Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,547
(DOG BARKING)
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,084
♪ He was the shaggiest dog
3
00:00:19,319 --> 00:00:21,254
♪ He was the shaggiest dog
4
00:00:22,455 --> 00:00:25,792
♪ He was the spookiest dog I ever did see ♪
5
00:00:30,663 --> 00:00:32,399
WILSON: Go on! Get out of here! Go on!
6
00:00:32,866 --> 00:00:34,167
Get!
7
00:00:35,502 --> 00:00:38,505
♪ I saw that dog upon a stair
8
00:00:38,605 --> 00:00:41,508
♪ I looked again and he wasn't there
9
00:00:41,674 --> 00:00:44,911
♪ I looked once more And what did I see?
10
00:00:45,178 --> 00:00:47,680
♪ That great big shaggy dog A-grinnin' at me
11
00:00:47,781 --> 00:00:50,784
♪ He was the shaggiest dog I ever met
12
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
♪ He was the shaggiest dog Oh, what a pet
13
00:00:54,154 --> 00:00:57,624
♪ He was the spookiest dog I ever did see
14
00:00:57,757 --> 00:01:00,393
♪ How do I know? Well give a listen to me
15
00:01:00,493 --> 00:01:03,263
♪ He was the shaggiest dog
16
00:01:03,596 --> 00:01:06,466
♪ He was the shaggiest dog
17
00:01:06,800 --> 00:01:10,470
♪ He was the spookiest dog I ever did see
18
00:01:10,570 --> 00:01:13,706
♪ How do I know? Well give a listen to me
19
00:01:29,189 --> 00:01:32,292
♪ I'll catch that dog one happy day
20
00:01:32,492 --> 00:01:35,528
♪ I'll tie him up I'll make him stay
21
00:01:35,628 --> 00:01:38,565
♪ I'll make him fetch I'll make him heel
22
00:01:38,898 --> 00:01:41,634
♪ I'm going to prove to all the world He's really real
23
00:01:41,734 --> 00:01:47,540
♪ He's the shaggiest, waggiest Spookiest dog in town ♪
24
00:01:55,582 --> 00:01:58,251
NARRATOR: This is a shaggy dog story.
25
00:02:01,554 --> 00:02:03,523
It could have happened anywhere,
26
00:02:03,857 --> 00:02:04,924
or to anyone.
27
00:02:07,560 --> 00:02:11,231
It so happened that it happened to Wilson Daniels,
28
00:02:11,331 --> 00:02:13,032
a man who loved people
29
00:02:13,366 --> 00:02:15,301
but hated dogs.
30
00:02:16,035 --> 00:02:17,570
Go on! Get out of here! Go on!
31
00:02:18,104 --> 00:02:20,206
Get! Go on! Get out of here!
32
00:02:31,317 --> 00:02:33,353
Morning, dear. Good morning, dear.
33
00:02:42,629 --> 00:02:43,696
Blast.
34
00:02:43,796 --> 00:02:44,797
Yes, dear?
35
00:02:45,031 --> 00:02:47,700
It's ridiculous. Of all the sickly sentimentality.
36
00:02:47,867 --> 00:02:49,135
Giving a medal to a dog.
37
00:02:49,235 --> 00:02:50,803
Don't get the paper in the butter, dear.
38
00:02:52,138 --> 00:02:54,274
Making a big hero out of him.
39
00:02:54,374 --> 00:02:55,542
What did he do?
40
00:02:55,642 --> 00:02:57,443
He dragged a baby from a burning building.
41
00:02:57,577 --> 00:02:59,012
Now, who couldn't do that?
42
00:02:59,112 --> 00:03:00,847
Now, don't upset yourself, Wilson.
43
00:03:01,247 --> 00:03:02,348
Dogs.
44
00:03:02,448 --> 00:03:04,817
Yapping and snapping at a man's heels.
45
00:03:05,084 --> 00:03:07,820
Man's best friend. If I ever find the idiot who said that...
46
00:03:08,054 --> 00:03:10,590
You must remember, sweet, that most people love dogs.
47
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
I suppose I'm some kind of a freak because I don't?
48
00:03:13,626 --> 00:03:15,261
It's nothing to be ashamed of, dear.
49
00:03:15,962 --> 00:03:19,065
Frankly, I think dogs don't like mailmen because,
50
00:03:19,566 --> 00:03:21,768
well, because sometimes they bring bad news.
51
00:03:22,202 --> 00:03:23,836
Animals sense those things, you know.
52
00:03:23,937 --> 00:03:24,971
(SCOFFS)
53
00:03:25,572 --> 00:03:26,806
Freeda?
54
00:03:26,973 --> 00:03:29,242
I'm proud of the twenty years I spent in the mail service.
55
00:03:29,342 --> 00:03:31,644
And neither snow nor rain, nor sleet, nor dogs
56
00:03:31,744 --> 00:03:33,213
ever kept me from my appointed rounds.
57
00:03:33,313 --> 00:03:35,348
But those blasted dogs tried.
58
00:03:36,015 --> 00:03:37,483
You were very brave.
59
00:03:38,418 --> 00:03:39,852
Where are the boys?
60
00:03:39,953 --> 00:03:41,387
They had breakfast early.
61
00:03:41,487 --> 00:03:43,089
They're down in the cellar tinkering with something.
62
00:03:43,389 --> 00:03:45,158
What with this time? I'm not sure.
63
00:03:45,291 --> 00:03:47,961
Is there something called an issile interceptor?
64
00:03:48,928 --> 00:03:50,129
"Issile interceptor"?
65
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Oh, you must mean missile interceptor.
66
00:03:53,199 --> 00:03:55,034
Freeda, I've been thinking.
67
00:03:55,535 --> 00:03:57,503
As long as you're not taking a firm hand with Wilby,
68
00:03:57,604 --> 00:03:59,439
I've got to do something about it.
69
00:04:00,240 --> 00:04:01,574
What do you mean, dear?
70
00:04:01,774 --> 00:04:04,310
Well, for one thing, that mess he got us into last week.
71
00:04:04,978 --> 00:04:06,079
Which mess was that?
72
00:04:06,179 --> 00:04:07,480
The one where he had the police throw
73
00:04:07,580 --> 00:04:09,015
new dean of the divinity school
74
00:04:09,115 --> 00:04:10,650
into jail as a public enemy.
75
00:04:11,117 --> 00:04:12,452
Oh, well,
76
00:04:12,552 --> 00:04:13,853
that was because of the picture
77
00:04:13,953 --> 00:04:15,755
on the bulletin board in the post office.
78
00:04:17,657 --> 00:04:19,659
It did look a little like the new dean.
79
00:04:19,759 --> 00:04:22,395
Now, what I propose to do about Wilby is...
80
00:04:23,830 --> 00:04:25,031
Missile interceptor!
81
00:04:25,965 --> 00:04:27,033
(LOUD BOOM)
82
00:04:32,171 --> 00:04:33,406
(INDISTINCT)
83
00:04:43,683 --> 00:04:45,752
Maybe you better switch it off, Wilby!
84
00:04:45,885 --> 00:04:48,788
How can I switch it off? I haven't switched it on yet!
85
00:04:53,092 --> 00:04:55,995
Maybe we better take it off the launching site.
86
00:04:56,095 --> 00:04:57,697
Yeah, hurry!
87
00:05:02,669 --> 00:05:04,470
Never mind, it's too late!
88
00:05:04,570 --> 00:05:06,806
Get the upstairs area clear. And hurry up!
89
00:05:14,614 --> 00:05:17,517
Pop, could you and Mom come on outside now?
90
00:05:17,617 --> 00:05:19,552
And sort of hurry, please.
91
00:05:24,190 --> 00:05:25,858
Well, save something!
92
00:05:34,434 --> 00:05:35,902
Where's Wilby? He's still in the basement!
93
00:05:39,072 --> 00:05:40,440
Come on, Wilby!
