All language subtitles for The.Shaggy.Dog.2006.WEB-DL.TUBI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,547 (DOG BARKING) 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,084 ♪ He was the shaggiest dog 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,254 ♪ He was the shaggiest dog 4 00:00:22,455 --> 00:00:25,792 ♪ He was the spookiest dog I ever did see ♪ 5 00:00:30,663 --> 00:00:32,399 WILSON: Go on! Get out of here! Go on! 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,167 Get! 7 00:00:35,502 --> 00:00:38,505 ♪ I saw that dog upon a stair 8 00:00:38,605 --> 00:00:41,508 ♪ I looked again and he wasn't there 9 00:00:41,674 --> 00:00:44,911 ♪ I looked once more And what did I see? 10 00:00:45,178 --> 00:00:47,680 ♪ That great big shaggy dog A-grinnin' at me 11 00:00:47,781 --> 00:00:50,784 ♪ He was the shaggiest dog I ever met 12 00:00:50,884 --> 00:00:54,054 ♪ He was the shaggiest dog Oh, what a pet 13 00:00:54,154 --> 00:00:57,624 ♪ He was the spookiest dog I ever did see 14 00:00:57,757 --> 00:01:00,393 ♪ How do I know? Well give a listen to me 15 00:01:00,493 --> 00:01:03,263 ♪ He was the shaggiest dog 16 00:01:03,596 --> 00:01:06,466 ♪ He was the shaggiest dog 17 00:01:06,800 --> 00:01:10,470 ♪ He was the spookiest dog I ever did see 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,706 ♪ How do I know? Well give a listen to me 19 00:01:29,189 --> 00:01:32,292 ♪ I'll catch that dog one happy day 20 00:01:32,492 --> 00:01:35,528 ♪ I'll tie him up I'll make him stay 21 00:01:35,628 --> 00:01:38,565 ♪ I'll make him fetch I'll make him heel 22 00:01:38,898 --> 00:01:41,634 ♪ I'm going to prove to all the world He's really real 23 00:01:41,734 --> 00:01:47,540 ♪ He's the shaggiest, waggiest Spookiest dog in town ♪ 24 00:01:55,582 --> 00:01:58,251 NARRATOR: This is a shaggy dog story. 25 00:02:01,554 --> 00:02:03,523 It could have happened anywhere, 26 00:02:03,857 --> 00:02:04,924 or to anyone. 27 00:02:07,560 --> 00:02:11,231 It so happened that it happened to Wilson Daniels, 28 00:02:11,331 --> 00:02:13,032 a man who loved people 29 00:02:13,366 --> 00:02:15,301 but hated dogs. 30 00:02:16,035 --> 00:02:17,570 Go on! Get out of here! Go on! 31 00:02:18,104 --> 00:02:20,206 Get! Go on! Get out of here! 32 00:02:31,317 --> 00:02:33,353 Morning, dear. Good morning, dear. 33 00:02:42,629 --> 00:02:43,696 Blast. 34 00:02:43,796 --> 00:02:44,797 Yes, dear? 35 00:02:45,031 --> 00:02:47,700 It's ridiculous. Of all the sickly sentimentality. 36 00:02:47,867 --> 00:02:49,135 Giving a medal to a dog. 37 00:02:49,235 --> 00:02:50,803 Don't get the paper in the butter, dear. 38 00:02:52,138 --> 00:02:54,274 Making a big hero out of him. 39 00:02:54,374 --> 00:02:55,542 What did he do? 40 00:02:55,642 --> 00:02:57,443 He dragged a baby from a burning building. 41 00:02:57,577 --> 00:02:59,012 Now, who couldn't do that? 42 00:02:59,112 --> 00:03:00,847 Now, don't upset yourself, Wilson. 43 00:03:01,247 --> 00:03:02,348 Dogs. 44 00:03:02,448 --> 00:03:04,817 Yapping and snapping at a man's heels. 45 00:03:05,084 --> 00:03:07,820 Man's best friend. If I ever find the idiot who said that... 46 00:03:08,054 --> 00:03:10,590 You must remember, sweet, that most people love dogs. 47 00:03:10,690 --> 00:03:13,359 I suppose I'm some kind of a freak because I don't? 48 00:03:13,626 --> 00:03:15,261 It's nothing to be ashamed of, dear. 49 00:03:15,962 --> 00:03:19,065 Frankly, I think dogs don't like mailmen because, 50 00:03:19,566 --> 00:03:21,768 well, because sometimes they bring bad news. 51 00:03:22,202 --> 00:03:23,836 Animals sense those things, you know. 52 00:03:23,937 --> 00:03:24,971 (SCOFFS) 53 00:03:25,572 --> 00:03:26,806 Freeda? 54 00:03:26,973 --> 00:03:29,242 I'm proud of the twenty years I spent in the mail service. 55 00:03:29,342 --> 00:03:31,644 And neither snow nor rain, nor sleet, nor dogs 56 00:03:31,744 --> 00:03:33,213 ever kept me from my appointed rounds. 57 00:03:33,313 --> 00:03:35,348 But those blasted dogs tried. 58 00:03:36,015 --> 00:03:37,483 You were very brave. 59 00:03:38,418 --> 00:03:39,852 Where are the boys? 60 00:03:39,953 --> 00:03:41,387 They had breakfast early. 61 00:03:41,487 --> 00:03:43,089 They're down in the cellar tinkering with something. 62 00:03:43,389 --> 00:03:45,158 What with this time? I'm not sure. 63 00:03:45,291 --> 00:03:47,961 Is there something called an issile interceptor? 64 00:03:48,928 --> 00:03:50,129 "Issile interceptor"? 65 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Oh, you must mean missile interceptor. 66 00:03:53,199 --> 00:03:55,034 Freeda, I've been thinking. 67 00:03:55,535 --> 00:03:57,503 As long as you're not taking a firm hand with Wilby, 68 00:03:57,604 --> 00:03:59,439 I've got to do something about it. 69 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 What do you mean, dear? 70 00:04:01,774 --> 00:04:04,310 Well, for one thing, that mess he got us into last week. 71 00:04:04,978 --> 00:04:06,079 Which mess was that? 72 00:04:06,179 --> 00:04:07,480 The one where he had the police throw 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,015 new dean of the divinity school 74 00:04:09,115 --> 00:04:10,650 into jail as a public enemy. 75 00:04:11,117 --> 00:04:12,452 Oh, well, 76 00:04:12,552 --> 00:04:13,853 that was because of the picture 77 00:04:13,953 --> 00:04:15,755 on the bulletin board in the post office. 78 00:04:17,657 --> 00:04:19,659 It did look a little like the new dean. 79 00:04:19,759 --> 00:04:22,395 Now, what I propose to do about Wilby is... 80 00:04:23,830 --> 00:04:25,031 Missile interceptor! 81 00:04:25,965 --> 00:04:27,033 (LOUD BOOM) 82 00:04:32,171 --> 00:04:33,406 (INDISTINCT) 83 00:04:43,683 --> 00:04:45,752 Maybe you better switch it off, Wilby! 84 00:04:45,885 --> 00:04:48,788 How can I switch it off? I haven't switched it on yet! 85 00:04:53,092 --> 00:04:55,995 Maybe we better take it off the launching site. 86 00:04:56,095 --> 00:04:57,697 Yeah, hurry! 87 00:05:02,669 --> 00:05:04,470 Never mind, it's too late! 88 00:05:04,570 --> 00:05:06,806 Get the upstairs area clear. And hurry up! 89 00:05:14,614 --> 00:05:17,517 Pop, could you and Mom come on outside now? 90 00:05:17,617 --> 00:05:19,552 And sort of hurry, please. 91 00:05:24,190 --> 00:05:25,858 Well, save something! 92 00:05:34,434 --> 00:05:35,902 Where's Wilby? He's still in the basement! 93 00:05:39,072 --> 00:05:40,440 Come on, Wilby! 94 00:05:49,248 --> 00:05:50,550 (LOUD EXPLOSION) 95 00:06:00,927 --> 00:06:04,030 Well, I guess we've officially entered the rocket age, eh, Pop? 96 00:06:08,034 --> 00:06:10,636 It'd be great to be up there riding it, wouldn't it, Pop? 97 00:06:15,108 --> 00:06:17,443 I wish I was on it right now. 98 00:06:17,744 --> 00:06:18,778 Wilson. 99 00:06:31,257 --> 00:06:32,492 Pop sure was sore. 100 00:06:32,592 --> 00:06:33,860 Yeah, I know. 101 00:06:33,960 --> 00:06:36,529 I always seem to rub him the wrong way. 102 00:06:44,237 --> 00:06:45,805 WILSON: Wilby! 103 00:06:46,706 --> 00:06:48,040 Pop, how'd you get up here? 104 00:06:48,141 --> 00:06:49,475 I piled up some boxes. 105 00:06:49,709 --> 00:06:51,244 Now, Wilby, I'm sorry to have to say this to you, 106 00:06:51,344 --> 00:06:53,813 but I want you to get rid of all that junk in the basement. 107 00:06:54,247 --> 00:06:55,448 All, sir? All of it. 108 00:06:55,548 --> 00:06:57,016 I want you to dismantle the workshop, 109 00:06:57,116 --> 00:06:58,351 bury those chemicals, 110 00:06:58,451 --> 00:06:59,786 and give away all those mechanical gadgets. 111 00:06:59,886 --> 00:07:01,154 Yes, sir. 112 00:07:01,254 --> 00:07:02,955 And I want you to lose, or give away, or do something 113 00:07:03,055 --> 00:07:05,625 with all the mice, hamsters, bats, crickets, bugs, snails, 114 00:07:05,725 --> 00:07:07,193 and heaven knows what other plagues 115 00:07:07,293 --> 00:07:08,461 of mankind that lurk down there. 116 00:07:08,561 --> 00:07:09,729 Yes, sir. 117 00:07:09,829 --> 00:07:11,197 Now get down of this roof, both of you, 118 00:07:11,297 --> 00:07:13,166 before you fall off the roof and ruin the flower beds. 119 00:07:13,366 --> 00:07:15,868 Be careful, Pop. Those boxes look kind of rickety. 120 00:07:15,968 --> 00:07:17,837 Thank you. I'll do all right, thank you. 121 00:07:19,105 --> 00:07:20,506 Whoa! 122 00:07:20,973 --> 00:07:22,542 (LOUD CRASH) 123 00:07:23,209 --> 00:07:24,677 We better get down from here. 124 00:07:30,049 --> 00:07:31,751 (TYRES SCREECHING) 125 00:07:32,185 --> 00:07:33,853 (CAR HORN HONKING) 126 00:07:37,957 --> 00:07:39,592 Hi, Allison! 127 00:07:43,796 --> 00:07:44,664 Whoa! 128 00:07:45,331 --> 00:07:49,635 (LAUGHS) That's old knothead for you, always showing off. 129 00:07:50,136 --> 00:07:53,606 The flowers! That's just what Pop said not to do! 130 00:07:59,512 --> 00:08:00,580 You all right, Wilby? 131 00:08:00,680 --> 00:08:01,781 Sure, I'm fine. 132 00:08:01,948 --> 00:08:04,283 Buzz, may I talk to you for a moment? 133 00:08:04,517 --> 00:08:05,852 Excuse me. 134 00:08:10,490 --> 00:08:11,724 Look, Wilby, I'm in a hurry. 135 00:08:11,824 --> 00:08:13,259 What about my seven bucks? 136 00:08:13,693 --> 00:08:15,261 Yeah. What about it? Cough it up. 137 00:08:15,795 --> 00:08:17,530 Pop pulled the plug on my allowance. 138 00:08:17,763 --> 00:08:20,566 Look, Wilby, I'm sorry, but you know how it is. 139 00:08:20,666 --> 00:08:21,901 I've got a date with Allison. 140 00:08:22,001 --> 00:08:24,871 I'm sick and tired of financing your romances. 141 00:08:25,605 --> 00:08:27,640 I'd like to take Allison out myself. 142 00:08:28,841 --> 00:08:30,877 You want a date with Allison? 143 00:08:30,977 --> 00:08:32,144 And why not? 144 00:08:33,079 --> 00:08:35,314 Wilby, have you ever taken a girl, 145 00:08:35,414 --> 00:08:37,183 any girl, out on a date? 146 00:08:38,317 --> 00:08:39,385 Well... 147 00:08:39,719 --> 00:08:40,753 Not exactly. 148 00:08:40,853 --> 00:08:42,421 And now, you want to move right in 149 00:08:42,522 --> 00:08:43,990 on the most popular girl in town? 150 00:08:44,290 --> 00:08:47,393 Buzz. Are we or are not going to play tennis? 151 00:08:47,727 --> 00:08:49,195 Coming. Excuse me. 152 00:08:49,295 --> 00:08:50,930 Hey, just a minute, Buzz. 153 00:09:06,145 --> 00:09:08,080 Great sufferin' cats. 154 00:09:13,185 --> 00:09:17,223 (SPEAKING FRENCH) 155 00:09:21,794 --> 00:09:23,296 What's she saying? 156 00:09:23,763 --> 00:09:25,331 (SPEAKING FRENCH) 157 00:09:38,778 --> 00:09:40,012 Freeda, what are you doing? 158 00:09:40,112 --> 00:09:42,014 Just having a look at the new neighbours, dear. 159 00:09:42,214 --> 00:09:44,250 They're moving into that gloomy, old Coverly mansion. 160 00:09:44,450 --> 00:09:47,219 Well, you ought to be ashamed of yourself. Give me my glasses! 161 00:09:47,887 --> 00:09:49,355 Who are they, anyway? 162 00:09:49,455 --> 00:09:51,691 Well, he's the new assistant curator at the county museum. 163 00:09:51,791 --> 00:09:53,659 A man by the name of Andrassy. 164 00:09:53,759 --> 00:09:55,895 Dr Mikhail Andrassy. 165 00:09:56,963 --> 00:09:58,297 All my reports aren't in yet, 166 00:09:58,397 --> 00:10:00,166 but Murphy Jones who leased the place told me... 167 00:10:00,266 --> 00:10:03,069 Freeda, I'd rather not know how you get your gossip, 168 00:10:03,169 --> 00:10:04,503 but what else do you know about them? 169 00:10:04,837 --> 00:10:07,740 Well, he's supposed to be a well-known art expert. 170 00:10:08,040 --> 00:10:10,576 He spent some time in a prison camp after the war. 171 00:10:10,776 --> 00:10:12,078 Reason unknown. 172 00:10:12,411 --> 00:10:16,816 He worked in the famous, uh, Uffizi Museum in Florence, Italy. 173 00:10:17,016 --> 00:10:19,785 There is a daughter, seventeen years old. 174 00:10:19,885 --> 00:10:21,721 Been studying art in Paris. 175 00:10:22,288 --> 00:10:24,757 How dare they bring a camel into this neighbourhood? 176 00:10:25,391 --> 00:10:26,659 No! 177 00:10:28,160 --> 00:10:29,195 It's a dog! 178 00:10:29,295 --> 00:10:30,863 A blasted, dratted dog! 179 00:10:31,631 --> 00:10:32,932 That is correct. 180 00:10:33,432 --> 00:10:35,568 One Bratislavian sheepdog. 181 00:10:35,768 --> 00:10:37,436 Supposed to be a very rare breed. 182 00:10:37,870 --> 00:10:39,171 I'll have to move to the back bedroom. 183 00:10:39,338 --> 00:10:41,374 Now don't start falling apart, Wilson. 184 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 You know very well that dog thing is all in your mind. 185 00:10:44,410 --> 00:10:45,544 All in my mind? 186 00:10:45,645 --> 00:10:48,014 I itch, my sinuses are ballooning up, 187 00:10:48,114 --> 00:10:50,449 my throat is constricting so I can hardly breathe. 188 00:10:50,549 --> 00:10:51,917 Those old Pekingese wounds on my ankle 189 00:10:52,018 --> 00:10:53,719 are throbbing like bongo drums, 190 00:10:53,819 --> 00:10:55,087 and you say it's all in my mind. 191 00:10:55,454 --> 00:10:56,722 Well, if you say so, okay. 192 00:10:57,623 --> 00:10:58,758 Come along, Wilson. Why don't you 193 00:10:58,858 --> 00:11:00,192 just lie down and rest for a while? 194 00:11:03,696 --> 00:11:05,031 (DOG BARKING) 195 00:11:05,398 --> 00:11:07,700 Hey, wait a minute. What about my seven bucks? 196 00:11:08,300 --> 00:11:09,368 (DOG BARKING) 197 00:11:11,971 --> 00:11:13,639 What do you know? I think he likes me. 198 00:11:14,006 --> 00:11:15,241 That's his problem. 