --> 00:55:04,540 will not tolerate any more failures on your part, nor mine. 704 00:55:04,582 --> 00:55:06,542 Well, what do we do now? 705 00:55:06,584 --> 00:55:08,544 We think, my friend. 706 00:55:08,628 --> 00:55:10,671 Or, rather, I think. 707 00:55:10,755 --> 00:55:12,673 And this is what I think. 708 00:55:12,715 --> 00:55:17,428 Since we cannot get in to see Nordstrom's secrets for ourselves, 709 00:55:17,512 --> 00:55:21,265 we must induce him to come out and tell them to us. 710 00:55:21,390 --> 00:55:22,975 It's a tall order, I would say. 711 00:55:23,017 --> 00:55:24,185 Not necessarily. 712 00:55:24,268 --> 00:55:27,647 There must be a vulnerable spot. 713 00:55:27,688 --> 00:55:29,190 Of course. 714 00:55:29,232 --> 00:55:32,235 Nordstrom worships his grandson. 715 00:55:32,276 --> 00:55:35,238 The grandson worships... 716 00:55:47,875 --> 00:55:49,669 Gee willikers. 717 00:55:49,710 --> 00:55:51,504 Mom! Hey, Mom! 718 00:55:51,546 --> 00:55:53,840 Hey, Watch it. 719 00:55:53,881 --> 00:55:56,259 You better blow your horn at those intersections, Gadge. 720 00:55:56,300 --> 00:55:59,887 Gee, I'm sorry, Mom, but look. Lookit. 721 00:55:59,929 --> 00:56:01,806 Oh, wonderful. 722 00:56:01,889 --> 00:56:03,307 What day is it? 723 00:56:03,391 --> 00:56:05,268 Let's see... 724 00:56:05,268 --> 00:56:06,561 It's Tuesday. 725 00:56:06,602 --> 00:56:08,604 And who's going to be your friend? 726 00:56:08,729 --> 00:56:10,690 Well, I'd like to invite you, Mom, 727 00:56:10,731 --> 00:56:12,733 but I doubt if you understand this sort of thing. 728 00:56:12,775 --> 00:56:15,111 Oh, no, I suppose not. 729 00:56:15,152 --> 00:56:17,113 Well, guess Gramp's my only man. 730 00:56:17,196 --> 00:56:18,990 I'll go see him right away. 731 00:56:23,035 --> 00:56:26,330 Good. Now Tobor can turn his own switch 732 00:56:26,414 --> 00:56:27,999 on or off when he's called. 733 00:56:28,082 --> 00:56:31,919 Better he should learn to clean the house and drive the car 734 00:56:31,961 --> 00:56:36,382 so I can spend all my time making toys for you to play with. 735 00:56:39,594 --> 00:56:41,095 It's all finished. 736 00:56:41,178 --> 00:56:44,807 A new transmitter rod built inside a pencil. 737 00:56:50,563 --> 00:56:52,899 You made it beautifully, Karl. 738 00:56:53,065 --> 00:56:55,359 But for what? 739 00:56:55,359 --> 00:56:59,322 That you can play schoolboy tricks on very important people 740 00:56:59,363 --> 00:57:01,490 when you show Tobor off tonight. 741 00:57:01,574 --> 00:57:04,118 Gimickses. 742 00:57:06,203 --> 00:57:08,748 Sorry to disturb you, Professor, but I thought you'd want me to remind you 743 00:57:08,789 --> 00:57:10,917 about your date with Gadge for the planetarium. 744 00:57:10,958 --> 00:57:14,045 What's the matter with me these days? 745 00:57:19,759 --> 00:57:22,762 Gadge. Gadge, Where are you, boy? 746 00:57:22,803 --> 00:57:24,388 We oughta be going. 747 00:57:24,472 --> 00:57:25,848 Right with you, Gramps. 748 00:57:25,890 --> 00:57:27,183 Now, don't be late. 749 00:57:27,266 --> 00:57:30,519 Your very important persons will be here at 7:00 sharp, remember? 750 00:57:30,603 --> 00:57:32,563 Oh, we'll be back an hour before that. 751 00:57:32,647 --> 00:57:33,648 You mark my Words. 752 00:57:33,648 --> 00:57:35,816 Ah, here you are partner. 753 00:57:35,900 --> 00:57:37,944 Come on, let's hit the trail. 754 00:58:37,795 --> 00:58:40,381 Funny. Where... Where's everyone else? 755 00:58:40,464 --> 00:58:42,717 Probably inside. Come on, Gramps. 756 00:58:56,731 --> 00:58:58,607 Well, Gramps, I think there's something Wrong. 757 00:58:58,649 --> 00:59:01,193 You think so? 758 00:59:03,279 --> 00:59:04,238 It's the right day. 759 00:59:04,280 --> 00:59:06,615 Yes, young man. 760 00:59:06,657 --> 00:59:09,243 The right day... for us. 761 00:59:09,285 --> 00:59:13,164 If you please. 