94
00:05:49,248 --> 00:05:50,550
(LOUD EXPLOSION)
95
00:06:00,927 --> 00:06:04,030
Well, I guess we've officially entered the rocket age, eh, Pop?
96
00:06:08,034 --> 00:06:10,636
It'd be great to be up there riding it, wouldn't it, Pop?
97
00:06:15,108 --> 00:06:17,443
I wish I was on it right now.
98
00:06:17,744 --> 00:06:18,778
Wilson.
99
00:06:31,257 --> 00:06:32,492
Pop sure was sore.
100
00:06:32,592 --> 00:06:33,860
Yeah, I know.
101
00:06:33,960 --> 00:06:36,529
I always seem to rub him the wrong way.
102
00:06:44,237 --> 00:06:45,805
WILSON: Wilby!
103
00:06:46,706 --> 00:06:48,040
Pop, how'd you get up here?
104
00:06:48,141 --> 00:06:49,475
I piled up some boxes.
105
00:06:49,709 --> 00:06:51,244
Now, Wilby, I'm sorry to have to say this to you,
106
00:06:51,344 --> 00:06:53,813
but I want you to get rid of all that junk in the basement.
107
00:06:54,247 --> 00:06:55,448
All, sir? All of it.
108
00:06:55,548 --> 00:06:57,016
I want you to dismantle the workshop,
109
00:06:57,116 --> 00:06:58,351
bury those chemicals,
110
00:06:58,451 --> 00:06:59,786
and give away all those mechanical gadgets.
111
00:06:59,886 --> 00:07:01,154
Yes, sir.
112
00:07:01,254 --> 00:07:02,955
And I want you to lose, or give away, or do something
113
00:07:03,055 --> 00:07:05,625
with all the mice, hamsters, bats, crickets, bugs, snails,
114
00:07:05,725 --> 00:07:07,193
and heaven knows what other plagues
115
00:07:07,293 --> 00:07:08,461
of mankind that lurk down there.
116
00:07:08,561 --> 00:07:09,729
Yes, sir.
117
00:07:09,829 --> 00:07:11,197
Now get down of this roof, both of you,
118
00:07:11,297 --> 00:07:13,166
before you fall off the roof and ruin the flower beds.
119
00:07:13,366 --> 00:07:15,868
Be careful, Pop. Those boxes look kind of rickety.
120
00:07:15,968 --> 00:07:17,837
Thank you. I'll do all right, thank you.
121
00:07:19,105 --> 00:07:20,506
Whoa!
122
00:07:20,973 --> 00:07:22,542
(LOUD CRASH)
123
00:07:23,209 --> 00:07:24,677
We better get down from here.
124
00:07:30,049 --> 00:07:31,751
(TYRES SCREECHING)
125
00:07:32,185 --> 00:07:33,853
(CAR HORN HONKING)
126
00:07:37,957 --> 00:07:39,592
Hi, Allison!
127
00:07:43,796 --> 00:07:44,664
Whoa!
128
00:07:45,331 --> 00:07:49,635
(LAUGHS) That's old knothead for you, always showing off.
129
00:07:50,136 --> 00:07:53,606
The flowers! That's just what Pop said not to do!
130
00:07:59,512 --> 00:08:00,580
You all right, Wilby?
131
00:08:00,680 --> 00:08:01,781
Sure, I'm fine.
132
00:08:01,948 --> 00:08:04,283
Buzz, may I talk to you for a moment?
133
00:08:04,517 --> 00:08:05,852
Excuse me.
134
00:08:10,490 --> 00:08:11,724
Look, Wilby, I'm in a hurry.
135
00:08:11,824 --> 00:08:13,259
What about my seven bucks?
136
00:08:13,693 --> 00:08:15,261
Yeah. What about it? Cough it up.
137
00:08:15,795 --> 00:08:17,530
Pop pulled the plug on my allowance.
138
00:08:17,763 --> 00:08:20,566
Look, Wilby, I'm sorry, but you know how it is.
139
00:08:20,666 --> 00:08:21,901
I've got a date with Allison.
140
00:08:22,001 --> 00:08:24,871
I'm sick and tired of financing your romances.
141
00:08:25,605 --> 00:08:27,640
I'd like to take Allison out myself.
142
00:08:28,841 --> 00:08:30,877
You want a date with Allison?
143
00:08:30,977 --> 00:08:32,144
And why not?
144
00:08:33,079 --> 00:08:35,314
Wilby, have you ever taken a girl,
145
00:08:35,414 --> 00:08:37,183
any girl, out on a date?
146
00:08:38,317 --> 00:08:39,385
Well...
147
00:08:39,719 --> 00:08:40,753
Not exactly.
148
00:08:40,853 --> 00:08:42,421
And now, you want to move right in
149
00:08:42,522 --> 00:08:43,990
on the most popular girl in town?
150
00:08:44,290 --> 00:08:47,393
Buzz. Are we or are not going to play tennis?
151
00:08:47,727 --> 00:08:49,195
Coming. Excuse me.
152
00:08:49,295 --> 00:08:50,930
Hey, just a minute, Buzz.
153
00:09:06,145 --> 00:09:08,080
Great sufferin' cats.
154
00:09:13,185 --> 00:09:17,223
(SPEAKING FRENCH)
155
00:09:21,794 --> 00:09:23,296
What's she saying?
156
00:09:23,763 --> 00:09:25,331
(SPEAKING FRENCH)
157
00:09:38,778 --> 00:09:40,012
Freeda, what are you doing?
158
00:09:40,112 --> 00:09:42,014
Just having a look at the new neighbours, dear.
159
00:09:42,214 --> 00:09:44,250
They're moving into that gloomy, old Coverly mansion.
160
00:09:44,450 --> 00:09:47,219
Well, you ought to be ashamed of yourself. Give me my glasses!
161
00:09:47,887 --> 00:09:49,355
Who are they, anyway?
162
00:09:49,455 --> 00:09:51,691
Well, he's the new assistant curator at the county museum.
163
00:09:51,791 --> 00:09:53,659
A man by the name of Andrassy.
164
00:09:53,759 --> 00:09:55,895
Dr Mikhail Andrassy.
165
00:09:56,963 --> 00:09:58,297
All my reports aren't in yet,
166
00:09:58,397 --> 00:10:00,166
but Murphy Jones who leased the place told me...
167
00:10:00,266 --> 00:10:03,069
Freeda, I'd rather not know how you get your gossip,
168
00:10:03,169 --> 00:10:04,503
but what else do you know about them?
169
00:10:04,837 --> 00:10:07,740
Well, he's supposed to be a well-known art expert.
170
00:10:08,040 --> 00:10:10,576
He spent some time in a prison camp after the war.
171
00:10:10,776 --> 00:10:12,078
Reason unknown.
172
00:10:12,411 --> 00:10:16,816
He worked in the famous, uh, Uffizi Museum in Florence, Italy.
173
00:10:17,016 --> 00:10:19,785
There is a daughter, seventeen years old.
174
00:10:19,885 --> 00:10:21,721
Been studying art in Paris.
175
00:10:22,288 --> 00:10:24,757
How dare they bring a camel into this neighbourhood?
176
00:10:25,391 --> 00:10:26,659
No!
177
00:10:28,160 --> 00:10:29,195
It's a dog!
178
00:10:29,295 --> 00:10:30,863
A blasted, dratted dog!
179
00:10:31,631 --> 00:10:32,932
That is correct.
180
00:10:33,432 --> 00:10:35,568
One Bratislavian sheepdog.
181
00:10:35,768 --> 00:10:37,436
Supposed to be a very rare breed.
182
00:10:37,870 --> 00:10:39,171
I'll have to move to the back bedroom.
183
00:10:39,338 --> 00:10:41,374
Now don't start falling apart, Wilson.
184
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
You know very well that dog thing is all in your mind.
185
00:10:44,410 --> 00:10:45,544
All in my mind?