199 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 I'm more interested in the little mademoiselle who owns him. 200 00:11:18,277 --> 00:11:20,546 Hey, you shouldn't be running across the street like that, dog. 201 00:11:20,646 --> 00:11:21,714 Liable to be hurt. 202 00:11:22,081 --> 00:11:24,383 By golly, you're right Wilby. 203 00:11:24,517 --> 00:11:25,985 I'll bet she's worried about him. 204 00:11:26,085 --> 00:11:27,853 I better take him back. Come on, pooch. 205 00:11:28,020 --> 00:11:30,756 Now, wait just a minute, Buzz. This dog came to me. 206 00:11:31,323 --> 00:11:32,324 All right, come on along. 207 00:11:32,425 --> 00:11:34,460 Maybe old Buzz could teach you something. 208 00:11:38,431 --> 00:11:40,466 ALLISON: Well, all the nerve! 209 00:11:50,476 --> 00:11:51,977 Yes? We brought back your dog. 210 00:11:52,111 --> 00:11:53,746 The mademoiselle's dog. 211 00:11:53,879 --> 00:11:56,816 (SPEAKING FRENCH) 212 00:11:59,452 --> 00:12:01,120 (SPEAKING FRENCH) 213 00:12:06,392 --> 00:12:07,426 Um. 214 00:12:08,394 --> 00:12:10,129 Me... 215 00:12:10,429 --> 00:12:11,497 Bring... 216 00:12:11,764 --> 00:12:13,466 Dog... You. 217 00:12:14,567 --> 00:12:16,302 Him. Me. 218 00:12:17,269 --> 00:12:18,637 We do this. 219 00:12:18,738 --> 00:12:20,306 What is it, Franceska? 220 00:12:20,706 --> 00:12:21,874 Chiffon ran away. 221 00:12:21,974 --> 00:12:24,310 These two nice Indian boys brought him back. 222 00:12:24,677 --> 00:12:25,911 Indians? This far East? 223 00:12:26,011 --> 00:12:28,714 Oh, we not... I mean, we're not Indian. 224 00:12:28,814 --> 00:12:30,416 I didn't know you spoke English. 225 00:12:30,516 --> 00:12:31,650 But of course. 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,152 My daughter speaks seven languages. 227 00:12:33,519 --> 00:12:35,020 How many do you speak? 228 00:12:39,391 --> 00:12:42,261 My name is Franceska. This is my father, Dr Andrassy. 229 00:12:42,361 --> 00:12:44,964 How do you do, gentlemen? Bring that over here, please. 230 00:12:45,998 --> 00:12:48,300 I'm Buzz Miller. This is Wilby Daniels. 231 00:12:48,400 --> 00:12:49,635 He lives down the street. 232 00:12:49,902 --> 00:12:51,170 Then we're neighbours! 233 00:12:51,370 --> 00:12:52,938 Won't you come in? 234 00:12:56,375 --> 00:12:58,077 I'm afraid you'll have to excuse the house. 235 00:12:58,177 --> 00:12:59,879 We're just moving in, you know. 236 00:13:00,880 --> 00:13:03,282 (WHISTLES) Boy, look at all the stuff! 237 00:13:04,316 --> 00:13:06,786 Some of it is stuff. But some of it is rather priceless. 238 00:13:06,919 --> 00:13:09,221 Look, here's a Titiano, 239 00:13:09,855 --> 00:13:11,791 a Tintoretto, 240 00:13:11,991 --> 00:13:14,093 a Rodin and a Vecchini. 241 00:13:21,167 --> 00:13:22,668 This is a very fine piece. 242 00:13:22,768 --> 00:13:25,271 A Forzini, early sixteenth century. 243 00:13:26,005 --> 00:13:28,507 Probably worth three or four thousand dollars. 244 00:13:29,809 --> 00:13:31,043 FRANCESKA: I believe there's an 245 00:13:31,143 --> 00:13:32,578 El Greco over there in the music room. 246 00:13:32,745 --> 00:13:34,079 That's another Tintoretto. 247 00:13:34,313 --> 00:13:37,016 Perhaps I better put it over here, out of the way. 248 00:13:39,552 --> 00:13:41,086 Well, look at that! 249 00:13:42,488 --> 00:13:46,025 I've never seen Chiffon take such a fancy to anyone. 250 00:13:47,092 --> 00:13:49,094 He sure is friendly. 251 00:13:50,396 --> 00:13:51,530 Who's she? 252 00:13:51,630 --> 00:13:52,698 Lucrezia Borgias. 253 00:13:53,332 --> 00:13:55,467 Well, you remember the Borgias, of course? 254 00:13:55,568 --> 00:13:56,602 Oh, sure. 255 00:13:56,702 --> 00:13:58,204 Who? 256 00:13:58,304 --> 00:14:00,272 The Borgias were notorious during the Dark Ages in Italy. 257 00:14:00,606 --> 00:14:03,642 Some people say the Borgias dabbled in black magic. 258 00:14:04,276 --> 00:14:05,344 Black magic? 259 00:14:07,413 --> 00:14:08,681 Hey. 260 00:14:08,814 --> 00:14:10,883 That dog in the picture, isn't he the same kind as this one? 261 00:14:11,083 --> 00:14:13,452 Yes, a Bratislavian sheep dog. 262 00:14:13,886 --> 00:14:15,721 The breed has mostly died out now. 263 00:14:16,055 --> 00:14:18,357 Chiffon is one of the few left. 264 00:14:18,524 --> 00:14:20,960 It's very lonely for him. 265 00:14:21,060 --> 00:14:22,695 (SPEAKING FRENCH) 266 00:14:23,062 --> 00:14:24,230 Excuse me, Franceska. 267 00:14:24,730 --> 00:14:27,366 Would you be good enough to take the Orsini artefacts 268 00:14:27,466 --> 00:14:29,835 to Dr Howard at the museum? He's waiting for them. 269 00:14:29,935 --> 00:14:31,537 Certainly, father. 270 00:14:31,637 --> 00:14:33,706 Say, why don't I drive you down there? My car's right outside. 271 00:14:33,806 --> 00:14:35,140 Oh, wait! We'll both take you. 272 00:14:35,241 --> 00:14:36,709 All right, I'll get my purse. 273 00:14:37,643 --> 00:14:40,512 Hey, what's the big idea? I thought my driving made you nervous? 274 00:14:40,646 --> 00:14:43,315 Look, the only thing about you that makes me nervous 275 00:14:43,415 --> 00:14:45,651 is my seven dollars, if you know what I mean. 276 00:14:45,885 --> 00:14:48,387 All right, Wilby. If you want to come along, 277 00:14:48,554 --> 00:14:49,622 glad to have you. 278 00:14:49,955 --> 00:14:51,323 Thank you. 279 00:14:51,957 --> 00:14:53,792 What a sweet little museum! 280 00:14:53,959 --> 00:14:55,194 Oh, yeah. It's not bad. 281 00:14:55,294 --> 00:14:57,463 I put in quite a bit of time around this place, 282 00:14:57,563 --> 00:14:58,497 studying the arts. 283 00:14:58,597 --> 00:15:01,000 Then how come you got lost getting here? 284 00:15:03,269 --> 00:15:05,537 Say, that's not a bad-looking deal. 285 00:15:05,738 --> 00:15:07,172 (SPEAKING FRENCH) 286 00:15:07,539 --> 00:15:11,043 Personally, I go in for the old Egyptian stuff. Like that. 287 00:15:13,445 --> 00:15:14,513 That figures. 288 00:15:19,685 --> 00:15:21,654 Franceska. 289 00:15:23,956 --> 00:15:25,357 Buzz? 290 00:15:27,526 --> 00:15:28,961 Buzz? 291 00:15:37,269 --> 00:15:38,504 Buzz? 292 00:16:01,427 --> 00:16:02,494 Buzz! 293 00:16:25,884 --> 00:16:26,885 (CACKLING) 294 00:16:26,986 --> 00:16:28,754 (LAUGHING) 295 00:16:31,957 --> 00:16:33,258 You scared me, Professor. 296 00:16:33,359 --> 00:16:35,027 So you ought to be. Serves you right. 297 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 You shouldn't be wandering around 298 00:16:36,428 --> 00:16:37,629 here 'till the exhibit is open. 299 00:16:37,730 --> 00:16:39,631 I've worked day and night to get it ready. 300 00:16:39,732 --> 00:16:42,868 I'm sorry, Professor Plumcutt. I was looking for some friends of mine. 301 00:16:42,968 --> 00:16:44,269 You know me? 302 00:16:45,504 --> 00:16:49,274 Why, of course! It's Wilby Daniels, isn't it? 303 00:16:49,641 --> 00:16:51,510 Yes, sir. I used to deliver your paper. 304 00:16:51,710 --> 00:16:53,412 That's right, so you did. 305 00:16:55,047 --> 00:16:56,949 Or did you? Come to think of it, 306 00:16:57,049 --> 00:16:58,951 I don't recall getting my papers lately. 307 00:16:59,685 --> 00:17:01,954 No, sir. I gave up my route two years ago. 308 00:17:02,054 --> 00:17:06,658 Oh. Well, that just goes to show how often I read a newspaper. 309 00:17:07,292 --> 00:17:09,728 Nothing interesting happens to people these days. 310 00:17:09,962 --> 00:17:13,866 Now, in the delightfully evil days of the Borgias, here, 311 00:17:13,966 --> 00:17:17,236 something interesting happened to people every day. 312 00:17:19,605 --> 00:17:23,375 Yes, sir. I guess they did, sir. I'd better... 313 00:17:23,475 --> 00:17:25,811 Wilby, do you realise that this 314 00:17:25,911 --> 00:17:28,113 civilisation knew all about sorcery? 315 00:17:28,447 --> 00:17:32,317 Even about shapeshifting and the casting of spells. 316 00:17:33,018 --> 00:17:34,086 What's shapeshifting? 317 00:17:34,186 --> 00:17:36,221 Shapeshifting was the medieval art 318 00:17:36,321 --> 00:17:38,290 of borrowing somebody else's body 319 00:17:38,390 --> 00:17:40,192 to live in for a while. 320 00:17:41,093 --> 00:17:42,928 A most interesting practise. 321 00:17:43,629 --> 00:17:46,999 You've heard all about people being changed into cats, dogs, 322 00:17:47,099 --> 00:17:48,967 and other creatures, haven't you? 323 00:17:49,334 --> 00:17:52,071 Professor, you don't believe in this stuff, do you? 324 00:17:52,638 --> 00:17:57,743 Well, it may surprise you to hear, my boy, but I do. 325 00:17:58,177 --> 00:18:00,512 I know people laugh about these things 326 00:18:00,612 --> 00:18:03,115 today, but if they were honest, 327 00:18:03,682 --> 00:18:07,219 they'd admit that there are moments on dark and lonely nights 328 00:18:07,319 --> 00:18:09,354 when something stirs within us 329 00:18:10,089 --> 00:18:12,825 and reawakens ancient fears and beliefs. 330 00:18:13,459 --> 00:18:17,229 Well, I'd better be going now. I have to find my friends. 331 00:18:17,463 --> 00:18:21,166 Yes, come in and see me again... Look out! 332 00:18:27,005 --> 00:18:28,240 Sorry. 333 00:18:28,340 --> 00:18:29,875 No, no, it's all right. 334 00:18:36,048 --> 00:18:41,787 Look, Wilby, run along, will you? I'll take care of these. 335 00:18:42,287 --> 00:18:44,089 You're sure it's all right, aren't you? 336 00:18:44,189 --> 00:18:46,225 Yes, please. 337 00:18:48,760 --> 00:18:52,698 Well, they say it takes all kinds. 338 00:19:06,211 --> 00:19:07,980 Then it's a date? It's a date. 339 00:19:08,080 --> 00:19:09,548 Good deal. 340 00:19:10,149 --> 00:19:11,850 I wonder what happened to Wilby. 341 00:19:11,950 --> 00:19:14,786 Don't worry about knothead, he loves museums. 342 00:19:15,888 --> 00:19:17,523 Bye now. Au revoir! 343 00:19:27,166 --> 00:19:28,734 Hi, Wilby! 344 00:19:39,044 --> 00:19:40,679 Who gets the mice and the hamsters? 345 00:19:41,346 --> 00:19:43,916 Pete Hammers. He always wanted them. 346 00:19:44,683 --> 00:19:47,920 Mickey Warren gave me a buck for your chemistry stuff. 347 00:19:48,420 --> 00:19:50,989 I promised to throw in Harry the bat for free. 348 00:19:51,890 --> 00:19:53,325 What about old Zachary here? 349 00:19:53,892 --> 00:19:56,929 I couldn't unload him. Nobody wanted him. 350 00:19:57,296 --> 00:20:00,065 Poor old Zack. I know just how you feel. 351 00:20:00,499 --> 00:20:02,668 Come on, Wilby! Quit feeling sorry 352 00:20:02,768 --> 00:20:05,404 for yourself. Pop'll get over it. 353 00:20:06,205 --> 00:20:08,574 Yeah, Pop'll get over it, but I won't. 354 00:20:08,674 --> 00:20:11,843 I'll still be the same mixed up guy I've always been. 355 00:20:13,011 --> 00:20:14,613 All right, boys. Time for bed. . 356 00:20:14,713 --> 00:20:17,216 If you haven't finished that, be sure and finish it tomorrow. 357 00:20:17,316 --> 00:20:18,684 Be right up, Pop. 358 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 You coming, Wilby? 359 00:20:22,988 --> 00:20:24,690 In a minute. 360 00:20:41,473 --> 00:20:43,342 What the heck is this? 361 00:20:46,478 --> 00:20:48,080 Now how do you suppose... 362 00:20:48,513 --> 00:20:50,249 I know. It must have fallen in when 363 00:20:50,349 --> 00:20:52,317 I knocked over the Professor's case. 364 00:20:54,419 --> 00:20:57,856 "In canis corpore, transmuto." 365 00:20:58,190 --> 00:21:03,528 Sounds like Latin. Wish I knew more than just first year Latin. 366 00:21:05,130 --> 00:21:08,567 Canis, canis... That's dog. 367 00:21:10,102 --> 00:21:14,172 Dog. Into dog... Something.. . 368 00:21:14,273 --> 00:21:15,340 transmuto. 369 00:21:15,674 --> 00:21:19,144 "In canis corpore, transmuto." 370 00:21:19,645 --> 00:21:23,081 "In canis corpore, transmuto." 371 00:21:28,887 --> 00:21:34,426 It's transmuto and away we go with a do-si-do. 372 00:21:59,951 --> 00:22:03,555 Wait a minute! What's going on here? 373 00:22:07,959 --> 00:22:10,495 Stop! Now wait, somebody, whoever you are. 374 00:22:10,595 --> 00:22:12,064 I was just kidding! 375 00:22:19,037 --> 00:22:22,407 WILSON: Wilby! Wilby, come on, now. It's getting late. 376 00:22:33,185 --> 00:22:35,821 No! No! 377 00:22:45,397 --> 00:22:48,467 No! No! 378 00:22:48,967 --> 00:22:49,935 WILSON: Wilby? Wilby? 379 00:22:50,035 --> 00:22:51,069 WILBY: Yipe! 380 00:22:51,269 --> 00:22:53,071 (GROANS) 381 00:22:54,473 --> 00:22:56,908 Wilby? Come on up, now, it's getting late. 382 00:22:57,242 --> 00:22:58,610 Okay, Pop. 383 00:23:02,647 --> 00:23:04,416 You catching a cold? 384 00:23:04,516 --> 00:23:06,418 Your mother told you to wear a sweater down there. 385 00:23:06,518 --> 00:23:10,055 Sweater? I've got a sweater. 386 00:23:10,155 --> 00:23:11,623 Well, come on up, now. 387 00:23:16,828 --> 00:23:21,066 Poor Pop. This'll kill him. 388 00:23:21,700 --> 00:23:25,637 What'll I do? Gosh, what'll I do? 389 00:23:27,272 --> 00:23:29,808 Professor Plumcutt! He'll know! 390 00:23:32,310 --> 00:23:34,746 Now, to get by Pop. 391 00:23:36,782 --> 00:23:39,050 (GRUNTS) 392 00:23:39,551 --> 00:23:41,486 (HUMMING) 393 00:24:02,207 --> 00:24:03,475 (GRUNTS) 394 00:24:24,629 --> 00:24:26,598 Professor Plumcutt? 395 00:24:31,102 --> 00:24:32,237 Hello, fella. 396 00:24:33,438 --> 00:24:35,006 I've got to talk to you. 397 00:24:35,407 --> 00:24:37,375 You know dogs aren't allowed in here. 398 00:24:37,476 --> 00:24:41,246 I'm not a dog. I'm Wilby Daniels. 399 00:24:43,682 --> 00:24:47,586 Wilby Daniels? Are you really? 