762 00:59:35,436 --> 00:59:37,146 But something must've happened. 763 00:59:37,188 --> 00:59:38,939 I know Dad's careless about time, 764 00:59:39,023 --> 00:59:41,150 but he wouldn't be an hour late, not tonight. 765 00:59:41,233 --> 00:59:44,195 I still think he had a flat tire, or he ran out of gas. 766 00:59:44,278 --> 00:59:46,655 No, you don't. That's what you hope happened. 767 00:59:46,697 --> 00:59:49,033 Oh, Ralph, I'm Worried. 768 00:59:49,116 --> 00:59:51,994 All right, I'll phone the sheriff's office. 769 00:59:58,000 --> 01:00:00,127 That's the press. 770 01:00:00,252 --> 01:00:01,670 I'll phone from down in the lab. 771 01:00:01,712 --> 01:00:03,506 You meet them and just tell them he'll be a little late. 772 01:00:03,547 --> 01:00:04,548 Come on, now, snap out of it. 773 01:00:04,548 --> 01:00:06,008 I'll be all right. 774 01:00:10,971 --> 01:00:12,223 -Good evening, General. -Good evening. 775 01:00:12,264 --> 01:00:14,058 -Good evening, sir. -Good evening. 776 01:00:14,141 --> 01:00:15,351 -How are you? -How are you? 777 01:00:15,434 --> 01:00:16,560 How do you do? 778 01:00:28,948 --> 01:00:30,825 Gramps. Gramps. You all right? 779 01:00:30,866 --> 01:00:33,369 Yes, I'm fine. How about you? 780 01:00:33,452 --> 01:00:34,995 I'm okay. 781 01:00:35,037 --> 01:00:37,832 Have you quite recovered, Professor Nordstrom? 782 01:00:37,915 --> 01:00:41,001 I'm fully conscious, if that's what you mean. 783 01:00:42,461 --> 01:00:45,506 And, therefore, able to understand your position? 784 01:00:45,548 --> 01:00:47,550 Completely, I assure you. 785 01:00:47,591 --> 01:00:50,094 Perhaps not as completely as you think. 786 01:00:50,136 --> 01:00:51,762 Of course, as a man of intelligence, 787 01:00:51,929 --> 01:00:55,057 you have realized that you are obviously here to talk. 788 01:00:55,099 --> 01:00:58,727 But you may not have anticipated what happens if you don't. 789 01:00:58,811 --> 01:01:01,480 I'm sorry, but you'll have to raise your voice a little. 790 01:01:01,522 --> 01:01:06,360 I said you may not have anticipated what happens if you don't. 791 01:01:06,402 --> 01:01:10,364 Something very unpleasant, I should say, 792 01:01:10,406 --> 01:01:13,325 judging by the look of you and your friends. 793 01:01:13,367 --> 01:01:16,036 Yes, very unpleasant. 794 01:01:16,120 --> 01:01:19,081 But to whom? That's my point. 795 01:01:21,333 --> 01:01:23,752 Don't you tell 'em, Gramps. Please, don't you tell 'em. 796 01:01:23,794 --> 01:01:26,255 You shut your mouth. 797 01:01:26,297 --> 01:01:28,883 Don't look for trouble, Gadge. 798 01:01:28,924 --> 01:01:32,052 You seem to have me over a barrel. 799 01:01:32,094 --> 01:01:36,182 I take it you want the formula for my extra sensory transmission method. 800 01:01:36,265 --> 01:01:38,184 Very well. 801 01:01:38,225 --> 01:01:40,895 Do I tell them to you or write them down or what? 802 01:01:40,978 --> 01:01:44,940 You will not have the opportunity to give us double-talk, Professor. 803 01:01:45,024 --> 01:01:46,609 You will have to relay your discoveries 804 01:01:46,650 --> 01:01:50,905 to a colleague almost as distinguished as yourself. 805 01:01:50,905 --> 01:01:52,907 How do you do, sir? 806 01:01:53,073 --> 01:01:54,658 I'm sorry I can't get up to greet you. 807 01:01:54,658 --> 01:01:56,785 How do you do, Professor? 808 01:01:56,869 --> 01:01:59,330 Oh, please forgive me. 809 01:01:59,413 --> 01:02:02,917 My doctor told me only this week that I was getting a little deaf. 810 01:02:02,958 --> 01:02:05,920 Uh, my pocket, if you please. 811 01:02:16,597 --> 01:02:20,392 Put that over my head, behind my ear, please. 