186
00:10:45,645 --> 00:10:48,014
I itch, my sinuses are ballooning up,
187
00:10:48,114 --> 00:10:50,449
my throat is constricting so I can hardly breathe.
188
00:10:50,549 --> 00:10:51,917
Those old Pekingese wounds on my ankle
189
00:10:52,018 --> 00:10:53,719
are throbbing like bongo drums,
190
00:10:53,819 --> 00:10:55,087
and you say it's all in my mind.
191
00:10:55,454 --> 00:10:56,722
Well, if you say so, okay.
192
00:10:57,623 --> 00:10:58,758
Come along, Wilson. Why don't you
193
00:10:58,858 --> 00:11:00,192
just lie down and rest for a while?
194
00:11:03,696 --> 00:11:05,031
(DOG BARKING)
195
00:11:05,398 --> 00:11:07,700
Hey, wait a minute. What about my seven bucks?
196
00:11:08,300 --> 00:11:09,368
(DOG BARKING)
197
00:11:11,971 --> 00:11:13,639
What do you know? I think he likes me.
198
00:11:14,006 --> 00:11:15,241
That's his problem.
199
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
I'm more interested in the little mademoiselle who owns him.
200
00:11:18,277 --> 00:11:20,546
Hey, you shouldn't be running across the street like that, dog.
201
00:11:20,646 --> 00:11:21,714
Liable to be hurt.
202
00:11:22,081 --> 00:11:24,383
By golly, you're right Wilby.
203
00:11:24,517 --> 00:11:25,985
I'll bet she's worried about him.
204
00:11:26,085 --> 00:11:27,853
I better take him back. Come on, pooch.
205
00:11:28,020 --> 00:11:30,756
Now, wait just a minute, Buzz. This dog came to me.
206
00:11:31,323 --> 00:11:32,324
All right, come on along.
207
00:11:32,425 --> 00:11:34,460
Maybe old Buzz could teach you something.
208
00:11:38,431 --> 00:11:40,466
ALLISON: Well, all the nerve!
209
00:11:50,476 --> 00:11:51,977
Yes? We brought back your dog.
210
00:11:52,111 --> 00:11:53,746
The mademoiselle's dog.
211
00:11:53,879 --> 00:11:56,816
(SPEAKING FRENCH)
212
00:11:59,452 --> 00:12:01,120
(SPEAKING FRENCH)
213
00:12:06,392 --> 00:12:07,426
Um.
214
00:12:08,394 --> 00:12:10,129
Me...
215
00:12:10,429 --> 00:12:11,497
Bring...
216
00:12:11,764 --> 00:12:13,466
Dog... You.
217
00:12:14,567 --> 00:12:16,302
Him. Me.
218
00:12:17,269 --> 00:12:18,637
We do this.
219
00:12:18,738 --> 00:12:20,306
What is it, Franceska?
220
00:12:20,706 --> 00:12:21,874
Chiffon ran away.
221
00:12:21,974 --> 00:12:24,310
These two nice Indian boys brought him back.
222
00:12:24,677 --> 00:12:25,911
Indians? This far East?
223
00:12:26,011 --> 00:12:28,714
Oh, we not... I mean, we're not Indian.
224
00:12:28,814 --> 00:12:30,416
I didn't know you spoke English.
225
00:12:30,516 --> 00:12:31,650
But of course.
226
00:12:31,751 --> 00:12:33,152
My daughter speaks seven languages.
227
00:12:33,519 --> 00:12:35,020
How many do you speak?
228
00:12:39,391 --> 00:12:42,261
My name is Franceska. This is my father, Dr Andrassy.
229
00:12:42,361 --> 00:12:44,964
How do you do, gentlemen? Bring that over here, please.
230
00:12:45,998 --> 00:12:48,300
I'm Buzz Miller. This is Wilby Daniels.
231
00:12:48,400 --> 00:12:49,635
He lives down the street.
232
00:12:49,902 --> 00:12:51,170
Then we're neighbours!
233
00:12:51,370 --> 00:12:52,938
Won't you come in?
234
00:12:56,375 --> 00:12:58,077
I'm afraid you'll have to excuse the house.
235
00:12:58,177 --> 00:12:59,879
We're just moving in, you know.
236
00:13:00,880 --> 00:13:03,282
(WHISTLES) Boy, look at all the stuff!
237
00:13:04,316 --> 00:13:06,786
Some of it is stuff. But some of it is rather priceless.
238
00:13:06,919 --> 00:13:09,221
Look, here's a Titiano,
239
00:13:09,855 --> 00:13:11,791
a Tintoretto,
240
00:13:11,991 --> 00:13:14,093
a Rodin and a Vecchini.
241
00:13:21,167 --> 00:13:22,668
This is a very fine piece.
242
00:13:22,768 --> 00:13:25,271
A Forzini, early sixteenth century.
243
00:13:26,005 --> 00:13:28,507
Probably worth three or four thousand dollars.
244
00:13:29,809 --> 00:13:31,043
FRANCESKA: I believe there's an
245
00:13:31,143 --> 00:13:32,578
El Greco over there in the music room.
246
00:13:32,745 --> 00:13:34,079
That's another Tintoretto.
247
00:13:34,313 --> 00:13:37,016
Perhaps I better put it over here, out of the way.
248
00:13:39,552 --> 00:13:41,086
Well, look at that!
249
00:13:42,488 --> 00:13:46,025
I've never seen Chiffon take such a fancy to anyone.
250
00:13:47,092 --> 00:13:49,094
He sure is friendly.
251
00:13:50,396 --> 00:13:51,530
Who's she?
252
00:13:51,630 --> 00:13:52,698
Lucrezia Borgias.
253
00:13:53,332 --> 00:13:55,467
Well, you remember the Borgias, of course?
254
00:13:55,568 --> 00:13:56,602
Oh, sure.
255
00:13:56,702 --> 00:13:58,204
Who?
256
00:13:58,304 --> 00:14:00,272
The Borgias were notorious during the Dark Ages in Italy.
257
00:14:00,606 --> 00:14:03,642
Some people say the Borgias dabbled in black magic.
258
00:14:04,276 --> 00:14:05,344
Black magic?
259
00:14:07,413 --> 00:14:08,681
Hey.
260
00:14:08,814 --> 00:14:10,883
That dog in the picture, isn't he the same kind as this one?
261
00:14:11,083 --> 00:14:13,452
Yes, a Bratislavian sheep dog.
262
00:14:13,886 --> 00:14:15,721
The breed has mostly died out now.
263
00:14:16,055 --> 00:14:18,357
Chiffon is one of the few left.
264
00:14:18,524 --> 00:14:20,960
It's very lonely for him.
265
00:14:21,060 --> 00:14:22,695
(SPEAKING FRENCH)
266
00:14:23,062 --> 00:14:24,230
Excuse me, Franceska.
267
00:14:24,730 --> 00:14:27,366
Would you be good enough to take the Orsini artefacts
268
00:14:27,466 --> 00:14:29,835
to Dr Howard at the museum? He's waiting for them.
269
00:14:29,935 --> 00:14:31,537
Certainly, father.
270
00:14:31,637 --> 00:14:33,706
Say, why don't I drive you down there? My car's right outside.
271
00:14:33,806 --> 00:14:35,140
Oh, wait! We'll both take you.
272
00:14:35,241 --> 00:14:36,709
All right, I'll get my purse.
273
00:14:37,643 --> 00:14:40,512
Hey, what's the big idea? I thought my driving made you nervous?
274
00:14:40,646 --> 00:14:43,315
Look, the only thing about you that makes me nervous
275
00:14:43,415 --> 00:14:45,651
is my seven dollars, if you know what I mean.
276
00:14:45,885 --> 00:14:48,387
All right, Wilby. If you want to come along,
277
00:14:48,554 --> 00:14:49,622
glad to have you.
278
00:14:49,955 --> 00:14:51,323
Thank you.
279
00:14:51,957 --> 00:14:53,792
What a sweet little museum!