400 00:24:49,087 --> 00:24:54,893 Well, well. I'm not surprised. The very first time I ever saw you 401 00:24:54,993 --> 00:24:58,463 I said to myself, "That boy is a potential shapeshifter." 402 00:24:58,563 --> 00:24:59,865 Is that what happened to me? 403 00:24:59,965 --> 00:25:01,132 Of course. 404 00:25:01,266 --> 00:25:03,301 How on earth did you manage it? 405 00:25:04,002 --> 00:25:06,805 I think this ring had something to do with it. 406 00:25:09,174 --> 00:25:14,579 The Borgia ring! Where did you find it? I've looked everywhere for it. 407 00:25:15,547 --> 00:25:18,183 Well, it fell in the cuff of my trousers. 408 00:25:18,416 --> 00:25:20,552 Thank you very much for returning it. 409 00:25:20,652 --> 00:25:22,988 It's a very rare and unusual ring. 410 00:25:23,288 --> 00:25:24,589 Professor! 411 00:25:24,689 --> 00:25:26,858 What's the matter? What about me? 412 00:25:27,325 --> 00:25:28,460 What about you? 413 00:25:28,593 --> 00:25:30,962 I don't want to be a dog! 414 00:25:31,096 --> 00:25:32,230 You don't? 415 00:25:32,397 --> 00:25:34,900 No, of course not! Can't you help me? 416 00:25:37,302 --> 00:25:38,370 How? 417 00:25:38,904 --> 00:25:40,939 Apparently you've become involved with 418 00:25:41,039 --> 00:25:43,074 some old spell cast upon this ring. 419 00:25:43,475 --> 00:25:49,281 Probably by one of the Borgias. Sounds just like them. 420 00:25:49,681 --> 00:25:51,116 But how do I get out of It? 421 00:25:51,216 --> 00:25:53,451 Good heavens, don't ask me, my boy, how should I know? 422 00:25:53,552 --> 00:25:55,520 There are all kinds of spells. 423 00:25:55,620 --> 00:25:57,889 Some of them break themselves after a while, 424 00:25:57,989 --> 00:26:01,159 while others come and go like a headache. 425 00:26:01,259 --> 00:26:02,794 Come and go? 426 00:26:02,894 --> 00:26:05,463 Yes. Sometimes you'll be a dog, and sometimes you'll be a boy. 427 00:26:05,564 --> 00:26:07,599 For hours at a time, sometimes longer. 428 00:26:08,166 --> 00:26:11,436 You never can tell. That's what makes it so interesting. 429 00:26:11,670 --> 00:26:13,939 Well, how can I break the spell? 430 00:26:14,105 --> 00:26:16,508 An act of heroism might break the spell. 431 00:26:16,608 --> 00:26:17,842 Heroism? 432 00:26:18,009 --> 00:26:20,512 Why, of course, why didn't I think of it first? 433 00:26:20,845 --> 00:26:22,681 Heroism has always been an important, 434 00:26:22,781 --> 00:26:26,017 a most potent factor in the breaking of spells. 435 00:26:26,184 --> 00:26:28,086 Do you remember The Hound of Florence? 436 00:26:28,186 --> 00:26:30,188 WILBY: Hound of Florence? No, sir. 437 00:26:30,522 --> 00:26:32,390 Well, it's the famous story of a young 438 00:26:32,490 --> 00:26:34,359 man who was changed into a dog, 439 00:26:34,459 --> 00:26:35,560 just as you have been. 440 00:26:35,660 --> 00:26:37,729 He was in love with a beautiful girl, 441 00:26:37,829 --> 00:26:40,065 and one night got into a fight, defending 442 00:26:40,165 --> 00:26:42,567 her from the attentions of an evil duke. 443 00:26:43,134 --> 00:26:45,937 The duke grabbed a dagger and plunged it into the dog! 444 00:26:46,037 --> 00:26:47,672 The dog fell to the ground, and then, 445 00:26:47,772 --> 00:26:49,374 as the poor little animal lay there 446 00:26:49,474 --> 00:26:51,810 with a dagger deep in his heart, 447 00:26:51,910 --> 00:26:54,713 he changed back into a man again! 448 00:26:55,280 --> 00:26:56,314 Dagger in the heart? 449 00:26:56,414 --> 00:26:57,415 Yes. 450 00:26:57,515 --> 00:26:58,883 That'd kill me! 451 00:26:59,918 --> 00:27:04,589 No, no, you don't grasp the point of the story! 452 00:27:04,689 --> 00:27:06,491 What I was trying to say is that 453 00:27:06,591 --> 00:27:08,426 it is possible to break such a spell. 454 00:27:08,793 --> 00:27:12,297 Now, you must excuse me, please. I have work to do. 455 00:27:12,397 --> 00:27:14,399 Isn't there anything I can do? 456 00:27:14,766 --> 00:27:19,838 Yes. Be happy, and keep a stiff upper lip. 457 00:27:22,507 --> 00:27:23,775 Thanks. 458 00:27:24,509 --> 00:27:25,777 You're welcome. 459 00:27:28,146 --> 00:27:29,214 (SIGHS) 460 00:27:36,054 --> 00:27:39,190 POLICE RADIO: 1-0-2-9 code 6-1-A-7-9. 461 00:27:40,325 --> 00:27:44,029 1-2-4-9, roger. Al units on one, stand by. 462 00:27:44,729 --> 00:27:45,730 Sorry. 463 00:27:45,830 --> 00:27:47,098 That's all right. 464 00:27:48,299 --> 00:27:49,634 What'd you say? 465 00:27:49,734 --> 00:27:51,736 Hmm? I said I'm sorry. 466 00:27:51,836 --> 00:27:53,938 That's what I thought you said. 467 00:28:16,094 --> 00:28:16,961 Kelly? 468 00:28:17,062 --> 00:28:19,164 Yeah. What's the matter with you? 469 00:28:19,497 --> 00:28:21,433 You see a dog just then? 470 00:28:21,533 --> 00:28:23,101 Yeah, Why? 471 00:28:23,435 --> 00:28:25,070 Did you hear... 472 00:28:25,603 --> 00:28:27,138 Hear what? 473 00:28:27,639 --> 00:28:29,174 Forget it. 474 00:28:33,845 --> 00:28:35,246 Forget it, I said. Forget it! 475 00:28:35,680 --> 00:28:37,482 All right then, I'll forget it! 476 00:29:30,201 --> 00:29:32,270 (GARGLING) 477 00:29:49,420 --> 00:29:51,055 (TOILET FLUSHING) 478 00:30:01,666 --> 00:30:02,934 (GRUNTS) 479 00:30:12,377 --> 00:30:13,444 (SIGHS) 480 00:30:24,956 --> 00:30:26,191 (HUMMING) 481 00:30:40,305 --> 00:30:43,007 Wilby! Moochie! Time to get up! 482 00:30:46,644 --> 00:30:48,513 Be right with you, Pop. 483 00:30:54,152 --> 00:30:58,089 Hey, Wilby, I had the funniest dream last night. 484 00:30:58,957 --> 00:31:01,226 I dreamed that you were a dog. 485 00:31:02,927 --> 00:31:05,029 Come on, Wilby, wake up! 486 00:31:05,964 --> 00:31:07,999 It was the greatest dream! 487 00:31:08,633 --> 00:31:12,904 You came in this room as a big, old shaggy dog. 488 00:31:19,043 --> 00:31:21,212 Hey, Wilby, wake up! 489 00:31:23,014 --> 00:31:26,384 Oh, boy! How'd you get in here? 490 00:31:26,484 --> 00:31:29,087 What do you mean, how'd I get here? I live here. 491 00:31:29,187 --> 00:31:30,688 You talk just like Wilby! 492 00:31:30,788 --> 00:31:32,323 I am Wilby! 493 00:31:33,424 --> 00:31:36,427 No, you're a dog! Where you going? 494 00:31:36,928 --> 00:31:38,196 Dog? 495 00:31:41,532 --> 00:31:43,067 It can't be true. No! 496 00:31:43,434 --> 00:31:45,536 Do you think Pop'll let me keep you, Wilby? 497 00:31:45,637 --> 00:31:48,006 Just shut up a minute, will you? Let me think. 498 00:31:48,106 --> 00:31:50,942 I'll be good to you, honest I will. 499 00:31:51,876 --> 00:31:54,545 Boy, we'll have great times together. 500 00:31:54,646 --> 00:31:57,348 "Great times together"? What are you talking about? 501 00:31:57,448 --> 00:31:58,483 Uh-oh. 502 00:31:58,583 --> 00:31:59,717 WILBY: What's the matter? 503 00:31:59,817 --> 00:32:01,152 I hope Pop won't shoot you! 504 00:32:01,286 --> 00:32:02,153 Huh? 505 00:32:02,253 --> 00:32:03,988 You know he swore the first time 506 00:32:04,088 --> 00:32:05,657 he caught a dog in this house, he'd... 507 00:32:05,757 --> 00:32:08,493 WILSON: You two better be out of bed when I open that door. 508 00:32:08,593 --> 00:32:10,061 Yipe, here he comes! 509 00:32:11,829 --> 00:32:14,399 Hurry, get under there! Come on! 510 00:32:20,004 --> 00:32:21,639 All right, come on, you birds. 511 00:32:21,739 --> 00:32:22,707 Good morning, Pop! 512 00:32:22,807 --> 00:32:23,775 Good morning, Moochie. 513 00:32:23,875 --> 00:32:25,109 How are you this morning? 514 00:32:25,209 --> 00:32:26,711 I'm very fine, thank you. 515 00:32:26,911 --> 00:32:27,979 Wilby? 516 00:32:28,112 --> 00:32:30,315 Pop, listen to this! 517 00:32:31,783 --> 00:32:34,585 Very nice. Now, stop playing it and get dressed. 518 00:32:34,719 --> 00:32:36,487 But, Pop! I just learned it! 519 00:32:37,555 --> 00:32:39,624 Very good. Now, get dressed like I told you. 520 00:32:39,724 --> 00:32:42,760 Wilby, I want you out of that bed right now. 521 00:32:42,860 --> 00:32:44,329 And you, brush your teeth. 522 00:32:49,300 --> 00:32:50,702 That was a close one. 523 00:32:50,935 --> 00:32:52,036 Don't worry, boy! 524 00:32:52,170 --> 00:32:55,106 Gosh, why did this have to happen to me? 525 00:32:55,373 --> 00:32:58,476 It's just terrific, Wilby! How'd it happen? 526 00:32:58,876 --> 00:33:00,511 I don't know, exactly. 527 00:33:00,611 --> 00:33:03,815 Remember, we were down in the basement last night... 528 00:33:04,082 --> 00:33:05,116 Uh-huh. 529 00:33:05,283 --> 00:33:07,251 Morning, dear. Morning, dear. 530 00:33:18,763 --> 00:33:21,032 Freeda, have you seen any dogs around here? 531 00:33:21,132 --> 00:33:23,201 Of course not. They wouldn't dare. 532 00:33:26,337 --> 00:33:28,406 Are my eyes getting puffy? 533 00:33:29,407 --> 00:33:31,442 Well, you've always had puffy eyes, dear. 534 00:33:31,542 --> 00:33:32,643 I know that. 535 00:33:32,744 --> 00:33:36,080 But they just feel like they're getting puffier. 536 00:33:37,281 --> 00:33:39,417 Freeda, if I thought for a moment... 537 00:33:49,927 --> 00:33:51,095 Freeda, I hope I can trust you. 538 00:33:51,195 --> 00:33:52,764 What do you mean? 539 00:33:52,864 --> 00:33:55,500 You're always telling me how much Moochie wants a dog, and... 540 00:33:56,634 --> 00:33:57,602 Yes? 541 00:33:57,902 --> 00:34:00,538 Well, I know you two wouldn't gang up on me, but... 542 00:34:00,638 --> 00:34:02,273 Well, sometimes I get the feeling that 543 00:34:02,373 --> 00:34:04,008 you're not in sympathy with my problem. 544 00:34:04,175 --> 00:34:07,378 Wilson, I think you'd better eat your eggs. 545 00:34:17,121 --> 00:34:21,125 Did Professor Plumcutt say you had to stay a dog all the time? 546 00:34:21,225 --> 00:34:22,560 He didn't exactly know. 547 00:34:22,660 --> 00:34:23,861 Gee, I hope so. 548 00:34:24,095 --> 00:34:25,596 You what? 549 00:34:25,696 --> 00:34:28,766 Gosh, Wilby, you know how much I always wanted to have a dog. 550 00:34:29,100 --> 00:34:31,002 Well, I'm not going to be your dog. 551 00:34:31,335 --> 00:34:33,071 I'll teach you all kinds of tricks. 552 00:34:33,204 --> 00:34:36,607 How to sit up, beg, roll over, and all that stuff. 553 00:34:36,941 --> 00:34:38,009 Cut it out, will you? 554 00:34:38,109 --> 00:34:39,377 WILSON: Boys! 555 00:34:40,244 --> 00:34:42,413 You stay here, I'll tell him you're not hungry. 556 00:34:42,847 --> 00:34:44,682 Hungry? I'm starved! 557 00:34:44,949 --> 00:34:46,984 You like bones? Nice, meaty bones? 558 00:34:47,318 --> 00:34:49,187 You know what I like. Hurry! 559 00:34:50,955 --> 00:34:54,859 Don't worry, boy. I'm going to take good care of you. 560 00:34:57,495 --> 00:34:59,764 "Take care" of me. Hmph! 561 00:35:12,176 --> 00:35:13,478 Psst! 562 00:35:15,279 --> 00:35:17,648 Pop, what's this ad? 563 00:35:19,117 --> 00:35:20,818 Well, it's a sale on lawnmowers. 564 00:35:20,918 --> 00:35:22,520 Interesting, isn't it? 565 00:35:24,489 --> 00:35:25,523 Yes. 566 00:35:35,166 --> 00:35:36,667 (GASPS) 567 00:35:37,168 --> 00:35:39,670 How did you get in here? Shoo! Shoo! 568 00:35:40,304 --> 00:35:41,539 Go home! Go home! 569 00:35:42,340 --> 00:35:44,242 Don't you know it isn't safe for a dog in this house? 570 00:35:44,342 --> 00:35:46,077 Now go home! Shoo! WILSON: My toast! 571 00:35:46,277 --> 00:35:47,812 Toast, coming up! 572 00:35:47,912 --> 00:35:49,180 Shoo! 573 00:36:09,700 --> 00:36:10,935 Freeda. Yes? 574 00:36:11,335 --> 00:36:12,803 Is there a dog in the kitchen? 575 00:36:12,904 --> 00:36:13,971 FREEDA: A dog? 576 00:36:14,238 --> 00:36:15,873 WILSON: Yes, dog. D-O-G. 577 00:36:16,574 --> 00:36:17,642 Dog. 578 00:36:18,109 --> 00:36:19,677 What kind of dog? 579 00:36:21,345 --> 00:36:22,413 That's all I wanted to know. 580 00:36:22,513 --> 00:36:24,015 MOOCHIE: Pop! Where you goin'? 581 00:36:24,248 --> 00:36:25,983 To the hall closet. What for? 582 00:36:26,083 --> 00:36:27,351 To get my shotgun. 583 00:36:27,451 --> 00:36:29,187 You can't shoot your own... 584 00:36:29,320 --> 00:36:30,421 My own what? 585 00:36:30,521 --> 00:36:32,790 Your own... Your own neighbour's dog! 586 00:36:32,890 --> 00:36:33,891 Oh, can't I? 587 00:36:33,991 --> 00:36:35,726 MOOCHIE: Pop! You can't do that! 588 00:36:35,826 --> 00:36:36,861 WILBY: Oh! 589 00:36:49,874 --> 00:36:50,975 Oh... 590 00:36:54,946 --> 00:36:56,480 (PANTING) 591 00:37:00,418 --> 00:37:02,320 That's right. Run, you cowardly flea bag! 592 00:37:02,620 --> 00:37:05,423 WILSON: Next time you come on my property, I'll... 593 00:37:05,890 --> 00:37:07,925 I'll... Well, I just will! 594 00:37:12,063 --> 00:37:13,364 (SNIFFING) 595 00:37:13,864 --> 00:37:15,266 (SIZZLING) 596 00:37:17,568 --> 00:37:19,403 I just don't understand it. 597 00:37:19,804 --> 00:37:21,606 He's never stayed out all night before. 598 00:37:21,872 --> 00:37:24,475 I am sure, Mademoiselle, he will return for his meals. 599 00:37:24,709 --> 00:37:26,310 Well, if you'd watch him a little more carefully, 600 00:37:26,410 --> 00:37:27,645 these things wouldn't happen! 601 00:37:27,745 --> 00:37:28,613 (WILBY BARKING) 602 00:37:28,746 --> 00:37:29,947 STEFANO: I'm sorry, Mademoiselle. 603 00:37:30,681 --> 00:37:35,019 There you are! Where have you been all night, you wretched beast? 604 00:37:38,723 --> 00:37:41,392 Chiffon! Get down from there. 605 00:37:50,701 --> 00:37:54,639 Chiffon, mon petit! I've been so worried about you! 606 00:37:55,606 --> 00:37:57,742 You've been out for too long. 607 00:37:58,943 --> 00:38:00,678 Now you're all forgiven! 608 00:38:00,845 --> 00:38:03,681 Come on, how about some breakfast? 