812 01:02:24,521 --> 01:02:28,025 Ah, that's much better. 813 01:02:30,194 --> 01:02:33,072 And so, gentlemen, I'm afraid the question 814 01:02:33,155 --> 01:02:38,244 of Whether Tobor is capable of guiding a multistage rocket 815 01:02:38,285 --> 01:02:41,789 across interstellar space is highly debatable, 816 01:02:41,830 --> 01:02:44,333 let alone his being able to deal 817 01:02:44,375 --> 01:02:47,419 with all the emergency situations of such a journey. 818 01:02:47,461 --> 01:02:48,879 I don't know, Mr. Commissioner. 819 01:02:48,921 --> 01:02:50,965 After all, We've had automatic pilots 820 01:02:51,048 --> 01:02:53,384 on both conventional aircraft and guided missiles 821 01:02:53,550 --> 01:02:55,469 since the middle of World War II. 822 01:02:55,552 --> 01:02:57,137 What do you think, Congressman? 823 01:02:57,137 --> 01:02:59,515 Well, all I can say, sir, is the motto of 824 01:02:59,556 --> 01:03:03,310 one of the greatest states in our union is "show me," 825 01:03:03,394 --> 01:03:06,021 and that's exactly what Professor Nordstrom will have to do. 826 01:03:06,105 --> 01:03:08,315 I couldn't agree with you more. 827 01:03:08,399 --> 01:03:09,984 Automatic pilots are one thing. 828 01:03:10,067 --> 01:03:14,738 Intelligent direction of a billion-dollar space cruiser is something else. 829 01:03:17,616 --> 01:03:19,034 Yes? 830 01:03:20,494 --> 01:03:22,288 Yes, I see. 831 01:03:22,329 --> 01:03:23,789 Thank you, Sheriff. 832 01:03:23,872 --> 01:03:25,958 Let me know if you hear anything. 833 01:03:27,918 --> 01:03:29,670 A moment, please, gentlemen. 834 01:03:29,753 --> 01:03:32,214 It's no good trying to keep it from you any longer. 835 01:03:32,298 --> 01:03:34,842 About Professor Nordstrom's failure to be here... 836 01:03:34,883 --> 01:03:36,844 Frankly, we don't know where he is. 837 01:03:36,885 --> 01:03:38,512 He and his grandson left early today, 838 01:03:38,554 --> 01:03:42,391 presumably to visit a science show at the Planetarium in Los Angeles. 839 01:03:42,433 --> 01:03:44,560 They were to be back at 5:30. 840 01:03:44,643 --> 01:03:46,729 That was the sheriff's office on the phone. 841 01:03:46,770 --> 01:03:48,772 They have no news of Professor Nordstrom, or the boy. 842 01:03:48,772 --> 01:03:52,234 Neither has the Los Angeles Police Department nor the FBI 843 01:03:52,401 --> 01:03:56,238 and there was no science show scheduled at the Planetarium today. 844 01:03:56,280 --> 01:04:00,075 Well, isn't there something we can do instead of just standing around? 845 01:04:00,117 --> 01:04:02,619 Afraid not, except wait. 846 01:04:05,164 --> 01:04:11,420 Now, these principles, you must understand, had to be reduced to a Working form. 847 01:04:11,503 --> 01:04:15,883 If I could jot down the basic equations, it would save us a lot of time. 848 01:04:15,924 --> 01:04:16,884 Is that correct, Doctor? 849 01:04:16,925 --> 01:04:17,885 Most certainly. 850 01:04:17,926 --> 01:04:20,304 Very well. Paul, release his hands. 851 01:04:20,387 --> 01:04:26,226 I strongly advise you, Doctor, to confine yourself to the matter in hand. 852 01:04:26,268 --> 01:04:28,395 Pencil and paper. 853 01:04:28,437 --> 01:04:31,899 Gramps, don't you do it! Please, don't you tell 'em! 854 01:04:33,609 --> 01:04:35,819 Lie still, Gadge. Don't try to get up. 855 01:04:36,820 --> 01:04:37,780 If you please. 856 01:04:37,821 --> 01:04:41,367 Certainly. As soon as I can Write. 857 01:04:46,330 --> 01:04:47,289 Another pencil. 858 01:04:47,331 --> 01:04:49,625 I have another one right here. 859 01:05:22,324 --> 01:05:25,786 Let's see, there'll be six cars altogether. 860 01:05:25,828 --> 01:05:28,497 We'll assign one square to each car. 861 01:05:29,706 --> 01:05:30,958 What's the matter? 