280
00:14:53,959 --> 00:14:55,194
Oh, yeah. It's not bad.
281
00:14:55,294 --> 00:14:57,463
I put in quite a bit of time around this place,
282
00:14:57,563 --> 00:14:58,497
studying the arts.
283
00:14:58,597 --> 00:15:01,000
Then how come you got lost getting here?
284
00:15:03,269 --> 00:15:05,537
Say, that's not a bad-looking deal.
285
00:15:05,738 --> 00:15:07,172
(SPEAKING FRENCH)
286
00:15:07,539 --> 00:15:11,043
Personally, I go in for the old Egyptian stuff. Like that.
287
00:15:13,445 --> 00:15:14,513
That figures.
288
00:15:19,685 --> 00:15:21,654
Franceska.
289
00:15:23,956 --> 00:15:25,357
Buzz?
290
00:15:27,526 --> 00:15:28,961
Buzz?
291
00:15:37,269 --> 00:15:38,504
Buzz?
292
00:16:01,427 --> 00:16:02,494
Buzz!
293
00:16:25,884 --> 00:16:26,885
(CACKLING)
294
00:16:26,986 --> 00:16:28,754
(LAUGHING)
295
00:16:31,957 --> 00:16:33,258
You scared me, Professor.
296
00:16:33,359 --> 00:16:35,027
So you ought to be. Serves you right.
297
00:16:35,127 --> 00:16:36,328
You shouldn't be wandering around
298
00:16:36,428 --> 00:16:37,629
here 'till the exhibit is open.
299
00:16:37,730 --> 00:16:39,631
I've worked day and night to get it ready.
300
00:16:39,732 --> 00:16:42,868
I'm sorry, Professor Plumcutt. I was looking for some friends of mine.
301
00:16:42,968 --> 00:16:44,269
You know me?
302
00:16:45,504 --> 00:16:49,274
Why, of course! It's Wilby Daniels, isn't it?
303
00:16:49,641 --> 00:16:51,510
Yes, sir. I used to deliver your paper.
304
00:16:51,710 --> 00:16:53,412
That's right, so you did.
305
00:16:55,047 --> 00:16:56,949
Or did you? Come to think of it,
306
00:16:57,049 --> 00:16:58,951
I don't recall getting my papers lately.
307
00:16:59,685 --> 00:17:01,954
No, sir. I gave up my route two years ago.
308
00:17:02,054 --> 00:17:06,658
Oh. Well, that just goes to show how often I read a newspaper.
309
00:17:07,292 --> 00:17:09,728
Nothing interesting happens to people these days.
310
00:17:09,962 --> 00:17:13,866
Now, in the delightfully evil days of the Borgias, here,
311
00:17:13,966 --> 00:17:17,236
something interesting happened to people every day.
312
00:17:19,605 --> 00:17:23,375
Yes, sir. I guess they did, sir. I'd better...
313
00:17:23,475 --> 00:17:25,811
Wilby, do you realise that this
314
00:17:25,911 --> 00:17:28,113
civilisation knew all about sorcery?
315
00:17:28,447 --> 00:17:32,317
Even about shapeshifting and the casting of spells.
316
00:17:33,018 --> 00:17:34,086
What's shapeshifting?
317
00:17:34,186 --> 00:17:36,221
Shapeshifting was the medieval art
318
00:17:36,321 --> 00:17:38,290
of borrowing somebody else's body
319
00:17:38,390 --> 00:17:40,192
to live in for a while.
320
00:17:41,093 --> 00:17:42,928
A most interesting practise.
321
00:17:43,629 --> 00:17:46,999
You've heard all about people being changed into cats, dogs,
322
00:17:47,099 --> 00:17:48,967
and other creatures, haven't you?
323
00:17:49,334 --> 00:17:52,071
Professor, you don't believe in this stuff, do you?
324
00:17:52,638 --> 00:17:57,743
Well, it may surprise you to hear, my boy, but I do.
325
00:17:58,177 --> 00:18:00,512
I know people laugh about these things
326
00:18:00,612 --> 00:18:03,115
today, but if they were honest,
327
00:18:03,682 --> 00:18:07,219
they'd admit that there are moments on dark and lonely nights
328
00:18:07,319 --> 00:18:09,354
when something stirs within us
329
00:18:10,089 --> 00:18:12,825
and reawakens ancient fears and beliefs.
330
00:18:13,459 --> 00:18:17,229
Well, I'd better be going now. I have to find my friends.
331
00:18:17,463 --> 00:18:21,166
Yes, come in and see me again... Look out!
332
00:18:27,005 --> 00:18:28,240
Sorry.
333
00:18:28,340 --> 00:18:29,875
No, no, it's all right.
334
00:18:36,048 --> 00:18:41,787
Look, Wilby, run along, will you? I'll take care of these.
335
00:18:42,287 --> 00:18:44,089
You're sure it's all right, aren't you?
336
00:18:44,189 --> 00:18:46,225
Yes, please.
337
00:18:48,760 --> 00:18:52,698
Well, they say it takes all kinds.
338
00:19:06,211 --> 00:19:07,980
Then it's a date? It's a date.
339
00:19:08,080 --> 00:19:09,548
Good deal.
340
00:19:10,149 --> 00:19:11,850
I wonder what happened to Wilby.
341
00:19:11,950 --> 00:19:14,786
Don't worry about knothead, he loves museums.
342
00:19:15,888 --> 00:19:17,523
Bye now. Au revoir!
343
00:19:27,166 --> 00:19:28,734
Hi, Wilby!
344
00:19:39,044 --> 00:19:40,679
Who gets the mice and the hamsters?
345
00:19:41,346 --> 00:19:43,916
Pete Hammers. He always wanted them.
346
00:19:44,683 --> 00:19:47,920
Mickey Warren gave me a buck for your chemistry stuff.
347
00:19:48,420 --> 00:19:50,989
I promised to throw in Harry the bat for free.
348
00:19:51,890 --> 00:19:53,325
What about old Zachary here?
349
00:19:53,892 --> 00:19:56,929
I couldn't unload him. Nobody wanted him.
350
00:19:57,296 --> 00:20:00,065
Poor old Zack. I know just how you feel.
351
00:20:00,499 --> 00:20:02,668
Come on, Wilby! Quit feeling sorry
352
00:20:02,768 --> 00:20:05,404
for yourself. Pop'll get over it.
353
00:20:06,205 --> 00:20:08,574
Yeah, Pop'll get over it, but I won't.
354
00:20:08,674 --> 00:20:11,843
I'll still be the same mixed up guy I've always been.
355
00:20:13,011 --> 00:20:14,613
All right, boys. Time for bed. .
356
00:20:14,713 --> 00:20:17,216
If you haven't finished that, be sure and finish it tomorrow.
357
00:20:17,316 --> 00:20:18,684
Be right up, Pop.
358
00:20:21,386 --> 00:20:22,721
You coming, Wilby?
359
00:20:22,988 --> 00:20:24,690
In a minute.
360
00:20:41,473 --> 00:20:43,342
What the heck is this?
361
00:20:46,478 --> 00:20:48,080
Now how do you suppose...
362
00:20:48,513 --> 00:20:50,249
I know. It must have fallen in when
363
00:20:50,349 --> 00:20:52,317
I knocked over the Professor's case.
364
00:20:54,419 --> 00:20:57,856
"In canis corpore, transmuto."
365
00:20:58,190 --> 00:21:03,528
Sounds like Latin. Wish I knew more than just first year Latin.
366
00:21:05,130 --> 00:21:08,567
Canis, canis... That's dog.
367
00:21:10,102 --> 00:21:14,172
Dog. Into dog... Something.. .
368
00:21:14,273 --> 00:21:15,340
transmuto.
369
00:21:15,674 --> 00:21:19,144
"In canis corpore, transmuto."
370
00:21:19,645 --> 00:21:23,081
"In canis corpore, transmuto."
371
00:21:28,887 --> 00:21:34,426
It's transmuto and away we go with a do-si-do.