609 00:38:07,652 --> 00:38:09,954 Well, since when do you eat at the table? 610 00:38:10,221 --> 00:38:12,690 I'll get you some breakfast. Come on! 611 00:38:13,958 --> 00:38:15,693 (DOORBELL RINGS) 612 00:38:16,027 --> 00:38:17,862 Stefano, the door. 613 00:38:31,309 --> 00:38:32,343 Yes? 614 00:38:32,443 --> 00:38:34,111 Dr Andrassy is expecting me. 615 00:38:34,245 --> 00:38:35,680 My name is Thurm. 616 00:38:36,213 --> 00:38:38,449 Yes, Mr Thurm. Come in. 617 00:38:44,088 --> 00:38:45,556 Please follow me. 618 00:38:55,866 --> 00:38:58,636 What's the matter? I thought you were hungry. 619 00:38:59,070 --> 00:39:00,738 Well, go on! 620 00:39:03,240 --> 00:39:04,709 (CRUNCHING) 621 00:39:18,222 --> 00:39:20,124 Oh, no you don't! 622 00:39:20,391 --> 00:39:21,792 You get back in the kitchen. (SPEAKING FRENCH) 623 00:39:23,127 --> 00:39:24,395 Stefano. Mademoiselle? 624 00:39:24,628 --> 00:39:26,897 Take Chiffon and see that he doesn't run away again. 625 00:39:27,131 --> 00:39:28,299 Do you understand? 626 00:39:28,432 --> 00:39:29,800 Oui, Mademoiselle. 627 00:39:32,203 --> 00:39:35,740 You are always causing me trouble, aren't you? 628 00:39:37,375 --> 00:39:40,144 Get in there! I don't have time to watch you every minute. 629 00:39:43,948 --> 00:39:45,516 (RATTLING) 630 00:39:47,818 --> 00:39:50,755 Now let's see you get out of there! 631 00:39:52,056 --> 00:39:53,157 (SIGHS) 632 00:40:32,163 --> 00:40:33,230 It's me! 633 00:40:33,564 --> 00:40:34,799 It's me! 634 00:41:17,107 --> 00:41:18,242 (BARKING) 635 00:41:46,537 --> 00:41:47,805 (CHIFFON WHIMPERING) 636 00:42:01,185 --> 00:42:02,319 (LOUD CRASH) 637 00:42:02,720 --> 00:42:04,221 MOOCHIE: Here, Wilby! (WHISTLING) 638 00:42:04,788 --> 00:42:06,924 Wilby! Here, Wilby! 639 00:42:07,191 --> 00:42:08,292 Wilby! 640 00:42:08,559 --> 00:42:10,194 Here, boy! (WHISTLING) 641 00:42:10,394 --> 00:42:11,896 Here, Wilby! 642 00:42:12,029 --> 00:42:13,964 Wilby! Here, boy! 643 00:42:14,231 --> 00:42:15,299 Here, Wilby! 644 00:42:15,566 --> 00:42:17,835 Here, boy! Here, Wilby! 645 00:42:19,136 --> 00:42:20,271 Wilby? 646 00:42:20,371 --> 00:42:21,672 What do you think you're doing? 647 00:42:21,939 --> 00:42:23,674 Aw, gee! 648 00:42:24,041 --> 00:42:25,442 What's the matter? 649 00:42:25,543 --> 00:42:27,378 You're not a dog any more. 650 00:42:28,145 --> 00:42:30,581 You were gonna put this dog collar on me, weren't you? 651 00:42:30,681 --> 00:42:32,716 Well, you don't have to get sore about it! 652 00:42:32,850 --> 00:42:35,085 Well, forget it, will you? I'm through with that dog business. 653 00:42:35,686 --> 00:42:36,921 You sure? 654 00:42:38,222 --> 00:42:39,623 No. 655 00:42:40,658 --> 00:42:41,959 Where's Pop? 656 00:42:43,561 --> 00:42:45,930 He's in there, cleaning his gun. 657 00:42:50,968 --> 00:42:54,104 Well, I guess I'll have to hide these for a while. 658 00:42:57,007 --> 00:42:58,509 Did you wash your hands? Yup. 659 00:42:59,109 --> 00:43:00,778 Wilson, if you don't mind, we'll have 660 00:43:00,878 --> 00:43:02,313 dinner a little early tomorrow night. 661 00:43:02,413 --> 00:43:04,515 We're all going to the country club dance, you know. 662 00:43:04,615 --> 00:43:05,849 Is my good suit clean? 663 00:43:05,950 --> 00:43:07,818 I had it done last week. 664 00:43:08,819 --> 00:43:12,122 Wilby, why don't you take a girl to the dance? 665 00:43:12,222 --> 00:43:13,290 WILSON: Wilby? 666 00:43:13,824 --> 00:43:15,392 He's a little young for dating, isn't he? 667 00:43:15,492 --> 00:43:17,027 Nonsense! 668 00:43:17,161 --> 00:43:19,296 Just because you didn't go out with girls until you were 23... 669 00:43:19,463 --> 00:43:21,265 Well, that's not true! I was 20. 670 00:43:21,932 --> 00:43:24,001 Besides, I was shy. 671 00:43:25,035 --> 00:43:27,204 Well, anyway, Wilby can't exist in a vacuum. 672 00:43:27,471 --> 00:43:30,374 Besides, you've already taken all his hobbies away from him. 673 00:43:30,474 --> 00:43:33,377 Well, I'd say it's a big jump from birds' eggs to girls! 674 00:43:34,011 --> 00:43:36,246 There is nothing wrong with girls. 675 00:43:36,347 --> 00:43:38,015 They're character-building. 676 00:43:38,816 --> 00:43:40,818 Wilby, why don't you ask Allison to the dance? 677 00:43:40,985 --> 00:43:43,821 Allison? Well, Buzz takes her to all the dances. 678 00:43:43,921 --> 00:43:46,256 Oh. Well, then someone else. 679 00:43:46,523 --> 00:43:47,758 There must be dozens of lovely girls 680 00:43:47,858 --> 00:43:49,360 who'd be delighted to go with you. 681 00:43:49,460 --> 00:43:52,563 Why does he have to take a girl? Why can't he go with me? 682 00:43:52,863 --> 00:43:54,965 Oh, that's a great idea, that is! 683 00:43:55,499 --> 00:43:58,402 Honey, why don't you take that new girl down the street? 684 00:43:58,502 --> 00:44:00,104 Dr Andrassy's daughter? 685 00:44:00,571 --> 00:44:01,705 Franceska? 686 00:44:01,805 --> 00:44:03,707 No, I wouldn't have a chance with her. 687 00:44:03,807 --> 00:44:05,309 (KNOCKING ON THE DOOR) 688 00:44:05,643 --> 00:44:08,412 Go see who that is, will you, Wilby? 689 00:44:11,615 --> 00:44:13,150 (KNOCKS) 690 00:44:13,984 --> 00:44:17,888 Uh, Wilby, can I talk to you in private for a second? 691 00:44:21,725 --> 00:44:25,663 You know, knothead, uh, Wilby, you're the best friend I have. 692 00:44:25,763 --> 00:44:27,231 Uh-uh, Buzz. Not a cent. 693 00:44:27,498 --> 00:44:31,702 Oh, now, Wilby, I don't come to see you just when I need money. 694 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 All right, I'm sorry. 695 00:44:34,805 --> 00:44:37,341 The point is, I do have a problem. 696 00:44:37,541 --> 00:44:40,277 I'm supposed to take Allison to the country club dance. 697 00:44:40,377 --> 00:44:41,745 I know. 698 00:44:41,845 --> 00:44:44,348 Well, I happened to mention the dance to Franceska... 699 00:44:44,682 --> 00:44:46,283 You know how it is. 700 00:44:46,383 --> 00:44:47,885 She's a smooth worker. 701 00:44:47,985 --> 00:44:50,454 Before I knew it, I asked her to go, too. 702 00:44:50,688 --> 00:44:52,256 Well, what do you want me to do? 703 00:44:52,523 --> 00:44:55,559 All you have to do is come along and make a foursome out of it. 704 00:44:55,659 --> 00:44:58,028 You don't have to be with anybody. 705 00:44:58,395 --> 00:44:59,863 I don't get you. 706 00:45:00,197 --> 00:45:03,767 Don't you see? I'll handle it so that both girls think they're with me. 707 00:45:03,967 --> 00:45:05,202 Then everybody's happy. 708 00:45:06,103 --> 00:45:08,205 Well, I don't see how that makes me happy. 709 00:45:08,772 --> 00:45:10,240 Well, sure you do. 710 00:45:10,374 --> 00:45:14,078 It's fun. We're playing a harmless little joke on the girls. 711 00:45:14,478 --> 00:45:16,013 Well, what do you say? 712 00:45:17,948 --> 00:45:20,084 Anything's better than going with my little brother. 713 00:45:20,217 --> 00:45:21,085 (BUZZ LAUGHS) 714 00:45:21,285 --> 00:45:22,886 I just don't see how it's going to work. 715 00:45:23,087 --> 00:45:25,789 Well you just come along and watch the old master at work. 716 00:45:25,889 --> 00:45:27,791 Huh, buddy-pal? 717 00:45:29,359 --> 00:45:30,461 Oh! 718 00:45:31,361 --> 00:45:33,897 Uh, say, I'll need gas for tomorrow night. 719 00:45:34,098 --> 00:45:37,501 You don't happen to have a buck on you, do you? 720 00:45:42,506 --> 00:45:44,408 How nice you look, Wilby! 721 00:45:44,508 --> 00:45:46,176 Thank you. So do you. 722 00:45:46,276 --> 00:45:47,377 Thank you. 723 00:46:01,592 --> 00:46:03,427 (ENGINE STARTING) 724 00:46:04,261 --> 00:46:07,865 (TYRES SQUEALING) 725 00:46:16,740 --> 00:46:20,878 Don't bother getting out, Wilby, I'll get your date for you. 726 00:46:21,478 --> 00:46:24,581 Imagine, taking the prettiest girl in town to the dance! 727 00:46:25,415 --> 00:46:28,485 Oh! Oh, well... You know. 728 00:46:28,719 --> 00:46:32,122 Franceska certainly seems to find you attractive. 729 00:46:33,791 --> 00:46:35,292 You really think so? 730 00:46:35,392 --> 00:46:39,129 Of course, I'm not as sophisticated as she is, 731 00:46:40,063 --> 00:46:42,466 but there is something about you, lately. 732 00:46:42,800 --> 00:46:44,334 Something unusual. 733 00:46:44,434 --> 00:46:46,036 (DOOR OPENING) 734 00:46:49,873 --> 00:46:51,041 You girls know one another. 735 00:46:51,141 --> 00:46:52,109 ALLISON: Of course. 736 00:46:52,209 --> 00:46:53,877 Hello, Wilby. Hi, Franceska. 737 00:46:53,977 --> 00:46:56,146 I think you both better ride up in front with me. 738 00:46:56,380 --> 00:46:58,782 The wind in the back is murder on the hair. 739 00:46:58,982 --> 00:47:01,351 You're so thoughtful, Buzz. 740 00:47:01,718 --> 00:47:03,854 (SPEAKING FRENCH) 741 00:47:04,254 --> 00:47:06,423 Sorry, I don't speak French. 742 00:47:07,291 --> 00:47:08,492 Oh. 743 00:47:16,600 --> 00:47:18,869 (JAZZ MUSIC PLAYING) 744 00:47:31,548 --> 00:47:34,151 Allison, will you do something for me? 745 00:47:34,318 --> 00:47:35,385 What is it? 746 00:47:35,786 --> 00:47:37,921 Well, you know, this is Wilby's 747 00:47:38,021 --> 00:47:40,390 first dress-up date and he's scared stiff. 748 00:47:40,657 --> 00:47:41,658 Scared of what? 749 00:47:41,758 --> 00:47:42,826 Franceska! 750 00:47:43,560 --> 00:47:45,996 Well, that's silly. She's his date, isn't she? 751 00:47:46,096 --> 00:47:48,031 Well, sure, but you know how shy he is. 752 00:47:48,165 --> 00:47:50,801 Franceska's kind of spectacular. 753 00:47:51,168 --> 00:47:54,004 Well, it's got him tied up in knots. 754 00:47:54,204 --> 00:47:55,439 So? 755 00:47:55,639 --> 00:47:57,975 Well, I thought if you could dance the first dance with him. 756 00:47:58,075 --> 00:48:01,078 You're old friends. It might break the ice for him. 757 00:48:01,211 --> 00:48:03,647 Since when are you so concerned about Wilby? 758 00:48:03,947 --> 00:48:06,350 Well, I like to see everyone happy. 759 00:48:06,550 --> 00:48:09,553 Thanks, Allison. You're a real doll. 760 00:48:13,557 --> 00:48:16,627 Wilby, aren't you and Allison going to have the first dance? 761 00:48:16,727 --> 00:48:19,529 Well, sure. How about it, Allison? Want to dance? 762 00:48:19,630 --> 00:48:21,031 Love to. 763 00:48:23,200 --> 00:48:25,202 Shall we? Mais oui! 764 00:48:30,507 --> 00:48:33,043 They're sweet together, aren't they? 765 00:48:36,513 --> 00:48:38,815 Yeah. That's what makes it so tough. 766 00:48:38,916 --> 00:48:40,183 What does? 767 00:48:40,284 --> 00:48:42,986 Well, Wilby's got a tremendous crush on Allison. 768 00:48:43,086 --> 00:48:44,855 Trouble is, he's so shy. 769 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Allison goes more for the sophisticated type. 770 00:48:49,192 --> 00:48:51,662 She can't see Wilby for sour apples. 771 00:48:52,930 --> 00:48:54,531 He is very nice, isn't he? 772 00:48:54,631 --> 00:48:57,601 Don't you worry. There's nothing you can do about it. 773 00:49:02,306 --> 00:49:03,440 Buzz, 774 00:49:04,074 --> 00:49:06,343 I have a rather amusing idea. 775 00:49:06,443 --> 00:49:07,377 What's that? 776 00:49:07,477 --> 00:49:09,413 Suppose I make a little fuss over Wilby 777 00:49:09,513 --> 00:49:11,281 and pretend to be interested in him. 778 00:49:11,381 --> 00:49:13,583 What, you mean make Allison jealous? 779 00:49:13,684 --> 00:49:15,585 Oh, just a little bit. 780 00:49:16,053 --> 00:49:17,854 Well, you're a genius. 781 00:49:18,288 --> 00:49:22,192 I never would have thought of that in a million years! 782 00:49:28,131 --> 00:49:31,101 The next number will be a ladies' tag dance. 783 00:49:47,751 --> 00:49:49,653 Tag dance. Pardon? 784 00:49:49,987 --> 00:49:51,388 It's customary. 785 00:50:02,165 --> 00:50:04,434 The custom, is it not? 786 00:50:21,618 --> 00:50:22,986 What's the big idea? 787 00:50:23,186 --> 00:50:24,988 You told me to break the ice, didn't you? 788 00:50:25,122 --> 00:50:27,824 Yeah, fine. Break it, don't melt it! 789 00:50:27,958 --> 00:50:29,393 Excuse me. 790 00:50:45,075 --> 00:50:46,777 You know, it's amazing. 791 00:50:46,877 --> 00:50:49,946 All those pretty girls, they actually seem to enjoy dancing with Wilby! 792 00:50:50,047 --> 00:50:51,348 And why not? 793 00:50:51,715 --> 00:50:53,250 Well, I'd have bet anything he was going 794 00:50:53,350 --> 00:50:54,885 to be the all-American wallflower. 795 00:50:54,985 --> 00:50:59,189 There are a lot of things about your son that you don't know. 796 00:51:00,057 --> 00:51:03,760 The next number is a Paul Revere. 797 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 (SOFT MUSIC PLAYING) 798 00:51:23,547 --> 00:51:25,749 Shall we, dear? Love to. 799 00:51:25,949 --> 00:51:27,184 Excuse us, would you? 800 00:51:27,317 --> 00:51:29,753 Oh, no more cake, sweetheart. 801 00:52:06,123 --> 00:52:07,390 (LIVELY MUSIC PLAYING) 802 00:52:23,173 --> 00:52:24,407 Wilby! 803 00:52:26,776 --> 00:52:27,844 Wilby! 804 00:52:31,314 --> 00:52:32,582 (SHOUTING) Wilby! 805 00:52:39,022 --> 00:52:40,090 What's the big idea? 806 00:52:40,190 --> 00:52:41,258 Get down! 807 00:52:41,358 --> 00:52:42,459 Now, don't give me trouble, Mooch! 808 00:52:42,559 --> 00:52:44,561 You've got trouble. Look at yourself! 809 00:52:46,329 --> 00:52:50,634 Oh, no, no! Not here, not now, please! 810 00:52:55,839 --> 00:52:57,974 Wilby, are you all right? 811 00:53:08,451 --> 00:53:11,188 Oh, boy! You're a dog again! 812 00:53:11,488 --> 00:53:13,190 What are you so happy about? 