862 01:05:31,041 --> 01:05:32,543 -What is it? Anything wrong? -Listen. 863 01:06:15,169 --> 01:06:17,796 Well, Dad must've come back. 864 01:06:17,838 --> 01:06:20,090 No, I don't think so. 865 01:06:28,390 --> 01:06:29,766 I don't understand this, Harrison. 866 01:06:29,850 --> 01:06:31,101 What's operating the thing? 867 01:06:31,185 --> 01:06:33,687 Somehow, wherever he is, Nordstrom's controlling Tobor. 868 01:06:33,770 --> 01:06:35,439 It's the gimmick I fixed. 869 01:06:35,522 --> 01:06:37,232 The pencil. 870 01:06:37,316 --> 01:06:38,525 Let's follow him in the cars. 871 01:06:50,746 --> 01:06:51,955 Something wrong, Doctor? 872 01:06:52,164 --> 01:06:54,124 Yes, I think so. 873 01:06:54,166 --> 01:06:56,668 This figure, it cannot be correct. 874 01:06:56,710 --> 01:06:59,546 Oh, I'm sorry. Just a slip. 875 01:06:59,588 --> 01:07:02,382 This is the third slip you've made, Nordstrom. 876 01:07:02,424 --> 01:07:03,926 I'm very sorry. 877 01:07:03,967 --> 01:07:06,970 I am trying to remember an extremely complicated formula. 878 01:07:07,054 --> 01:07:08,555 I should have my notes. 879 01:07:08,639 --> 01:07:12,392 Of course, I could stimulate your memory with artificial methods. 880 01:08:31,138 --> 01:08:33,348 Come. 881 01:08:48,322 --> 01:08:50,365 Open up his shirt. 882 01:11:07,419 --> 01:11:09,212 So far it is good, Professor, 883 01:11:09,296 --> 01:11:10,964 but it's only a promise. 884 01:11:11,006 --> 01:11:12,966 Now we come to the big step, yes? 885 01:11:13,008 --> 01:11:14,509 Yes, in a minute. 886 01:11:14,551 --> 01:11:18,013 But first, hadn't we better go over the data again, to make sure? 887 01:11:19,973 --> 01:11:23,560 Professor, you seem to forget that I was present 888 01:11:23,643 --> 01:11:25,771 when you said that you hadn't yet perfected 889 01:11:25,812 --> 01:11:28,982 the long distance transmitter for Tobor. 890 01:11:29,065 --> 01:11:32,694 Could it be that you've solved that problem so soon? 891 01:11:45,582 --> 01:11:48,168 You better use mine and use it quick. 892 01:11:48,251 --> 01:11:49,961 I Won't stand for this any longer. 893 01:11:50,003 --> 01:11:52,255 You'll give the required information immediately. 894 01:11:55,675 --> 01:11:57,385 Wait! Wait! 895 01:11:57,469 --> 01:11:58,720 Don't, Gramps! Don't! 896 01:12:00,055 --> 01:12:02,974 All right! You win. 897 01:12:13,235 --> 01:12:15,654 The transmitting power's been out off. 898 01:12:15,695 --> 01:12:16,988 Isn't there anything you can do? 899 01:12:17,155 --> 01:12:18,907 I don't know. 900 01:12:26,957 --> 01:12:29,417 Maybe one chance. 901 01:12:29,459 --> 01:12:31,253 If Gadge and the professor are near this spot, 902 01:12:31,253 --> 01:12:34,214 they may be able to reach him on a direct telepathic impulse. 903 01:12:42,264 --> 01:12:45,600 Tobor, please come get us. 904 01:12:45,684 --> 01:12:48,895 Please come and get us, Tobor. 905 01:13:13,169 --> 01:13:16,339 Now he is cooperating. 906 01:13:18,258 --> 01:13:20,969 What's that? 907 01:13:34,149 --> 01:13:36,026 Come on, Tobor! Come on! 908 01:14:25,909 --> 01:14:27,494 -Are you all right? -Yes. 909 01:14:27,577 --> 01:14:28,536 Where's Gadge? 910 01:14:28,578 --> 01:14:29,913 Over there. 911 01:15:26,469 --> 01:15:28,471 You were saying, Mr. Commissioner, 912 01:15:28,596 --> 01:15:29,973 just as that phone rang, 913 01:15:30,056 --> 01:15:34,811 that you doubted that Tobor was capable of reacting to emergency situations. 914 01:15:34,853 --> 01:15:37,689 I'm afraid I was, but I Withdraw my observation. 915 01:15:47,198 --> 01:15:50,827 Gee, Tobor, you're wonderful. 916 01:16:37,916 --> 01:16:39,709 Good-bye, Tobor. 917 01:16:39,793 --> 01:16:42,670 And good luck. 69818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.