372
00:21:59,951 --> 00:22:03,555
Wait a minute! What's going on here?
373
00:22:07,959 --> 00:22:10,495
Stop! Now wait, somebody, whoever you are.
374
00:22:10,595 --> 00:22:12,064
I was just kidding!
375
00:22:19,037 --> 00:22:22,407
WILSON: Wilby! Wilby, come on, now. It's getting late.
376
00:22:33,185 --> 00:22:35,821
No! No!
377
00:22:45,397 --> 00:22:48,467
No! No!
378
00:22:48,967 --> 00:22:49,935
WILSON: Wilby? Wilby?
379
00:22:50,035 --> 00:22:51,069
WILBY: Yipe!
380
00:22:51,269 --> 00:22:53,071
(GROANS)
381
00:22:54,473 --> 00:22:56,908
Wilby? Come on up, now, it's getting late.
382
00:22:57,242 --> 00:22:58,610
Okay, Pop.
383
00:23:02,647 --> 00:23:04,416
You catching a cold?
384
00:23:04,516 --> 00:23:06,418
Your mother told you to wear a sweater down there.
385
00:23:06,518 --> 00:23:10,055
Sweater? I've got a sweater.
386
00:23:10,155 --> 00:23:11,623
Well, come on up, now.
387
00:23:16,828 --> 00:23:21,066
Poor Pop. This'll kill him.
388
00:23:21,700 --> 00:23:25,637
What'll I do? Gosh, what'll I do?
389
00:23:27,272 --> 00:23:29,808
Professor Plumcutt! He'll know!
390
00:23:32,310 --> 00:23:34,746
Now, to get by Pop.
391
00:23:36,782 --> 00:23:39,050
(GRUNTS)
392
00:23:39,551 --> 00:23:41,486
(HUMMING)
393
00:24:02,207 --> 00:24:03,475
(GRUNTS)
394
00:24:24,629 --> 00:24:26,598
Professor Plumcutt?
395
00:24:31,102 --> 00:24:32,237
Hello, fella.
396
00:24:33,438 --> 00:24:35,006
I've got to talk to you.
397
00:24:35,407 --> 00:24:37,375
You know dogs aren't allowed in here.
398
00:24:37,476 --> 00:24:41,246
I'm not a dog. I'm Wilby Daniels.
399
00:24:43,682 --> 00:24:47,586
Wilby Daniels? Are you really?
400
00:24:49,087 --> 00:24:54,893
Well, well. I'm not surprised. The very first time I ever saw you
401
00:24:54,993 --> 00:24:58,463
I said to myself, "That boy is a potential shapeshifter."
402
00:24:58,563 --> 00:24:59,865
Is that what happened to me?
403
00:24:59,965 --> 00:25:01,132
Of course.
404
00:25:01,266 --> 00:25:03,301
How on earth did you manage it?
405
00:25:04,002 --> 00:25:06,805
I think this ring had something to do with it.
406
00:25:09,174 --> 00:25:14,579
The Borgia ring! Where did you find it? I've looked everywhere for it.
407
00:25:15,547 --> 00:25:18,183
Well, it fell in the cuff of my trousers.
408
00:25:18,416 --> 00:25:20,552
Thank you very much for returning it.
409
00:25:20,652 --> 00:25:22,988
It's a very rare and unusual ring.
410
00:25:23,288 --> 00:25:24,589
Professor!
411
00:25:24,689 --> 00:25:26,858
What's the matter? What about me?
412
00:25:27,325 --> 00:25:28,460
What about you?
413
00:25:28,593 --> 00:25:30,962
I don't want to be a dog!
414
00:25:31,096 --> 00:25:32,230
You don't?
415
00:25:32,397 --> 00:25:34,900
No, of course not! Can't you help me?
416
00:25:37,302 --> 00:25:38,370
How?
417
00:25:38,904 --> 00:25:40,939
Apparently you've become involved with
418
00:25:41,039 --> 00:25:43,074
some old spell cast upon this ring.
419
00:25:43,475 --> 00:25:49,281
Probably by one of the Borgias. Sounds just like them.
420
00:25:49,681 --> 00:25:51,116
But how do I get out of It?
421
00:25:51,216 --> 00:25:53,451
Good heavens, don't ask me, my boy, how should I know?
422
00:25:53,552 --> 00:25:55,520
There are all kinds of spells.
423
00:25:55,620 --> 00:25:57,889
Some of them break themselves after a while,
424
00:25:57,989 --> 00:26:01,159
while others come and go like a headache.
425
00:26:01,259 --> 00:26:02,794
Come and go?
426
00:26:02,894 --> 00:26:05,463
Yes. Sometimes you'll be a dog, and sometimes you'll be a boy.
427
00:26:05,564 --> 00:26:07,599
For hours at a time, sometimes longer.
428
00:26:08,166 --> 00:26:11,436
You never can tell. That's what makes it so interesting.
429
00:26:11,670 --> 00:26:13,939
Well, how can I break the spell?
430
00:26:14,105 --> 00:26:16,508
An act of heroism might break the spell.
431
00:26:16,608 --> 00:26:17,842
Heroism?
432
00:26:18,009 --> 00:26:20,512
Why, of course, why didn't I think of it first?
433
00:26:20,845 --> 00:26:22,681
Heroism has always been an important,
434
00:26:22,781 --> 00:26:26,017
a most potent factor in the breaking of spells.
435
00:26:26,184 --> 00:26:28,086
Do you remember The Hound of Florence?
436
00:26:28,186 --> 00:26:30,188
WILBY: Hound of Florence? No, sir.
437
00:26:30,522 --> 00:26:32,390
Well, it's the famous story of a young
438
00:26:32,490 --> 00:26:34,359
man who was changed into a dog,
439
00:26:34,459 --> 00:26:35,560
just as you have been.
440
00:26:35,660 --> 00:26:37,729
He was in love with a beautiful girl,
441
00:26:37,829 --> 00:26:40,065
and one night got into a fight, defending
442
00:26:40,165 --> 00:26:42,567
her from the attentions of an evil duke.
443
00:26:43,134 --> 00:26:45,937
The duke grabbed a dagger and plunged it into the dog!
444
00:26:46,037 --> 00:26:47,672
The dog fell to the ground, and then,
445
00:26:47,772 --> 00:26:49,374
as the poor little animal lay there
446
00:26:49,474 --> 00:26:51,810
with a dagger deep in his heart,
447
00:26:51,910 --> 00:26:54,713
he changed back into a man again!
448
00:26:55,280 --> 00:26:56,314
Dagger in the heart?
449
00:26:56,414 --> 00:26:57,415
Yes.
450
00:26:57,515 --> 00:26:58,883
That'd kill me!
451
00:26:59,918 --> 00:27:04,589
No, no, you don't grasp the point of the story!
452
00:27:04,689 --> 00:27:06,491
What I was trying to say is that
453
00:27:06,591 --> 00:27:08,426
it is possible to break such a spell.
454
00:27:08,793 --> 00:27:12,297
Now, you must excuse me, please. I have work to do.
455
00:27:12,397 --> 00:27:14,399
Isn't there anything I can do?
456
00:27:14,766 --> 00:27:19,838
Yes. Be happy, and keep a stiff upper lip.
457
00:27:22,507 --> 00:27:23,775
Thanks.
458
00:27:24,509 --> 00:27:25,777
You're welcome.
459
00:27:28,146 --> 00:27:29,214
(SIGHS)
460
00:27:36,054 --> 00:27:39,190
POLICE RADIO: 1-0-2-9 code 6-1-A-7-9.
461
00:27:40,325 --> 00:27:44,029
1-2-4-9, roger. Al units on one, stand by.
462
00:27:44,729 --> 00:27:45,730
Sorry.
463
00:27:45,830 --> 00:27:47,098
That's all right.
464
00:27:48,299 --> 00:27:49,634
What'd you say?