813 00:53:13,290 --> 00:53:17,594 Gosh, Wilby, you know you're a lot more fun as a dog than you are as... 814 00:53:17,694 --> 00:53:19,896 Ah, shut up! Get me out of here! 815 00:53:19,996 --> 00:53:23,767 Okay, boy. I don't want anything to happen to you now. 816 00:53:30,440 --> 00:53:32,842 Come on, sneak out that way! 817 00:53:44,854 --> 00:53:46,056 Chiffon! 818 00:53:46,156 --> 00:53:47,891 What in the world is he doing here! 819 00:53:47,991 --> 00:53:49,292 Who? Chiffon. 820 00:53:49,859 --> 00:53:51,061 Chiffon! 821 00:53:51,294 --> 00:53:52,696 Get him, Buzz! 822 00:53:52,796 --> 00:53:54,497 Oh, yeah! 823 00:54:02,906 --> 00:54:03,974 (SCREAMS) 824 00:54:06,109 --> 00:54:07,644 (ALL SCREAMING) 825 00:54:08,778 --> 00:54:10,180 There's that blasted dog again. 826 00:54:10,280 --> 00:54:12,649 Get away! What's he doing here? 827 00:54:13,550 --> 00:54:15,018 See you later, boy. 828 00:54:15,318 --> 00:54:16,953 BUZZ: Look out! 829 00:54:18,154 --> 00:54:20,390 Come here, you mangy mutt! 830 00:54:22,726 --> 00:54:23,793 Come here! 831 00:54:26,029 --> 00:54:27,297 (GRUNTING) 832 00:54:33,203 --> 00:54:35,505 Come on, Moochie. Time for bed, dear. 833 00:54:35,605 --> 00:54:37,807 (TELEPHONE RINGING) 834 00:54:40,610 --> 00:54:41,811 Hello? 835 00:54:41,911 --> 00:54:43,113 Wilby, where are you? 836 00:54:43,280 --> 00:54:44,948 Pop! Just a minute. 837 00:54:45,048 --> 00:54:47,050 Well, it's a little late. Isn't it about time you were getting home? 838 00:54:47,150 --> 00:54:48,652 Pop, is he all right? 839 00:54:48,752 --> 00:54:50,487 Do you want me... Yes, he's all right. 840 00:54:50,587 --> 00:54:52,055 Well, we wondered what happened to you. 841 00:54:52,155 --> 00:54:54,491 I suppose you went chasing after that girl's dog, too? 842 00:54:56,459 --> 00:54:58,361 Is it alright if you stay at Buzz's house tonight? 843 00:54:58,461 --> 00:54:59,596 It's all right, Pop! 844 00:54:59,696 --> 00:55:01,097 Yes, it's all right, Wilby. 845 00:55:14,477 --> 00:55:17,614 Hey, Kelly. You got a dime for the phone? 846 00:55:52,182 --> 00:55:54,017 Whoops! Sorry, Officer Hanson! 847 00:55:54,117 --> 00:55:55,085 Bye! 848 00:55:55,185 --> 00:55:57,087 (CHANGE CLINKING) 849 00:56:09,666 --> 00:56:12,035 Kelly, here's your dime. Can we go now, please? 850 00:56:12,402 --> 00:56:13,903 I thought you gotta call home. 851 00:56:14,003 --> 00:56:15,572 Changed my mind. Let's go. 852 00:56:15,672 --> 00:56:16,840 But you said it was important. 853 00:56:16,940 --> 00:56:19,843 I know what I said. It was a whim. 854 00:56:20,310 --> 00:56:22,679 Sometimes I'm just full of little whims. 855 00:56:23,079 --> 00:56:24,247 Can we go now, please? 856 00:56:24,347 --> 00:56:25,682 But you said... 857 00:56:25,782 --> 00:56:27,350 Forget what I said! Forget it! 858 00:56:27,450 --> 00:56:29,552 All right, I'll forget it. 859 00:56:38,461 --> 00:56:39,929 Don't bother, Buzz. 860 00:56:42,198 --> 00:56:44,567 Goodnight, Franceska. I hope you find your dog. 861 00:56:44,667 --> 00:56:45,902 Thank you, Allison. 862 00:56:46,002 --> 00:56:47,537 Goodnight. Goodnight. 863 00:56:48,304 --> 00:56:50,540 (SQUEALING TYRES) 864 00:56:55,645 --> 00:56:59,382 In the words of your charming other date, don't bother! 865 00:56:59,649 --> 00:57:02,419 Oh, wait! Franceska, I can explain everything! 866 00:57:02,519 --> 00:57:03,520 Goodnight! 867 00:57:03,620 --> 00:57:06,122 Well, that's gratitude for you. 868 00:57:07,590 --> 00:57:09,726 I beg your pardon? 869 00:57:09,859 --> 00:57:11,528 Well, here I almost break my neck 870 00:57:11,628 --> 00:57:13,296 trying to catch that dog of yours, 871 00:57:13,396 --> 00:57:15,165 he drags me all over a parking lot, 872 00:57:15,265 --> 00:57:16,966 and now you won't even listen to me. 873 00:57:17,066 --> 00:57:18,201 So? 874 00:57:18,334 --> 00:57:20,970 And besides that, I've got a very deep cut over my eye, 875 00:57:21,070 --> 00:57:24,474 and it'll probably by infected by the time I get home. 876 00:57:25,875 --> 00:57:28,878 Oh, well, I guess I don't blame you. 877 00:57:30,180 --> 00:57:32,949 Come on inside. I'll clean your scratch. 878 00:57:33,049 --> 00:57:34,717 Now you're talking! 879 00:57:37,987 --> 00:57:39,556 Mmm. 880 00:57:39,956 --> 00:57:41,124 What the... 881 00:57:46,296 --> 00:57:47,430 [L](GRUNTING) 882 00:57:47,530 --> 00:57:48,798 [L]What a night. 883 00:57:51,134 --> 00:57:52,402 Is Chiffon here? 884 00:57:52,502 --> 00:57:54,537 Yes, Mademoiselle, he just came home. He's in the kitchen. 885 00:57:54,771 --> 00:57:56,172 I'm really quite displeased with you, Stefano. 886 00:57:56,272 --> 00:57:58,775 I distinctly asked you to keep Chiffon locked up tonight. 887 00:57:58,908 --> 00:58:00,210 STEFANO: Mademoiselle, I did my best. 888 00:58:00,310 --> 00:58:02,312 I left him in the kitchen, carefully locked the door. 889 00:58:02,412 --> 00:58:03,680 Still he escaped. 890 00:58:03,780 --> 00:58:05,148 FRANCESKA: Very well. We won't discuss it now. 891 00:58:07,584 --> 00:58:10,420 Please go in the sitting room, I want to see if Chiffon is alright. 892 00:58:10,653 --> 00:58:12,856 BUZZ: Will you forget about that mutt for once? 893 00:58:12,956 --> 00:58:15,725 Like I said, it was all Wilby's fault that I got into this mess. 894 00:58:15,825 --> 00:58:17,093 FRANCESKA: Wilby's? 895 00:58:17,360 --> 00:58:18,895 BUZZ: Yes, it's all his fault. 896 00:58:19,496 --> 00:58:22,365 Because I have a soft heart, I was trying to do him a favour. 897 00:58:22,499 --> 00:58:24,033 Ouch, that stings! 898 00:58:24,434 --> 00:58:26,736 There, it's all done now. 899 00:58:28,438 --> 00:58:30,974 Wilby didn't have enough nerve to get himself a date, 900 00:58:31,074 --> 00:58:33,076 so he cooked up this whole thing. 901 00:58:33,176 --> 00:58:34,978 Why are you blaming this all on Wilby? 902 00:58:35,245 --> 00:58:38,982 Oh, don't let him fool you! He's not as dumb as he looks. 903 00:58:39,082 --> 00:58:42,452 And behind that simple face, well... 904 00:58:43,086 --> 00:58:46,256 I don't want to talk about my best friend like that. 905 00:58:46,523 --> 00:58:48,191 Let's talk about us. 906 00:58:48,424 --> 00:58:52,061 You know, Franceska, I've never met a girl like you. 907 00:58:53,229 --> 00:58:55,532 No, I'm not kidding. 908 00:58:55,732 --> 00:58:57,000 There's something about you that... 909 00:58:57,100 --> 00:58:58,401 (BARKING) 910 00:58:58,968 --> 00:59:03,940 Chiffon, there you are! What a bad dog you've been, mon cheri! 911 00:59:04,440 --> 00:59:07,877 Running away again and scaring poor Franceska half to death! 912 00:59:08,411 --> 00:59:09,479 Bad boy! 913 00:59:09,579 --> 00:59:10,613 (PANTING) 914 00:59:11,114 --> 00:59:13,950 I sure hate to see you waste all that on a mutt. 915 00:59:14,150 --> 00:59:15,285 Why? 916 00:59:15,752 --> 00:59:17,353 What do you mean? 917 00:59:17,453 --> 00:59:19,355 I mean, forget about tonight. 918 00:59:19,489 --> 00:59:21,824 Forget Wilby and the whole mess. 919 00:59:21,991 --> 00:59:24,327 Like I said before, let's talk about us. 920 00:59:25,962 --> 00:59:29,699 You know, Franceska, the first time I saw you, 921 00:59:30,567 --> 00:59:35,104 I said to myself, I said, "Buzz, there's just the girl for..." 922 00:59:35,204 --> 00:59:36,272 (GROWLING) 923 00:59:42,178 --> 00:59:45,481 Does he have to keep looking at me like that? 924 00:59:46,316 --> 00:59:50,253 Look, fella, I've had just about enough trouble for one night. 925 00:59:50,453 --> 00:59:51,454 Now beat it! 926 00:59:51,554 --> 00:59:53,089 (BARKING AND GROWLING) 927 00:59:53,523 --> 00:59:55,825 (WHIMPERING) 928 01:00:00,463 --> 01:00:02,231 Would you get lost? 929 01:00:03,967 --> 01:00:05,001 Buzz! 930 01:00:05,101 --> 01:00:05,902 (GROWLING) 931 01:00:06,002 --> 01:00:07,704 Hey! What's the big idea? 932 01:00:08,538 --> 01:00:09,872 Get off, will you? 933 01:00:10,073 --> 01:00:12,241 Franceska! Chiffon, stop it! 934 01:00:12,408 --> 01:00:13,676 He's flipped his lid! 935 01:00:15,111 --> 01:00:16,112 Let go! 936 01:00:16,212 --> 01:00:17,213 (YELLING IN FRENCH) 937 01:00:17,313 --> 01:00:18,381 BUZZ: Get him off! 938 01:00:18,848 --> 01:00:21,584 What has gotten into you? Now, stop it this instant! 939 01:00:21,985 --> 01:00:23,319 I think you'd better leave, Buzz. 940 01:00:23,686 --> 01:00:27,957 Okay. I'm beginning to get the point. Your dog doesn't like me. 941 01:00:28,257 --> 01:00:29,592 I'm sorry. 942 01:00:29,859 --> 01:00:32,829 Oh, that's okay. I can find my own way out. 943 01:00:33,696 --> 01:00:34,964 FRANCESKA: Bad dog, you! 944 01:00:35,365 --> 01:00:36,299 Good night. 945 01:00:36,399 --> 01:00:37,433 Good night. 946 01:00:39,002 --> 01:00:41,371 You behaved very badly tonight, Chiffon. 947 01:00:41,471 --> 01:00:43,339 Buzz is really a nice boy. 948 01:00:44,173 --> 01:00:47,076 A little, shall we say, conceited? Come on. 949 01:00:57,720 --> 01:00:58,988 Yes? 950 01:01:01,624 --> 01:01:03,426 I just wanted to say goodnight, Father. 951 01:01:03,526 --> 01:01:04,794 Did you have a pleasant time, dear? 952 01:01:04,894 --> 01:01:06,095 Yes, thank you. 953 01:01:06,362 --> 01:01:10,133 But the odd thing was I found Chiffon at the dance. 954 01:01:10,266 --> 01:01:11,534 Chiffon was there? 955 01:01:11,634 --> 01:01:14,537 I don't understand how he keeps getting out of the house. 956 01:01:14,637 --> 01:01:15,972 May I leave him with you tonight? 957 01:01:16,406 --> 01:01:19,575 Certainly, dear. I'm sure he won't get away from me. 958 01:01:19,676 --> 01:01:21,210 (DOORBELL RINGING) 959 01:01:21,878 --> 01:01:23,846 Good night, Franceska. Good night. 960 01:01:25,581 --> 01:01:27,717 Now, you behave yourself. 961 01:01:27,817 --> 01:01:30,653 (LAUGHING) You stupid, wonderful dog! 962 01:01:30,787 --> 01:01:32,055 (KISSES) 963 01:01:44,067 --> 01:01:45,134 Thurm. 964 01:01:45,668 --> 01:01:46,869 What is the meaning of this? You were 965 01:01:46,969 --> 01:01:48,271 asked not to come here at night. 966 01:01:48,371 --> 01:01:51,040 It's most urgent, Doctor, I dared not use the phone. 967 01:01:51,140 --> 01:01:53,042 Is anything wrong at the missile plant? 968 01:01:53,142 --> 01:01:56,379 On the contrary, good news. I've been transferred to Section 32. 969 01:01:57,280 --> 01:01:59,649 ANDRASSY: Section 32, excellent! 970 01:02:00,183 --> 01:02:03,419 With what I've already given you, this should be all you need. 971 01:02:03,519 --> 01:02:04,854 How soon can you get it here? 972 01:02:05,054 --> 01:02:06,489 Taking all necessary precautions, 973 01:02:06,589 --> 01:02:08,091 I'd say tomorrow night, by 8:00. 974 01:02:08,691 --> 01:02:10,560 That means that the complete mechanism 975 01:02:10,660 --> 01:02:13,296 of the undersea hydrogen missile will be in our hands. 976 01:02:13,396 --> 01:02:14,731 THURM: Yes, sir. ANDRASSY: Now, we must 977 01:02:14,831 --> 01:02:16,199 get it out of the country. 978 01:02:16,299 --> 01:02:17,800 Immediately. 979 01:02:22,839 --> 01:02:25,875 Oh, no you don't. No, you don't, my friend! 980 01:02:26,175 --> 01:02:28,811 You're not getting out of this house tonight! 981 01:02:29,078 --> 01:02:31,848 All right. Up on the couch! Up! 982 01:02:33,783 --> 01:02:35,051 (CHUCKLES) 983 01:02:35,384 --> 01:02:36,819 Good night, Thurm. 984 01:02:37,153 --> 01:02:39,789 I'll expect you tomorrow night at 8:00. 985 01:02:51,801 --> 01:02:55,938 I certainly would like to know what has gotten into you, lately. 986 01:03:20,763 --> 01:03:22,231 Spies! 987 01:03:22,698 --> 01:03:24,967 I've got to tell somebody. 988 01:03:27,603 --> 01:03:29,972 I've got to get out of here. 989 01:03:42,318 --> 01:03:43,920 The laundry chute. 990 01:03:47,123 --> 01:03:49,225 (ECHOING) Well, here goes! 991 01:03:53,729 --> 01:03:54,997 (GRUNTS) 992 01:04:42,578 --> 01:04:45,348 Easy, easy... 993 01:04:53,489 --> 01:04:54,557 (GRUNTING) 994 01:04:58,861 --> 01:05:01,097 (PANTING) 995 01:05:04,467 --> 01:05:06,068 Whoa! 996 01:05:08,738 --> 01:05:10,373 What'll I do now? 997 01:05:15,845 --> 01:05:16,879 Hi, Pop. Hi, Son. 998 01:05:16,979 --> 01:05:18,714 Wilby home yet? No, sir. 999 01:05:22,251 --> 01:05:24,020 WILSON: Now, what's this you're reading? 1000 01:05:27,356 --> 01:05:28,958 "How to Train Your Dog"! 1001 01:05:30,660 --> 01:05:34,196 Gosh, Pop, I thought someday you might change your mind about dogs. 1002 01:05:34,497 --> 01:05:36,399 Let me tell you something, young man. 1003 01:05:36,499 --> 01:05:39,936 As long as I've got a mind, there will never be a dog in this house! 1004 01:05:40,036 --> 01:05:41,304 "How to Train"... 1005 01:05:44,907 --> 01:05:46,275 (DOOR SLAMMING) 1006 01:05:48,444 --> 01:05:49,645 (GRUNTING) 1007 01:05:50,012 --> 01:05:51,480 There. 1008 01:06:07,663 --> 01:06:08,731 (CRASHING) 1009 01:06:17,673 --> 01:06:19,442 Hey, Mooch! 1010 01:06:25,715 --> 01:06:26,816 Is that you, Wilby? 1011 01:06:26,916 --> 01:06:28,484 Well, now, who'd you think it was? 1012 01:06:28,584 --> 01:06:30,486 Gosh, boy, I've been worried about you! 1013 01:06:30,586 --> 01:06:32,922 Will you stop patting me? I don't like it. 1014 01:06:33,022 --> 01:06:34,323 Where you been? 1015 01:06:34,490 --> 01:06:37,159 Look, Mooch, you've got to get some help, and fast! 1016 01:06:37,460 --> 01:06:38,861 That house is full of spies! 1017 01:06:39,195 --> 01:06:42,398 Spies? Oh, swell! That'll be fun playing! 1018 01:06:42,498 --> 01:06:45,067 This isn't a game, it's serious! 1019 01:06:45,601 --> 01:06:47,703 Aw, Wilby... 