465
00:27:49,734 --> 00:27:51,736
Hmm? I said I'm sorry.
466
00:27:51,836 --> 00:27:53,938
That's what I thought you said.
467
00:28:16,094 --> 00:28:16,961
Kelly?
468
00:28:17,062 --> 00:28:19,164
Yeah. What's the matter with you?
469
00:28:19,497 --> 00:28:21,433
You see a dog just then?
470
00:28:21,533 --> 00:28:23,101
Yeah, Why?
471
00:28:23,435 --> 00:28:25,070
Did you hear...
472
00:28:25,603 --> 00:28:27,138
Hear what?
473
00:28:27,639 --> 00:28:29,174
Forget it.
474
00:28:33,845 --> 00:28:35,246
Forget it, I said. Forget it!
475
00:28:35,680 --> 00:28:37,482
All right then, I'll forget it!
476
00:29:30,201 --> 00:29:32,270
(GARGLING)
477
00:29:49,420 --> 00:29:51,055
(TOILET FLUSHING)
478
00:30:01,666 --> 00:30:02,934
(GRUNTS)
479
00:30:12,377 --> 00:30:13,444
(SIGHS)
480
00:30:24,956 --> 00:30:26,191
(HUMMING)
481
00:30:40,305 --> 00:30:43,007
Wilby! Moochie! Time to get up!
482
00:30:46,644 --> 00:30:48,513
Be right with you, Pop.
483
00:30:54,152 --> 00:30:58,089
Hey, Wilby, I had the funniest dream last night.
484
00:30:58,957 --> 00:31:01,226
I dreamed that you were a dog.
485
00:31:02,927 --> 00:31:05,029
Come on, Wilby, wake up!
486
00:31:05,964 --> 00:31:07,999
It was the greatest dream!
487
00:31:08,633 --> 00:31:12,904
You came in this room as a big, old shaggy dog.
488
00:31:19,043 --> 00:31:21,212
Hey, Wilby, wake up!
489
00:31:23,014 --> 00:31:26,384
Oh, boy! How'd you get in here?
490
00:31:26,484 --> 00:31:29,087
What do you mean, how'd I get here? I live here.
491
00:31:29,187 --> 00:31:30,688
You talk just like Wilby!
492
00:31:30,788 --> 00:31:32,323
I am Wilby!
493
00:31:33,424 --> 00:31:36,427
No, you're a dog! Where you going?
494
00:31:36,928 --> 00:31:38,196
Dog?
495
00:31:41,532 --> 00:31:43,067
It can't be true. No!
496
00:31:43,434 --> 00:31:45,536
Do you think Pop'll let me keep you, Wilby?
497
00:31:45,637 --> 00:31:48,006
Just shut up a minute, will you? Let me think.
498
00:31:48,106 --> 00:31:50,942
I'll be good to you, honest I will.
499
00:31:51,876 --> 00:31:54,545
Boy, we'll have great times together.
500
00:31:54,646 --> 00:31:57,348
"Great times together"? What are you talking about?
501
00:31:57,448 --> 00:31:58,483
Uh-oh.
502
00:31:58,583 --> 00:31:59,717
WILBY: What's the matter?
503
00:31:59,817 --> 00:32:01,152
I hope Pop won't shoot you!
504
00:32:01,286 --> 00:32:02,153
Huh?
505
00:32:02,253 --> 00:32:03,988
You know he swore the first time
506
00:32:04,088 --> 00:32:05,657
he caught a dog in this house, he'd...
507
00:32:05,757 --> 00:32:08,493
WILSON: You two better be out of bed when I open that door.
508
00:32:08,593 --> 00:32:10,061
Yipe, here he comes!
509
00:32:11,829 --> 00:32:14,399
Hurry, get under there! Come on!
510
00:32:20,004 --> 00:32:21,639
All right, come on, you birds.
511
00:32:21,739 --> 00:32:22,707
Good morning, Pop!
512
00:32:22,807 --> 00:32:23,775
Good morning, Moochie.
513
00:32:23,875 --> 00:32:25,109
How are you this morning?
514
00:32:25,209 --> 00:32:26,711
I'm very fine, thank you.
515
00:32:26,911 --> 00:32:27,979
Wilby?
516
00:32:28,112 --> 00:32:30,315
Pop, listen to this!
517
00:32:31,783 --> 00:32:34,585
Very nice. Now, stop playing it and get dressed.
518
00:32:34,719 --> 00:32:36,487
But, Pop! I just learned it!
519
00:32:37,555 --> 00:32:39,624
Very good. Now, get dressed like I told you.
520
00:32:39,724 --> 00:32:42,760
Wilby, I want you out of that bed right now.
521
00:32:42,860 --> 00:32:44,329
And you, brush your teeth.
522
00:32:49,300 --> 00:32:50,702
That was a close one.
523
00:32:50,935 --> 00:32:52,036
Don't worry, boy!
524
00:32:52,170 --> 00:32:55,106
Gosh, why did this have to happen to me?
525
00:32:55,373 --> 00:32:58,476
It's just terrific, Wilby! How'd it happen?
526
00:32:58,876 --> 00:33:00,511
I don't know, exactly.
527
00:33:00,611 --> 00:33:03,815
Remember, we were down in the basement last night...
528
00:33:04,082 --> 00:33:05,116
Uh-huh.
529
00:33:05,283 --> 00:33:07,251
Morning, dear. Morning, dear.
530
00:33:18,763 --> 00:33:21,032
Freeda, have you seen any dogs around here?
531
00:33:21,132 --> 00:33:23,201
Of course not. They wouldn't dare.
532
00:33:26,337 --> 00:33:28,406
Are my eyes getting puffy?
533
00:33:29,407 --> 00:33:31,442
Well, you've always had puffy eyes, dear.
534
00:33:31,542 --> 00:33:32,643
I know that.
535
00:33:32,744 --> 00:33:36,080
But they just feel like they're getting puffier.
536
00:33:37,281 --> 00:33:39,417
Freeda, if I thought for a moment...
537
00:33:49,927 --> 00:33:51,095
Freeda, I hope I can trust you.
538
00:33:51,195 --> 00:33:52,764
What do you mean?
539
00:33:52,864 --> 00:33:55,500
You're always telling me how much Moochie wants a dog, and...
540
00:33:56,634 --> 00:33:57,602
Yes?
541
00:33:57,902 --> 00:34:00,538
Well, I know you two wouldn't gang up on me, but...
542
00:34:00,638 --> 00:34:02,273
Well, sometimes I get the feeling that
543
00:34:02,373 --> 00:34:04,008
you're not in sympathy with my problem.
544
00:34:04,175 --> 00:34:07,378
Wilson, I think you'd better eat your eggs.
545
00:34:17,121 --> 00:34:21,125
Did Professor Plumcutt say you had to stay a dog all the time?
546
00:34:21,225 --> 00:34:22,560
He didn't exactly know.
547
00:34:22,660 --> 00:34:23,861
Gee, I hope so.
548
00:34:24,095 --> 00:34:25,596
You what?
549
00:34:25,696 --> 00:34:28,766
Gosh, Wilby, you know how much I always wanted to have a dog.
550
00:34:29,100 --> 00:34:31,002
Well, I'm not going to be your dog.
551
00:34:31,335 --> 00:34:33,071
I'll teach you all kinds of tricks.
552
00:34:33,204 --> 00:34:36,607
How to sit up, beg, roll over, and all that stuff.
553
00:34:36,941 --> 00:34:38,009
Cut it out, will you?
554
00:34:38,109 --> 00:34:39,377
WILSON: Boys!
555
00:34:40,244 --> 00:34:42,413
You stay here, I'll tell him you're not hungry.
556
00:34:42,847 --> 00:34:44,682
Hungry? I'm starved!
557
00:34:44,949 --> 00:34:46,984
You like bones? Nice, meaty bones?
558
00:34:47,318 --> 00:34:49,187
You know what I like. Hurry!