1020 01:06:48,304 --> 01:06:49,305 WILBY: Listen. They're stealing 1021 01:06:49,405 --> 01:06:50,573 something from the missile plant. 1022 01:06:50,673 --> 01:06:52,208 The missile plant? 1023 01:06:52,308 --> 01:06:54,710 I don't know what it is exactly, 1024 01:06:54,810 --> 01:06:57,580 but they call it "Section 32." 1025 01:06:58,114 --> 01:07:00,583 They're sending it out of the country tonight. 1026 01:07:00,750 --> 01:07:02,485 Wow! I better tell Pop. 1027 01:07:02,585 --> 01:07:04,053 Pop? 1028 01:07:04,153 --> 01:07:05,955 Sure! He'll know what to do. 1029 01:07:06,422 --> 01:07:08,257 Now you just stay out of sight. 1030 01:07:08,357 --> 01:07:10,092 Okay. 1031 01:07:19,535 --> 01:07:21,904 Pop, Pop, can I talk to you for a minute? 1032 01:07:22,004 --> 01:07:23,472 Certainly, Moochie. What is it? 1033 01:07:23,572 --> 01:07:27,243 Will you please put down that paper? It's very urgent. 1034 01:07:27,777 --> 01:07:28,811 All right. 1035 01:07:29,011 --> 01:07:30,246 I just found out something. 1036 01:07:30,346 --> 01:07:31,914 What did you find out? 1037 01:07:32,014 --> 01:07:34,850 You know those people down the street, Dr Andrassy and them? 1038 01:07:34,950 --> 01:07:36,252 Yeah. 1039 01:07:36,585 --> 01:07:37,820 They're spies. 1040 01:07:38,220 --> 01:07:40,689 Spies, huh? Wow. 1041 01:07:41,223 --> 01:07:42,792 Pop, I'm not kidding. 1042 01:07:42,892 --> 01:07:45,194 They're stealing something from the missile plant. 1043 01:07:45,294 --> 01:07:47,930 Something called Section 32. 1044 01:07:48,030 --> 01:07:51,133 "Section 32"? That's very interesting. 1045 01:07:51,834 --> 01:07:53,869 But Pop, you gotta believe me! 1046 01:07:53,969 --> 01:07:56,172 We've got to do something about it. 1047 01:07:56,439 --> 01:07:57,940 Moochie, I'm surprised at you. 1048 01:07:58,040 --> 01:07:59,875 I knew I had one woolly-headed son in the family, but I... 1049 01:07:59,975 --> 01:08:03,646 Wilby's isn't woolly-headed. He's the one that heard them talking! 1050 01:08:03,746 --> 01:08:07,750 Oh, he's the one that heard it. That explains the whole thing. 1051 01:08:07,950 --> 01:08:09,251 Run along now, huh, Moochie? 1052 01:08:09,351 --> 01:08:11,887 But Pop, we can't just let them get away. 1053 01:08:11,987 --> 01:08:13,489 Moochie, run along. 1054 01:08:13,622 --> 01:08:14,690 Pop... 1055 01:08:16,459 --> 01:08:17,560 Moochie. 1056 01:08:20,963 --> 01:08:22,231 Hey. 1057 01:08:30,539 --> 01:08:31,941 No soap. 1058 01:08:32,041 --> 01:08:34,710 Hmm. I guess I'll have to give him the shock treatment. 1059 01:08:35,611 --> 01:08:36,879 Poor Pop. 1060 01:08:37,346 --> 01:08:39,782 Uh, where's the gun? 1061 01:08:39,982 --> 01:08:43,152 In the hall closet. I got the key. 1062 01:08:43,352 --> 01:08:45,454 Well, here goes. 1063 01:09:04,974 --> 01:09:06,075 Pop? 1064 01:09:06,175 --> 01:09:07,176 Yes, Wilby? 1065 01:09:07,276 --> 01:09:09,812 I got something to tell you. 1066 01:09:10,779 --> 01:09:12,081 But I'm afraid. 1067 01:09:12,181 --> 01:09:14,884 Well, you never have to be afraid to talk to me, Wilby. 1068 01:09:15,417 --> 01:09:18,220 Maybe sometimes I'm a little impatient with you, 1069 01:09:18,320 --> 01:09:20,055 but that's because you're my son, 1070 01:09:20,156 --> 01:09:22,491 I want you to be something special. 1071 01:09:22,591 --> 01:09:23,926 Yes, sir. 1072 01:09:24,260 --> 01:09:26,495 You just tell me what's troubling you. 1073 01:09:26,595 --> 01:09:28,731 I'm sure it can't be anything too serious. 1074 01:09:28,831 --> 01:09:31,433 Whatever it is, I promise you I'll understand. 1075 01:09:32,601 --> 01:09:33,936 Really, Pop? 1076 01:09:34,069 --> 01:09:35,638 You can bank on it, Wilby. 1077 01:09:36,071 --> 01:09:37,139 Shake on it? 1078 01:09:37,239 --> 01:09:38,541 Certainly, I'll shake on it, Wilby. 1079 01:09:43,746 --> 01:09:44,813 No! 1080 01:09:45,047 --> 01:09:46,815 Oh, that did it. 1081 01:09:53,422 --> 01:09:54,857 WILSON: Freeda! 1082 01:09:54,957 --> 01:09:56,392 Wilson? Freeda! 1083 01:09:56,492 --> 01:09:58,794 Wilson, is that you? 1084 01:10:05,367 --> 01:10:07,102 What are we going to do now? 1085 01:10:07,503 --> 01:10:08,704 We've got to get help. 1086 01:10:08,804 --> 01:10:09,838 Look! 1087 01:10:10,906 --> 01:10:11,974 WILBY: The police! 1088 01:10:14,343 --> 01:10:16,512 (CHATTER OVER POLICE RADIO) 1089 01:10:16,612 --> 01:10:19,014 I'd like to report some spies, please. 1090 01:10:20,482 --> 01:10:22,284 All right, what's the name? 1091 01:10:22,384 --> 01:10:25,354 Moochie... Montgomery Daniels. 1092 01:10:26,088 --> 01:10:27,156 Daniels? 1093 01:10:27,489 --> 01:10:28,757 You got any relation to that kid 1094 01:10:28,857 --> 01:10:31,126 who tipped us off about that gangster last week? 1095 01:10:31,227 --> 01:10:32,461 Yes, sir. 1096 01:10:32,795 --> 01:10:34,163 Wilby's my brother. 1097 01:10:34,263 --> 01:10:37,900 But he didn't know it was the new dean at the divinity college. 1098 01:10:39,235 --> 01:10:40,369 Remember, Kelly? 1099 01:10:40,469 --> 01:10:43,005 Last week, when I used to be a Sergeant. 1100 01:10:43,772 --> 01:10:46,575 No kidding, officer. We need help. 1101 01:10:49,178 --> 01:10:50,279 Who are you? 1102 01:10:50,379 --> 01:10:52,581 Uh... Wilby Daniels. 1103 01:10:52,815 --> 01:10:54,383 Wilby Daniels. 1104 01:10:55,251 --> 01:10:56,518 I knew it. 1105 01:10:57,286 --> 01:11:00,389 I knew it. First time that dog spoke to me. 1106 01:11:00,489 --> 01:11:01,857 I said to my wife... 1107 01:11:02,091 --> 01:11:04,226 Easy now, Hanson, it's all right. 1108 01:11:04,326 --> 01:11:07,296 It's probably some kid dressed up in a dog suit or something. 1109 01:11:07,396 --> 01:11:08,931 That's right, officer. 1110 01:11:09,465 --> 01:11:13,068 Sure! That's how he spied on the spies. 1111 01:11:13,402 --> 01:11:14,870 All right. 1112 01:11:15,871 --> 01:11:17,740 Take off the dog suit. 1113 01:11:17,906 --> 01:11:22,044 I can't! I... I don't have anything on underneath. 1114 01:11:22,278 --> 01:11:24,880 You see, Kelly? He can't. 1115 01:11:24,980 --> 01:11:26,482 You ought to know that. 1116 01:11:26,582 --> 01:11:28,350 All right, you two. Now that's enough! 1117 01:11:28,450 --> 01:11:29,818 You stop bothering Officer Hanson 1118 01:11:29,918 --> 01:11:31,687 before we take you down to the stations. 1119 01:11:31,787 --> 01:11:33,022 Fine. Let's go. 1120 01:11:33,122 --> 01:11:34,356 Yeah, let's go. 1121 01:11:34,456 --> 01:11:37,860 No, you don't. Not in this car. 1122 01:11:38,193 --> 01:11:39,428 But the spies! 1123 01:11:39,528 --> 01:11:41,563 Now, I'm afraid they're gonna have to keep. 1124 01:11:41,664 --> 01:11:43,499 You see, there's a landing of invaders 1125 01:11:43,599 --> 01:11:45,434 from Mars over by the stockyards. 1126 01:11:45,534 --> 01:11:47,803 I'm afraid we're going to have to get over there. 1127 01:11:48,537 --> 01:11:49,805 (ENGINE STARTING) 1128 01:11:50,906 --> 01:11:52,441 (CLOCK CHIMING) 1129 01:11:58,480 --> 01:12:01,083 Gosh, Wilby. Two o'clock! 1130 01:12:01,183 --> 01:12:02,751 We've got to think of something. 1131 01:12:02,851 --> 01:12:04,386 Yeah. 1132 01:12:05,187 --> 01:12:06,722 I've got it! 1133 01:12:08,624 --> 01:12:11,527 Here you are, you miserable beast! 1134 01:12:11,627 --> 01:12:14,396 You can't take him! He's my... 1135 01:12:16,231 --> 01:12:17,700 Your what? 1136 01:12:17,800 --> 01:12:19,601 My... My pal. 1137 01:12:21,904 --> 01:12:24,940 This is the last time you ever get away, I can promise you that. 1138 01:12:25,674 --> 01:12:28,610 Come on, you devil. Come along before I... 1139 01:12:28,811 --> 01:12:29,845 Come on! 1140 01:12:32,981 --> 01:12:34,116 No. No. 1141 01:12:34,216 --> 01:12:35,718 Wilson. Wilson? 1142 01:12:35,818 --> 01:12:38,554 Now, don't you dare move. I'll get the spirits of ammonia. 1143 01:12:38,921 --> 01:12:39,988 (MUMBLING) 1144 01:12:40,756 --> 01:12:43,959 Pop! Snap out of it! We gotta get moving. 1145 01:12:44,059 --> 01:12:45,127 No, Moochie. 1146 01:12:45,861 --> 01:12:47,930 Moochie! Is it true about Wilby? 1147 01:12:48,030 --> 01:12:50,099 Did I see and hear what I thought I saw? 1148 01:12:50,199 --> 01:12:51,834 You sure did. Wilby's a dog now. 1149 01:12:51,934 --> 01:12:53,435 No! 1150 01:12:54,036 --> 01:12:55,804 My own boy. My own flesh and blood. 1151 01:12:55,904 --> 01:12:58,741 Somehow, some way, I've failed him as a father. 1152 01:12:59,274 --> 01:13:00,476 How did it happen, Moochie? 1153 01:13:00,576 --> 01:13:02,044 I'll tell you later! Hurry! 1154 01:13:02,144 --> 01:13:03,846 Are we going somewhere? 1155 01:13:04,380 --> 01:13:07,316 Don't you understand? We gotta get help! 1156 01:13:07,416 --> 01:13:09,318 We gotta stop those spies! 1157 01:13:09,418 --> 01:13:11,153 What spies? 1158 01:13:11,253 --> 01:13:13,021 Remember? I told you about them. 1159 01:13:13,122 --> 01:13:14,990 Spies! That's right, you did! 1160 01:13:15,090 --> 01:13:16,558 Now don't you worry about a thing, Son. 1161 01:13:16,658 --> 01:13:17,860 I'm in this with you all the way. 1162 01:13:17,960 --> 01:13:19,428 Now, come on. We have to get some help. 1163 01:13:19,528 --> 01:13:21,797 Not that way, this way. 1164 01:13:23,699 --> 01:13:25,868 Wilson Daniels! You close that door this minute. 1165 01:13:25,968 --> 01:13:27,870 You're not stepping a foot from this house. 1166 01:13:27,970 --> 01:13:30,506 Freeda, you stay out of this. This is a job that calls for cool heads. 1167 01:13:30,606 --> 01:13:32,975 Come on, Moochie. Oh, here, this way. 1168 01:13:33,842 --> 01:13:38,947 Calm down, Mr Daniels. I just want to get this thing straight. 1169 01:13:39,314 --> 01:13:40,382 Oh. 1170 01:13:40,816 --> 01:13:44,353 Now, you say this information came from your son? 1171 01:13:44,453 --> 01:13:48,457 Yes, my older son. He was right there and he heard them talking. 1172 01:13:48,557 --> 01:13:49,992 And they knew he was there? 1173 01:13:50,092 --> 01:13:51,994 Oh, I'm sure they knew he was there, all right. But... 1174 01:13:52,094 --> 01:13:55,130 Doesn't that strike you as rather odd, Mr Daniels, 1175 01:13:55,230 --> 01:13:58,367 that they would speak of such confidential matters in front of your son? 1176 01:13:58,467 --> 01:13:59,902 Oh, no. It's not odd at all. 1177 01:14:00,002 --> 01:14:02,337 They probably didn't pay any attention to him. 1178 01:14:02,438 --> 01:14:04,873 You see, my son happens to be a dog. 1179 01:14:08,177 --> 01:14:09,645 Your son is a dog? 1180 01:14:09,745 --> 01:14:12,347 Yes. Now, don't get me wrong. He's not a dog all the time. 1181 01:14:12,448 --> 01:14:13,882 Just part of the time. 1182 01:14:14,616 --> 01:14:16,952 (CHUCKLES) Oh, I see. 1183 01:14:20,122 --> 01:14:23,625 Well, thank you for coming, Mr Daniels. We'll look into the matter. 1184 01:14:23,725 --> 01:14:25,794 Now wait a minute, don't you believe me? Ouch! 1185 01:14:25,894 --> 01:14:27,196 I'm sorry. 1186 01:14:27,296 --> 01:14:29,131 It's all right, I just don't happen to have my shoes on. 1187 01:14:29,398 --> 01:14:30,432 Don't you believe me? 1188 01:14:30,532 --> 01:14:31,900 Of course, of course. 1189 01:14:32,000 --> 01:14:33,569 Then aren't you going to do something about it now? 1190 01:14:33,669 --> 01:14:36,405 Well, we must proceed with caution, Mr Daniels, 1191 01:14:36,505 --> 01:14:38,807 Dr Andrassy is a well-respected man. 1192 01:14:38,907 --> 01:14:40,476 But you haven't got time for caution! 1193 01:14:40,576 --> 01:14:42,911 Don't you understand that this thing they stole, whatever it is, 1194 01:14:43,011 --> 01:14:45,214 is being shipped out of the country tonight? 1195 01:14:45,547 --> 01:14:47,483 I don't suppose you have any idea 1196 01:14:47,583 --> 01:14:49,451 precisely what this object may be. 1197 01:14:49,551 --> 01:14:50,786 No, I don't know "precisely." 1198 01:14:50,886 --> 01:14:52,688 All I know is that it's something called 1199 01:14:52,788 --> 01:14:54,556 Section 32 or something like that. 1200 01:14:54,656 --> 01:14:55,858 Section 32? 1201 01:14:55,958 --> 01:14:56,859 That's right. 1202 01:14:56,959 --> 01:14:57,759 Are you sure? 1203 01:14:57,860 --> 01:14:58,994 That's what the dog said. 1204 01:14:59,094 --> 01:15:00,295 Er, my son. 1205 01:15:01,029 --> 01:15:02,431 Please sit down again, Mr Daniels. 1206 01:15:02,531 --> 01:15:03,899 I should think so. 1207 01:15:06,668 --> 01:15:10,739 Now, you still insist a dog told you about this? 1208 01:15:10,839 --> 01:15:13,809 Yes. Well, why don't you ask my younger son, Moochie. 1209 01:15:13,909 --> 01:15:15,277 He's the dog's brother. 1210 01:15:15,377 --> 01:15:18,847 Just now, it's you I'm interested in, Mr Daniels. 1211 01:15:18,981 --> 01:15:22,985 Me? You don't think I have anything to do with all this. 1212 01:15:23,085 --> 01:15:24,953 Now you listen to me. I came here in good faith. 1213 01:15:25,053 --> 01:15:27,256 I told you a simple, straightforward story. 1214 01:15:27,356 --> 01:15:29,424 And just because I happen to have a son who's a dog, 1215 01:15:29,525 --> 01:15:31,393 you look at me as though I... 1216 01:15:31,960 --> 01:15:34,596 You look at me as though I have wheels in my head or something. 1217 01:15:34,696 --> 01:15:36,999 Just you remember I'm a government man myself. 1218 01:15:37,099 --> 01:15:39,034 We have the utmost respect for the members 1219 01:15:39,134 --> 01:15:42,304 of the U.S. Post Office Department, Mr Daniels. 