559
00:34:50,955 --> 00:34:54,859
Don't worry, boy. I'm going to take good care of you.
560
00:34:57,495 --> 00:34:59,764
"Take care" of me. Hmph!
561
00:35:12,176 --> 00:35:13,478
Psst!
562
00:35:15,279 --> 00:35:17,648
Pop, what's this ad?
563
00:35:19,117 --> 00:35:20,818
Well, it's a sale on lawnmowers.
564
00:35:20,918 --> 00:35:22,520
Interesting, isn't it?
565
00:35:24,489 --> 00:35:25,523
Yes.
566
00:35:35,166 --> 00:35:36,667
(GASPS)
567
00:35:37,168 --> 00:35:39,670
How did you get in here? Shoo! Shoo!
568
00:35:40,304 --> 00:35:41,539
Go home! Go home!
569
00:35:42,340 --> 00:35:44,242
Don't you know it isn't safe for a dog in this house?
570
00:35:44,342 --> 00:35:46,077
Now go home! Shoo! WILSON: My toast!
571
00:35:46,277 --> 00:35:47,812
Toast, coming up!
572
00:35:47,912 --> 00:35:49,180
Shoo!
573
00:36:09,700 --> 00:36:10,935
Freeda. Yes?
574
00:36:11,335 --> 00:36:12,803
Is there a dog in the kitchen?
575
00:36:12,904 --> 00:36:13,971
FREEDA: A dog?
576
00:36:14,238 --> 00:36:15,873
WILSON: Yes, dog. D-O-G.
577
00:36:16,574 --> 00:36:17,642
Dog.
578
00:36:18,109 --> 00:36:19,677
What kind of dog?
579
00:36:21,345 --> 00:36:22,413
That's all I wanted to know.
580
00:36:22,513 --> 00:36:24,015
MOOCHIE: Pop! Where you goin'?
581
00:36:24,248 --> 00:36:25,983
To the hall closet. What for?
582
00:36:26,083 --> 00:36:27,351
To get my shotgun.
583
00:36:27,451 --> 00:36:29,187
You can't shoot your own...
584
00:36:29,320 --> 00:36:30,421
My own what?
585
00:36:30,521 --> 00:36:32,790
Your own... Your own neighbour's dog!
586
00:36:32,890 --> 00:36:33,891
Oh, can't I?
587
00:36:33,991 --> 00:36:35,726
MOOCHIE: Pop! You can't do that!
588
00:36:35,826 --> 00:36:36,861
WILBY: Oh!
589
00:36:49,874 --> 00:36:50,975
Oh...
590
00:36:54,946 --> 00:36:56,480
(PANTING)
591
00:37:00,418 --> 00:37:02,320
That's right. Run, you cowardly flea bag!
592
00:37:02,620 --> 00:37:05,423
WILSON: Next time you come on my property, I'll...
593
00:37:05,890 --> 00:37:07,925
I'll... Well, I just will!
594
00:37:12,063 --> 00:37:13,364
(SNIFFING)
595
00:37:13,864 --> 00:37:15,266
(SIZZLING)
596
00:37:17,568 --> 00:37:19,403
I just don't understand it.
597
00:37:19,804 --> 00:37:21,606
He's never stayed out all night before.
598
00:37:21,872 --> 00:37:24,475
I am sure, Mademoiselle, he will return for his meals.
599
00:37:24,709 --> 00:37:26,310
Well, if you'd watch him a little more carefully,
600
00:37:26,410 --> 00:37:27,645
these things wouldn't happen!
601
00:37:27,745 --> 00:37:28,613
(WILBY BARKING)
602
00:37:28,746 --> 00:37:29,947
STEFANO: I'm sorry, Mademoiselle.
603
00:37:30,681 --> 00:37:35,019
There you are! Where have you been all night, you wretched beast?
604
00:37:38,723 --> 00:37:41,392
Chiffon! Get down from there.
605
00:37:50,701 --> 00:37:54,639
Chiffon, mon petit! I've been so worried about you!
606
00:37:55,606 --> 00:37:57,742
You've been out for too long.
607
00:37:58,943 --> 00:38:00,678
Now you're all forgiven!
608
00:38:00,845 --> 00:38:03,681
Come on, how about some breakfast?
609
00:38:07,652 --> 00:38:09,954
Well, since when do you eat at the table?
610
00:38:10,221 --> 00:38:12,690
I'll get you some breakfast. Come on!
611
00:38:13,958 --> 00:38:15,693
(DOORBELL RINGS)
612
00:38:16,027 --> 00:38:17,862
Stefano, the door.
613
00:38:31,309 --> 00:38:32,343
Yes?
614
00:38:32,443 --> 00:38:34,111
Dr Andrassy is expecting me.
615
00:38:34,245 --> 00:38:35,680
My name is Thurm.
616
00:38:36,213 --> 00:38:38,449
Yes, Mr Thurm. Come in.
617
00:38:44,088 --> 00:38:45,556
Please follow me.
618
00:38:55,866 --> 00:38:58,636
What's the matter? I thought you were hungry.
619
00:38:59,070 --> 00:39:00,738
Well, go on!
620
00:39:03,240 --> 00:39:04,709
(CRUNCHING)
621
00:39:18,222 --> 00:39:20,124
Oh, no you don't!
622
00:39:20,391 --> 00:39:21,792
You get back in the kitchen. (SPEAKING FRENCH)
623
00:39:23,127 --> 00:39:24,395
Stefano. Mademoiselle?
624
00:39:24,628 --> 00:39:26,897
Take Chiffon and see that he doesn't run away again.
625
00:39:27,131 --> 00:39:28,299
Do you understand?
626
00:39:28,432 --> 00:39:29,800
Oui, Mademoiselle.
627
00:39:32,203 --> 00:39:35,740
You are always causing me trouble, aren't you?
628
00:39:37,375 --> 00:39:40,144
Get in there! I don't have time to watch you every minute.
629
00:39:43,948 --> 00:39:45,516
(RATTLING)
630
00:39:47,818 --> 00:39:50,755
Now let's see you get out of there!
631
00:39:52,056 --> 00:39:53,157
(SIGHS)
632
00:40:32,163 --> 00:40:33,230
It's me!
633
00:40:33,564 --> 00:40:34,799
It's me!
634
00:41:17,107 --> 00:41:18,242
(BARKING)
635
00:41:46,537 --> 00:41:47,805
(CHIFFON WHIMPERING)
636
00:42:01,185 --> 00:42:02,319
(LOUD CRASH)
637
00:42:02,720 --> 00:42:04,221
MOOCHIE: Here, Wilby! (WHISTLING)
638
00:42:04,788 --> 00:42:06,924
Wilby! Here, Wilby!
639
00:42:07,191 --> 00:42:08,292
Wilby!
640
00:42:08,559 --> 00:42:10,194
Here, boy! (WHISTLING)
641
00:42:10,394 --> 00:42:11,896
Here, Wilby!
642
00:42:12,029 --> 00:42:13,964
Wilby! Here, boy!
643
00:42:14,231 --> 00:42:15,299
Here, Wilby!
644
00:42:15,566 --> 00:42:17,835
Here, boy! Here, Wilby!
645
00:42:19,136 --> 00:42:20,271
Wilby?
646
00:42:20,371 --> 00:42:21,672
What do you think you're doing?
647
00:42:21,939 --> 00:42:23,674
Aw, gee!
648
00:42:24,041 --> 00:42:25,442
What's the matter?
649
00:42:25,543 --> 00:42:27,378
You're not a dog any more.
650
00:42:28,145 --> 00:42:30,581
You were gonna put this dog collar on me, weren't you?
651
00:42:30,681 --> 00:42:32,716
Well, you don't have to get sore about it!
652
00:42:32,850 --> 00:42:35,085
Well, forget it, will you? I'm through with that dog business.
653
00:42:35,686 --> 00:42:36,921
You sure?
654
00:42:38,222 --> 00:42:39,623
No.