1220 01:15:42,404 --> 01:15:44,172 Just now, I wonder if you would mind 1221 01:15:44,273 --> 01:15:46,341 repeating your story to one of my colleagues? 1222 01:15:46,441 --> 01:15:47,809 I'd be glad to. 1223 01:15:47,910 --> 01:15:49,545 Now all I ask is that you gentlemen keep an open mind. 1224 01:15:49,645 --> 01:15:51,179 You see... No, no. 1225 01:15:51,280 --> 01:15:55,350 Not them, Mr Daniels. Would you step into the hall, please? 1226 01:15:55,450 --> 01:15:57,920 Well... Yes. 1227 01:15:58,186 --> 01:15:59,221 Excuse me. 1228 01:16:00,322 --> 01:16:03,625 It's fantastic, but he knows about Section 32. 1229 01:16:03,725 --> 01:16:04,960 How could he? 1230 01:16:05,060 --> 01:16:06,562 That's what I've got to find out. 1231 01:16:06,728 --> 01:16:09,031 Meantime, check every man, every sketch, 1232 01:16:09,131 --> 01:16:11,233 every piece of equipment in that department. 1233 01:16:11,333 --> 01:16:12,401 That'll take time. 1234 01:16:12,501 --> 01:16:13,802 Get moving! 1235 01:16:16,071 --> 01:16:18,941 All right, Mr Daniels. This way, please. 1236 01:16:21,343 --> 01:16:23,512 I think you'll like Dr Galvin. 1237 01:16:23,612 --> 01:16:25,614 Doctor? 1238 01:16:25,714 --> 01:16:27,783 Oh, It's kind of an honorary title. 1239 01:16:28,016 --> 01:16:30,218 Well, now, just a minute here. 1240 01:16:38,026 --> 01:16:39,828 I've just returned from the museum. 1241 01:16:39,928 --> 01:16:41,463 I have our plan worked out. 1242 01:16:42,030 --> 01:16:43,532 Come upstairs, I'll go over it with you. 1243 01:16:43,632 --> 01:16:45,267 Yes, sir. 1244 01:16:46,335 --> 01:16:47,936 Is my daughter home? 1245 01:16:48,036 --> 01:16:50,105 No sir, not yet, she went shopping. 1246 01:16:50,205 --> 01:16:51,239 Good. 1247 01:17:03,518 --> 01:17:05,087 DR ANDRASSY: The girl must know 1248 01:17:05,187 --> 01:17:06,888 absolutely nothing of what's happening. 1249 01:17:06,989 --> 01:17:08,357 STEFANO: I understand, sir. 1250 01:17:08,457 --> 01:17:10,092 DR ANDRASSY: As it is, with matters coming to a head, 1251 01:17:10,192 --> 01:17:12,694 I don't quite know what to do about her. 1252 01:17:12,794 --> 01:17:13,996 STEFANO: How unfortunate Mademoiselle 1253 01:17:14,096 --> 01:17:15,397 happens to be your daughter. 1254 01:17:15,497 --> 01:17:17,466 Otherwise, the solution would be quite obvious. 1255 01:17:17,566 --> 01:17:20,535 DR ANDRASSY: In any case, Stefano, the problem is mine. 1256 01:17:20,636 --> 01:17:23,305 I'll decide what to do when the time comes. 1257 01:17:25,741 --> 01:17:29,811 This is a sketch of the packing case containing the small fossils. 1258 01:17:29,911 --> 01:17:32,047 Understand me clearly. 1259 01:17:32,147 --> 01:17:34,683 From here on, the slightest hitch will be disastrous. 1260 01:17:34,916 --> 01:17:36,251 You can depend on me, doctor. 1261 01:17:36,418 --> 01:17:37,719 DR ANDRASSY: When Thurm arrives 1262 01:17:37,819 --> 01:17:38,954 with the components of Section 32, 1263 01:17:39,054 --> 01:17:41,056 take them to my office at the museum. 1264 01:17:41,923 --> 01:17:44,459 There you will find the packing case 1265 01:17:44,559 --> 01:17:46,728 containing the Etruscan fossils. 1266 01:17:46,828 --> 01:17:49,064 Suppose the authorities open the case? 1267 01:17:50,399 --> 01:17:53,869 They may. But I doubt they will tamper very much 1268 01:17:53,969 --> 01:17:56,838 with such a fragile and priceless collection, 1269 01:17:56,938 --> 01:17:59,574 dispatched to such a distinguished man. 1270 01:17:59,941 --> 01:18:02,878 The packing case is to be shipped on the midnight plane, 1271 01:18:03,211 --> 01:18:05,881 consigned ostensibly to the museum in Rome. 1272 01:18:05,981 --> 01:18:08,150 You mean, Anders himself will pick up the shipment? 1273 01:18:08,250 --> 01:18:11,920 Silence! You have instructions never to mention his name! 1274 01:18:12,020 --> 01:18:13,922 STEFANO: What harm can it do? Save 1275 01:18:14,022 --> 01:18:15,891 for the dog downstairs, we're alone. 1276 01:18:15,991 --> 01:18:17,125 DR ANDRASSY: Very well. 1277 01:18:17,592 --> 01:18:21,329 Now, suppose we go over what you must do, point by point. 1278 01:18:26,702 --> 01:18:27,969 What are you doing here? 1279 01:18:28,070 --> 01:18:29,137 Here? 1280 01:18:29,237 --> 01:18:35,310 Oh, here. Matter of fact, I'm glad you asked me. 1281 01:18:35,410 --> 01:18:38,914 I was wondering if you could give Franceska a message for me. 1282 01:18:39,014 --> 01:18:42,384 There's a barbecue at Dawson's Grove next Saturday, 1283 01:18:42,484 --> 01:18:44,486 and I was thinking of... 1284 01:18:45,120 --> 01:18:47,489 I know what you heard, you, and I know how to make you forget! 1285 01:18:47,589 --> 01:18:48,590 No, not now. Not yet. Why not? 1286 01:18:48,690 --> 01:18:49,791 What else can we do with him? 1287 01:18:49,891 --> 01:18:51,059 I said not now! 1288 01:18:51,259 --> 01:18:53,829 Tie him up and lock him in the dressing room. 1289 01:19:00,235 --> 01:19:04,139 You've gained access to certain secret information. 1290 01:19:04,740 --> 01:19:06,374 Now, fearful of the consequences, 1291 01:19:06,475 --> 01:19:09,111 you transfer the burden of guilt to your second self. 1292 01:19:09,211 --> 01:19:12,748 A submerged second identity known only you. 1293 01:19:12,848 --> 01:19:15,817 What... What second identity? 1294 01:19:15,917 --> 01:19:18,220 Now this is very important, Mr Daniels. 1295 01:19:18,320 --> 01:19:21,289 Do you often visualise yourself as a dog? 1296 01:19:21,389 --> 01:19:22,524 What? 1297 01:19:22,624 --> 01:19:24,292 Now let's be honest. 1298 01:19:26,428 --> 01:19:29,064 Do you often stand in front of your shaving mirror, 1299 01:19:29,164 --> 01:19:30,499 and instead of your own face, 1300 01:19:30,599 --> 01:19:34,002 you see a shiny, moist, black shoe-button nose, 1301 01:19:34,102 --> 01:19:36,271 a strong intelligent head? 1302 01:19:37,672 --> 01:19:38,740 No! 1303 01:19:39,074 --> 01:19:41,843 Excuse me, sir. It's getting awfully late. 1304 01:19:41,943 --> 01:19:44,212 And Mom'll be worried about us. 1305 01:19:44,346 --> 01:19:47,249 Well, I don't see any reason why you can't go. 1306 01:19:47,349 --> 01:19:48,717 Well, good. I've had enough of this. 1307 01:19:48,817 --> 01:19:50,552 I was referring to the boy. 1308 01:19:50,652 --> 01:19:52,254 I'm afraid I'll have to ask you 1309 01:19:52,354 --> 01:19:54,356 to remain a while longer, Mr Daniels. 1310 01:19:54,556 --> 01:19:55,690 Just a few more questions. 1311 01:19:55,791 --> 01:19:57,592 Why don't you ask him a few questions? 1312 01:19:57,692 --> 01:19:59,528 He knows more about this than I do. 1313 01:19:59,628 --> 01:20:01,463 He'll tell you I'm telling the truth. 1314 01:20:01,863 --> 01:20:03,498 Perhaps we should question the boy. 1315 01:20:03,598 --> 01:20:07,035 There may be a hereditary factor present, between father and son. 1316 01:20:07,135 --> 01:20:10,238 Can't it wait, sir? I ought to be going. 1317 01:20:10,338 --> 01:20:14,576 Yes, they say heredity sometimes plays a role in lycanthropy. 1318 01:20:15,210 --> 01:20:17,012 Who are you calling a liar? 1319 01:20:17,512 --> 01:20:20,148 "Lycanthropy," Mr Daniels, is the alleged practice 1320 01:20:20,248 --> 01:20:22,951 of turning humans into witches and werewolves. 1321 01:20:23,051 --> 01:20:25,921 Don't be ridiculous. My son isn't any werewolf. 1322 01:20:26,254 --> 01:20:29,024 He's just a big, baggy, stupid-looking shaggy dog. 1323 01:20:29,291 --> 01:20:34,029 Pop, I'm worried about Wilby. He may be in trouble. 1324 01:20:34,229 --> 01:20:35,730 What do you think I'm in? 1325 01:20:35,831 --> 01:20:38,033 Now, just a few questions, my lad. 1326 01:20:38,500 --> 01:20:43,071 It won't do any good, sir. I don't know anything about all this. 1327 01:20:43,471 --> 01:20:44,539 Moochie! 1328 01:20:45,006 --> 01:20:46,608 What did you say? 1329 01:20:46,708 --> 01:20:50,445 I said I don't know anything and I'd like to go home, please. 1330 01:20:50,545 --> 01:20:51,613 Moochie! 1331 01:20:52,881 --> 01:20:56,384 Then you don't believe your brother is a dog? 1332 01:20:56,484 --> 01:20:58,253 Gosh, sir. Would you? 1333 01:20:59,754 --> 01:21:00,922 Moochie! 1334 01:21:01,356 --> 01:21:04,826 And your father made up this entire story about the dog? 1335 01:21:04,926 --> 01:21:06,661 It was his idea? 1336 01:21:06,761 --> 01:21:08,897 Pop's a great storyteller. 1337 01:21:08,997 --> 01:21:11,900 Kids come from all around just to hear him. 1338 01:21:12,500 --> 01:21:13,535 Moochie! 1339 01:21:16,137 --> 01:21:18,974 Sorry, Pop. I had to do it. 1340 01:21:20,342 --> 01:21:22,811 Betts, I'm letting the boy go. 1341 01:21:22,911 --> 01:21:25,313 Please see that he gets home in a company car. 1342 01:21:25,413 --> 01:21:26,648 (BETTS OVER INTERCOM) Yes, sir. 1343 01:21:26,748 --> 01:21:28,283 All right, son. 1344 01:21:31,753 --> 01:21:33,255 Moochie! 1345 01:21:33,355 --> 01:21:36,157 You go back to my office and Mr Betts will take care of you. 1346 01:21:36,258 --> 01:21:37,292 Go ahead. 1347 01:21:39,261 --> 01:21:40,295 Moochie. 1348 01:21:40,829 --> 01:21:41,830 May I, doctor? 1349 01:21:41,930 --> 01:21:42,964 Of course. 1350 01:21:43,732 --> 01:21:47,269 Now, Mr Daniels, we've had our little joke about the dog. 1351 01:21:47,369 --> 01:21:52,040 Suppose we get down to cases. I want to know just how, when, 1352 01:21:52,140 --> 01:21:55,944 and where you found out about Section 32. 1353 01:22:04,085 --> 01:22:05,420 (CLOCK CHIMING) 1354 01:22:09,057 --> 01:22:10,458 Did you get it? 1355 01:22:10,558 --> 01:22:12,060 Yes, I have it. 1356 01:22:16,298 --> 01:22:18,433 Section 32, complete. 1357 01:22:18,533 --> 01:22:19,567 ANDRASSY: Good. 1358 01:22:19,701 --> 01:22:20,702 THURM: But we're in trouble. 1359 01:22:21,236 --> 01:22:22,637 Something's gone wrong at the plant. 1360 01:22:22,737 --> 01:22:24,039 What do you mean? 1361 01:22:24,139 --> 01:22:25,573 THURM: An investigation. My name was brought up. 1362 01:22:25,674 --> 01:22:27,776 I had to answer a few ticklish questions. 1363 01:22:27,876 --> 01:22:29,377 You knew the right answers, I trust. 1364 01:22:29,477 --> 01:22:31,146 Of course. But I didn't like the sound of them. 1365 01:22:31,246 --> 01:22:34,316 I'm not sure I wasn't followed here. 1366 01:22:35,650 --> 01:22:39,287 We'll have to use the emergency plan. The other is too risky now. 1367 01:22:39,721 --> 01:22:41,089 What about the boat? 1368 01:22:41,189 --> 01:22:42,424 STEFANO: It's tied up at Walker's Dock, ready to go. 1369 01:22:42,524 --> 01:22:44,359 ANDRASSY: Very well. Bring the sedan around. 1370 01:22:44,993 --> 01:22:46,461 What about the boy? 1371 01:22:47,629 --> 01:22:50,231 We'll be out of the country before they find him. 1372 01:22:59,774 --> 01:23:02,377 ANDRASSY: I don't understand what could have gone wrong. 1373 01:23:02,911 --> 01:23:04,279 Are you sure that... 1374 01:23:06,214 --> 01:23:07,582 Yes? What do you want? 1375 01:23:07,682 --> 01:23:10,585 I wanted to say I'm going out with Buzz Miller. 1376 01:23:10,785 --> 01:23:13,355 I'm sorry, Franceska, but I've been called away for a few days. 1377 01:23:13,455 --> 01:23:15,790 And I would like you to come with me. 1378 01:23:15,991 --> 01:23:18,093 Isn't this rather short notice? 1379 01:23:20,195 --> 01:23:21,429 Where are we going? 1380 01:23:21,563 --> 01:23:23,765 I have no time for questions. Please, get ready. 1381 01:23:25,533 --> 01:23:28,770 If you don't mind, I think I'd prefer to stay here. 1382 01:23:28,870 --> 01:23:31,106 You'll do as I say. 1383 01:23:34,075 --> 01:23:35,443 What is this? 1384 01:23:35,744 --> 01:23:39,080 ANDRASSY: Franceska, you're an intelligent girl. 1385 01:23:39,381 --> 01:23:42,650 I don't believe I have to make any needless threats. 1386 01:23:43,952 --> 01:23:46,354 Take her to her room. See that she takes that she needs. 1387 01:23:46,621 --> 01:23:47,689 Hurry! 1388 01:23:52,994 --> 01:23:54,262 (GRUNTING) 1389 01:24:02,003 --> 01:24:03,571 Here you are, son. 1390 01:24:03,671 --> 01:24:05,173 Thank you very much, sir. 1391 01:24:38,406 --> 01:24:42,310 We don't want to attract attention. Drive at a normal speed. 1392 01:24:55,990 --> 01:24:57,258 (GRUNTING) 1393 01:25:03,998 --> 01:25:06,734 Wilby! Wilby! Here, Wilby! 1394 01:25:07,001 --> 01:25:08,903 (MOOCHIE WHISTLES) 1395 01:25:20,248 --> 01:25:23,785 Wilby! Here, Wilby. Wilby! 1396 01:25:27,155 --> 01:25:31,659 (WHISTLES) Here, Wilby! Here, Wilby! 1397 01:25:32,827 --> 01:25:34,295 Here, Wilby! 1398 01:25:35,029 --> 01:25:36,531 MOOCHIE: Wilby! 1399 01:25:37,132 --> 01:25:39,901 In here, Moochie! In here! 1400 01:25:49,043 --> 01:25:51,513 In here, Moochie! In here! 1401 01:25:57,252 --> 01:25:59,020 Wilby, what's going on? 1402 01:25:59,120 --> 01:26:00,788 Come on, they're getting away. 1403 01:26:03,992 --> 01:26:05,660 They're heading to Walker's Dock. 1404 01:26:08,329 --> 01:26:09,697 BUZZ: Hey, look out! 1405 01:26:09,797 --> 01:26:10,965 (BOTH GRUNTING) 1406 01:26:15,069 --> 01:26:17,605 Someday I'm going to murder that dog! 1407 01:26:20,775 --> 01:26:24,479 Hey, you mangy cur, come back with my car! 1408 01:26:47,835 --> 01:26:49,070 Wait! Stop! 1409 01:26:49,170 --> 01:26:50,605 Hold it! Stop! 1410 01:26:51,506 --> 01:26:54,909 Officer! Officer, get him! 1411 01:26:55,009 --> 01:26:59,013 Get him. That shaggy dog stole my car! (PANTING) 1412 01:26:59,681 --> 01:27:01,182 A shaggy dog. 1413 01:27:01,916 --> 01:27:05,853 No use, Kelly. I've just got to face it. 1414 01:27:05,954 --> 01:27:07,555 I've got to face it. 1415 01:27:08,089 --> 01:27:09,490 Follow that dog! 1416 01:27:09,757 --> 01:27:10,858 (TYRES SCREECHING) 1417 01:27:15,964 --> 01:27:20,101 Hey, wait! Wait for us. 1418 01:27:20,401 --> 01:27:23,605 Never mind, Buzz! Here comes my pop! 1419 01:27:31,112 --> 01:27:34,449 Pop! Pop! Follow that police car. 1420 01:27:34,549 --> 01:27:36,417 Montgomery, don't you ever speak to me again. 1421 01:27:36,517 --> 01:27:38,553 Come on, Pop! We just can't let them get away. 1422 01:27:38,653 --> 01:27:40,188 You don't know what you're asking me to do. 1423 01:27:40,288 --> 01:27:43,424 Do you know what I've gone through in the last two hours? 1424 01:27:43,558 --> 01:27:46,027 Look, please. I'm not a well man. 1425 01:28:14,022 --> 01:28:15,356 Chicken. 1426 01:28:18,860 --> 01:28:22,563 Patrol Car 12, Hanson, Code 22. 1427 01:28:22,664 --> 01:28:24,032 We are pursuing a stolen car 1428 01:28:24,132 --> 01:28:27,535 headed west on Highway 16 at high rate of speed. 1429 01:28:28,036 --> 01:28:30,038 Request other police units be notified. 1430 01:28:30,138 --> 01:28:34,309 Repeat, Patrol Car 12. We are pursuing a stolen car 1431 01:28:34,409 --> 01:28:36,744 travelling west on Highway 16 . 1432 01:28:36,844 --> 01:28:39,213 Description of suspect as follows. 1433 01:28:39,314 --> 01:28:43,451 Large shaggy dog, dirty white, 1434 01:28:43,551 --> 01:28:46,688 brown patches, breed unknown. 1435 01:28:46,854 --> 01:28:48,790 Have him repeat that description. 1436 01:28:49,057 --> 01:28:52,994 Car 12, repeat description of suspect. Over. 1437 01:28:53,361 --> 01:28:56,097 Repeat description of suspect as follows. 1438 01:28:56,431 --> 01:29:01,769 Large shaggy dog, colour dirty white, with brown patches. 1439 01:29:02,437 --> 01:29:06,941 Hanson. This is Captain Scanlon. What's the matter with you? 1440 01:29:07,041 --> 01:29:12,246 Patrol Car 12. Hanson. We are pursuing stolen car. 1441 01:29:12,347 --> 01:29:17,885 Suspect identified as large shaggy dog. Out. 1442 01:29:17,985 --> 01:29:21,389 Answer me! 1443 01:29:24,158 --> 01:29:28,930 Hanson. Hanson. Do you hear me? Report in here immediately. 1444 01:29:29,030 --> 01:29:30,131 Hanson! 1445 01:29:32,767 --> 01:29:37,505 Patrol Car 7. Patrol Car 7. Mercer, are you there? 1446 01:29:37,772 --> 01:29:39,307 Patrol Car 7, Mercer. Over. 1447 01:29:39,440 --> 01:29:43,411 Mercer, there are two loonies by the name of Hanson and Kelly, 1448 01:29:43,511 --> 01:29:46,914 masquerading as police officers. Now, they're headed your way. 1449 01:29:47,014 --> 01:29:49,917 Pick them up and bring them in immediately. Over! 1450 01:29:50,118 --> 01:29:54,555 Patrol Car 7, Mercer. Message clear. Acknowledge and out. 1451 01:29:55,423 --> 01:29:56,858 Poor old Hanson. 1452 01:30:01,262 --> 01:30:02,797 There he is. 1453 01:30:37,432 --> 01:30:39,100 Get out of there. 1454 01:30:40,668 --> 01:30:43,504 No, you don't. Come here. Come here! 1455 01:30:43,604 --> 01:30:46,541 Here. Now bend over that hood. 1456 01:30:51,846 --> 01:30:52,980 Hanson. 1457 01:30:55,349 --> 01:30:56,517 What are you... 1458 01:30:56,617 --> 01:30:58,753 Well, it's possible. 1459 01:30:59,487 --> 01:31:00,521 Isn't it? 1460 01:31:00,621 --> 01:31:01,823 (BARKING) Look out! 1461 01:31:01,923 --> 01:31:03,758 Ouch! Ouch! 1462 01:31:04,225 --> 01:31:05,293 HANSON: He bit me! 1463 01:31:05,393 --> 01:31:06,727 I don't see anything. 1464 01:31:11,365 --> 01:31:12,533 (GUNSHOTS FIRING) 1465 01:31:12,667 --> 01:31:15,136 No, Kelly! No, that's our car. 1466 01:31:42,396 --> 01:31:44,632 We're being followed. Open it up. 1467 01:31:56,544 --> 01:31:58,179 That wasn't Hanson! 1468 01:32:00,648 --> 01:32:03,918 Patrol Car 7, Mercer. Patrol Car 7, Mercer. 1469 01:32:04,018 --> 01:32:06,020 Request additional instructions. Over. 1470 01:32:06,120 --> 01:32:09,090 You've got your instructions. Bring in Hanson and Kelly! 1471 01:32:09,190 --> 01:32:12,026 Wish to report mobile unit assigned to Officers Hanson and Kelly 1472 01:32:12,126 --> 01:32:14,028 passed this point a moment ago. 1473 01:32:14,395 --> 01:32:17,098 Officers Hanson and Kelly were not in it. Over. 1474 01:32:17,465 --> 01:32:20,501 Really? Well, may I ask who was in it? 1475 01:32:20,801 --> 01:32:25,339 A large shaggy dog, sir. Description as follows. 1476 01:32:25,540 --> 01:32:29,377 Colour, dirty white, brown patches. 1477 01:32:29,844 --> 01:32:32,246 Was driving the mobile... 1478 01:32:33,347 --> 01:32:36,250 Would you have them send my car around, please? 1479 01:32:38,119 --> 01:32:40,922 That is, unless it's been stolen by a purple kangaroo 1480 01:32:41,022 --> 01:32:43,157 wearing a chequered vest! Yes, sir. 1481 01:32:44,292 --> 01:32:45,326 (ENGINE ROARING) 1482 01:32:49,931 --> 01:32:51,966 (POLICE SIREN BLARING) 1483 01:33:05,546 --> 01:33:09,250 HANSON: No! Stop! No! 1484 01:33:10,851 --> 01:33:16,190 No, no, no, you idiots! No! 1485 01:33:16,290 --> 01:33:19,727 Well, well. If it isn't Hot-rod Hanson, speeding. 1486 01:33:19,827 --> 01:33:22,196 And you, who used to be sergeant. (LAUGHS) 1487 01:33:22,296 --> 01:33:25,299 All right. Mercer, very cute. Now come on! 1488 01:33:25,399 --> 01:33:26,867 Sorry. We're to bring you in. 1489 01:33:26,968 --> 01:33:29,370 I can't go back without that dog. 1490 01:33:29,470 --> 01:33:32,106 Sorry. I got the word from Scanlon. Loud and clear. 1491 01:33:32,206 --> 01:33:35,343 Ed, please. For the love of a fellow officer. 1492 01:33:35,443 --> 01:33:37,178 We were rookies together. 1493 01:33:37,645 --> 01:33:39,580 I married your sister, Felice. 1494 01:33:40,247 --> 01:33:43,985 I loaned you my dress uniform for the Shriners' Convention. 1495 01:33:44,652 --> 01:33:48,022 Ed, don't these things mean anything to you? 1496 01:33:49,123 --> 01:33:51,292 All right. I'll take a chance, Hanson. 1497 01:33:51,392 --> 01:33:54,762 But you just better pray you know what you're doing. 1498 01:33:58,566 --> 01:33:59,867 (BRAKES SCREECHING) 1499 01:34:19,587 --> 01:34:20,855 Cast off! 1500 01:34:22,023 --> 01:34:23,057 (GROWLING) 1501 01:34:23,557 --> 01:34:25,192 (SCREAMS) 1502 01:34:28,562 --> 01:34:29,797 Hey, get off of there! 1503 01:34:35,369 --> 01:34:36,470 (GRUNTING) 1504 01:34:45,980 --> 01:34:49,450 Let go of me! You devil, you, I'll fix you. 1505 01:34:49,650 --> 01:34:51,452 No! Chiffon, look out! 1506 01:34:52,286 --> 01:34:53,320 Chiffon, look out! 1507 01:34:53,521 --> 01:34:54,622 Stop it, you! 1508 01:34:54,722 --> 01:34:56,023 Chiffon, stop it! 1509 01:34:57,758 --> 01:34:59,326 (SCREAMS) 1510 01:34:59,493 --> 01:35:00,761 (BARKS) 1511 01:35:09,470 --> 01:35:11,238 (POLICE SIRENS BLARING) 1512 01:35:23,684 --> 01:35:27,121 Mercer, call the harbour police. Have them stop that boat. 1513 01:35:32,460 --> 01:35:33,794 (YELLS IN PAIN) 1514 01:35:33,894 --> 01:35:35,396 What's the matter, Mr Daniels? Go ahead, go ahead. 1515 01:35:35,496 --> 01:35:39,433 I'm all right. I've just broken my foot, I think. 1516 01:35:46,207 --> 01:35:51,112 Did they get away? Did they get away? Where's Wilby? 1517 01:36:11,332 --> 01:36:13,968 Apprehend 32-foot speed cruiser, 1518 01:36:14,068 --> 01:36:16,904 headed towards Gilly's Point. Over. 1519 01:36:28,816 --> 01:36:30,084 You all right? 1520 01:36:30,184 --> 01:36:31,318 Buzz. 1521 01:36:31,852 --> 01:36:34,722 There, there, everything's under control. 1522 01:36:34,922 --> 01:36:37,958 But how in the world did you get here? 1523 01:36:38,392 --> 01:36:41,295 Last thing I remember... Chiffon! 1524 01:36:41,395 --> 01:36:43,397 Don't you worry your pretty little head. 1525 01:36:43,497 --> 01:36:46,267 Old Buzz got here just in the nick of time, that's all. 1526 01:36:46,367 --> 01:36:48,302 FRANCESKA: But, Buzz... BUZZ: Now don't thank me. 1527 01:36:48,402 --> 01:36:50,938 It was nothing. Nothing at all. 1528 01:36:53,607 --> 01:36:56,343 (BARKING) 1529 01:36:58,045 --> 01:37:01,916 What's the big idea? What's the matter with you? 1530 01:37:02,016 --> 01:37:03,684 Let go of me! 1531 01:37:03,784 --> 01:37:05,019 (BARKING AND GROWLING) 1532 01:37:05,119 --> 01:37:06,854 I didn't do anything. 1533 01:37:08,289 --> 01:37:13,627 Chiffon! Let go, you silly mutt! Ow! Stop it! 1534 01:37:13,861 --> 01:37:15,896 Will you cut it out? 1535 01:37:19,733 --> 01:37:22,236 That's the man, Captain. That's him. 1536 01:37:23,504 --> 01:37:25,039 No! No, I'm innocent. 1537 01:37:25,139 --> 01:37:27,908 No, no, look, I'm innocent. 1538 01:37:28,142 --> 01:37:30,578 No, no, I haven't done anything wrong. 1539 01:37:30,678 --> 01:37:34,682 I'll explain the whole thing to you again. You see, my boy's a dog. 1540 01:37:34,782 --> 01:37:37,117 (GROWLING) 1541 01:37:38,252 --> 01:37:40,855 Just in the nick of time. A great, big hero, are you? 1542 01:37:40,955 --> 01:37:42,489 (BOTH GRUNTING) 1543 01:37:43,224 --> 01:37:44,458 Wilby! 1544 01:37:44,558 --> 01:37:46,894 Good old Buzz, huh? Right in the nick of time, are you? 1545 01:37:46,994 --> 01:37:49,129 The great, big hero, eh? 1546 01:37:49,697 --> 01:37:51,599 BUZZ: Wilby, will you lay off? 1547 01:37:51,999 --> 01:37:54,468 I don't know what you're talking about. 1548 01:37:54,568 --> 01:37:56,036 Wilby! 1549 01:37:56,136 --> 01:37:58,539 WILBY: Don't know what I'm talking about? I bet you don't. 1550 01:37:59,039 --> 01:38:05,412 Chiffon! It was you. You saved my life. 1551 01:38:05,613 --> 01:38:08,549 My wonderful, beautiful dog. 1552 01:38:08,849 --> 01:38:10,384 (SPEAKING FRENCH) 1553 01:38:10,484 --> 01:38:12,152 My hero. 1554 01:38:12,786 --> 01:38:15,356 (SPEAKING FRENCH) 1555 01:38:33,941 --> 01:38:35,142 Uh, over here with that. 1556 01:38:35,242 --> 01:38:37,011 Mr Daniels, you're in the way. Do you mind? 1557 01:38:37,111 --> 01:38:38,746 Oh, no. Not at all. Thank you. 1558 01:38:38,846 --> 01:38:41,916 Now let's... This stuff will clutter up the picture. 1559 01:38:42,016 --> 01:38:44,051 Here. Mind holding these, please? 1560 01:38:44,151 --> 01:38:48,355 Thank you very much. Now, Ed, get ready for a picture. 1561 01:38:48,455 --> 01:38:51,191 Now, Mr Daniels. A picture for our Sunday follow-up story. 1562 01:38:51,292 --> 01:38:52,860 A human interest angle. 1563 01:38:52,960 --> 01:38:56,130 How your love for dogs made the whole thrilling thing possible. 1564 01:38:56,230 --> 01:38:57,865 Fine. Now, Mr Daniels, 1565 01:38:57,965 --> 01:38:59,600 if you'll just sit on the arm of the chair... 1566 01:38:59,700 --> 01:39:02,503 That's it. All right, boy. Up. Up on the chair. 1567 01:39:03,837 --> 01:39:07,541 Now just a minute! I will not have that dog on my good chair 1568 01:39:07,641 --> 01:39:09,143 with his big dusty feet. 1569 01:39:09,243 --> 01:39:12,980 Oh, don't worry about it, honey. A dog can't hurt anything. 1570 01:39:13,080 --> 01:39:15,015 How me with my arm around him, like this? 1571 01:39:15,115 --> 01:39:16,383 Fine, fine. 1572 01:39:17,518 --> 01:39:18,619 This all right? 1573 01:39:21,388 --> 01:39:22,523 PHOTOGRAPHER: That's fine, fine. 1574 01:39:22,623 --> 01:39:25,559 Now... Oh, how about one with your son? 1575 01:39:25,693 --> 01:39:27,528 Oh. Well, why not? 1576 01:39:27,695 --> 01:39:29,029 Come here, son. 1577 01:39:29,129 --> 01:39:30,764 No, no, not you. The little fella. 1578 01:39:34,001 --> 01:39:36,236 Come on, Wilby. Let's take a walk. 1579 01:39:38,005 --> 01:39:39,974 You stay just like that. Good. 1580 01:39:40,074 --> 01:39:41,909 Mr Daniels, you'll be looking at your son. 1581 01:39:42,009 --> 01:39:43,577 All right. That's fine, fine. 1582 01:39:43,677 --> 01:39:47,548 Anyway, It sure was nice of Franceska to give us the dog. 1583 01:39:48,882 --> 01:39:50,451 That old house is sure going to seem 1584 01:39:50,551 --> 01:39:52,519 empty with her gone back to Paris. 1585 01:39:52,619 --> 01:39:54,722 Yeah. Swell girl. 1586 01:39:55,022 --> 01:39:57,324 Oh, well. I guess it's all for the best. 1587 01:39:57,424 --> 01:40:00,828 I was getting tired of all that French lingo anyway. 1588 01:40:01,295 --> 01:40:02,696 You wanna know something else? 1589 01:40:02,796 --> 01:40:04,898 I don't think we've been quite fair to Allison. 1590 01:40:04,999 --> 01:40:06,767 She's a swell girl, too. 1591 01:40:06,867 --> 01:40:09,336 Yeah, good sport. Real good sport. 1592 01:40:09,570 --> 01:40:11,605 Anyone else might have gotten sore. 1593 01:40:14,341 --> 01:40:16,276 Hi, Allison! Hi, Allison! 1594 01:40:18,178 --> 01:40:19,747 (CAR HORN HONKING) 1595 01:40:19,847 --> 01:40:21,148 (TYRES SCREECHING) 1596 01:40:28,655 --> 01:40:29,857 You know them? 1597 01:40:30,524 --> 01:40:34,161 Oh, just a couple of neighbourhood children. 1598 01:40:38,332 --> 01:40:40,501 Hey, let's get the medal in this picture, huh? 1599 01:40:40,601 --> 01:40:42,269 Medal? What medal? 1600 01:40:44,671 --> 01:40:45,739 Valour award? 1601 01:40:46,807 --> 01:40:49,109 Well! (LAUGHS) 1602 01:40:49,209 --> 01:40:52,579 No, no, no, Mr Daniels. The medal is for the dog. 1603 01:40:54,081 --> 01:40:57,718 Oh. (LAUGHS) 1604 01:41:02,423 --> 01:41:03,357 There. 1605 01:41:03,457 --> 01:41:04,858 PHOTOGRAPHER: That's good. 1606 01:41:06,693 --> 01:41:09,430 Well, I finally got a dog. 1607 01:41:09,530 --> 01:41:13,500 What do you mean, you got a dog? We got a dog. 1608 01:41:22,076 --> 01:41:24,111 (BARKING) 114782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.