655
00:42:40,658 --> 00:42:41,959
Where's Pop?
656
00:42:43,561 --> 00:42:45,930
He's in there, cleaning his gun.
657
00:42:50,968 --> 00:42:54,104
Well, I guess I'll have to hide these for a while.
658
00:42:57,007 --> 00:42:58,509
Did you wash your hands? Yup.
659
00:42:59,109 --> 00:43:00,778
Wilson, if you don't mind, we'll have
660
00:43:00,878 --> 00:43:02,313
dinner a little early tomorrow night.
661
00:43:02,413 --> 00:43:04,515
We're all going to the country club dance, you know.
662
00:43:04,615 --> 00:43:05,849
Is my good suit clean?
663
00:43:05,950 --> 00:43:07,818
I had it done last week.
664
00:43:08,819 --> 00:43:12,122
Wilby, why don't you take a girl to the dance?
665
00:43:12,222 --> 00:43:13,290
WILSON: Wilby?
666
00:43:13,824 --> 00:43:15,392
He's a little young for dating, isn't he?
667
00:43:15,492 --> 00:43:17,027
Nonsense!
668
00:43:17,161 --> 00:43:19,296
Just because you didn't go out with girls until you were 23...
669
00:43:19,463 --> 00:43:21,265
Well, that's not true! I was 20.
670
00:43:21,932 --> 00:43:24,001
Besides, I was shy.
671
00:43:25,035 --> 00:43:27,204
Well, anyway, Wilby can't exist in a vacuum.
672
00:43:27,471 --> 00:43:30,374
Besides, you've already taken all his hobbies away from him.
673
00:43:30,474 --> 00:43:33,377
Well, I'd say it's a big jump from birds' eggs to girls!
674
00:43:34,011 --> 00:43:36,246
There is nothing wrong with girls.
675
00:43:36,347 --> 00:43:38,015
They're character-building.
676
00:43:38,816 --> 00:43:40,818
Wilby, why don't you ask Allison to the dance?
677
00:43:40,985 --> 00:43:43,821
Allison? Well, Buzz takes her to all the dances.
678
00:43:43,921 --> 00:43:46,256
Oh. Well, then someone else.
679
00:43:46,523 --> 00:43:47,758
There must be dozens of lovely girls
680
00:43:47,858 --> 00:43:49,360
who'd be delighted to go with you.
681
00:43:49,460 --> 00:43:52,563
Why does he have to take a girl? Why can't he go with me?
682
00:43:52,863 --> 00:43:54,965
Oh, that's a great idea, that is!
683
00:43:55,499 --> 00:43:58,402
Honey, why don't you take that new girl down the street?
684
00:43:58,502 --> 00:44:00,104
Dr Andrassy's daughter?
685
00:44:00,571 --> 00:44:01,705
Franceska?
686
00:44:01,805 --> 00:44:03,707
No, I wouldn't have a chance with her.
687
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
(KNOCKING ON THE DOOR)
688
00:44:05,643 --> 00:44:08,412
Go see who that is, will you, Wilby?
689
00:44:11,615 --> 00:44:13,150
(KNOCKS)
690
00:44:13,984 --> 00:44:17,888
Uh, Wilby, can I talk to you in private for a second?
691
00:44:21,725 --> 00:44:25,663
You know, knothead, uh, Wilby, you're the best friend I have.
692
00:44:25,763 --> 00:44:27,231
Uh-uh, Buzz. Not a cent.
693
00:44:27,498 --> 00:44:31,702
Oh, now, Wilby, I don't come to see you just when I need money.
694
00:44:31,969 --> 00:44:34,138
All right, I'm sorry.
695
00:44:34,805 --> 00:44:37,341
The point is, I do have a problem.
696
00:44:37,541 --> 00:44:40,277
I'm supposed to take Allison to the country club dance.
697
00:44:40,377 --> 00:44:41,745
I know.
698
00:44:41,845 --> 00:44:44,348
Well, I happened to mention the dance to Franceska...
699
00:44:44,682 --> 00:44:46,283
You know how it is.
700
00:44:46,383 --> 00:44:47,885
She's a smooth worker.
701
00:44:47,985 --> 00:44:50,454
Before I knew it, I asked her to go, too.
702
00:44:50,688 --> 00:44:52,256
Well, what do you want me to do?
703
00:44:52,523 --> 00:44:55,559
All you have to do is come along and make a foursome out of it.
704
00:44:55,659 --> 00:44:58,028
You don't have to be with anybody.
705
00:44:58,395 --> 00:44:59,863
I don't get you.
706
00:45:00,197 --> 00:45:03,767
Don't you see? I'll handle it so that both girls think they're with me.
707
00:45:03,967 --> 00:45:05,202
Then everybody's happy.
708
00:45:06,103 --> 00:45:08,205
Well, I don't see how that makes me happy.
709
00:45:08,772 --> 00:45:10,240
Well, sure you do.
710
00:45:10,374 --> 00:45:14,078
It's fun. We're playing a harmless little joke on the girls.
711
00:45:14,478 --> 00:45:16,013
Well, what do you say?
712
00:45:17,948 --> 00:45:20,084
Anything's better than going with my little brother.
713
00:45:20,217 --> 00:45:21,085
(BUZZ LAUGHS)
714
00:45:21,285 --> 00:45:22,886
I just don't see how it's going to work.
715
00:45:23,087 --> 00:45:25,789
Well you just come along and watch the old master at work.
716
00:45:25,889 --> 00:45:27,791
Huh, buddy-pal?
717
00:45:29,359 --> 00:45:30,461
Oh!
718
00:45:31,361 --> 00:45:33,897
Uh, say, I'll need gas for tomorrow night.
719
00:45:34,098 --> 00:45:37,501
You don't happen to have a buck on you, do you?
720
00:45:42,506 --> 00:45:44,408
How nice you look, Wilby!
721
00:45:44,508 --> 00:45:46,176
Thank you. So do you.
722
00:45:46,276 --> 00:45:47,377
Thank you.
723
00:46:01,592 --> 00:46:03,427
(ENGINE STARTING)
724
00:46:04,261 --> 00:46:07,865
(TYRES SQUEALING)
725
00:46:16,740 --> 00:46:20,878
Don't bother getting out, Wilby, I'll get your date for you.
726
00:46:21,478 --> 00:46:24,581
Imagine, taking the prettiest girl in town to the dance!
727
00:46:25,415 --> 00:46:28,485
Oh! Oh, well... You know.
728
00:46:28,719 --> 00:46:32,122
Franceska certainly seems to find you attractive.
729
00:46:33,791 --> 00:46:35,292
You really think so?
730
00:46:35,392 --> 00:46:39,129
Of course, I'm not as sophisticated as she is,
731
00:46:40,063 --> 00:46:42,466
but there is something about you, lately.
732
00:46:42,800 --> 00:46:44,334
Something unusual.
733
00:46:44,434 --> 00:46:46,036
(DOOR OPENING)
734
00:46:49,873 --> 00:46:51,041
You girls know one another.
735
00:46:51,141 --> 00:46:52,109
ALLISON: Of course.
736
00:46:52,209 --> 00:46:53,877
Hello, Wilby. Hi, Franceska.
737
00:46:53,977 --> 00:46:56,146
I think you both better ride up in front with me.
738
00:46:56,380 --> 00:46:58,782
The wind in the back is murder on the hair.
739
00:46:58,982 --> 00:47:01,351
You're so thoughtful, Buzz.
740
00:47:01,718 --> 00:47:03,854
(SPEAKING FRENCH)
741
00:47:04,254 --> 00:47:06,423
Sorry, I don't speak French.
742
00:47:07,291 --> 00:47:08,492
Oh.
743
00:47:16,600 --> 00:47:18,869
(JAZZ MUSIC PLAYING)
744
00:47:31,548 --> 00:47:34,151
Allison, will you do something for me?
745
00:47:34,318 --> 00:47:35,385
What is it?
746
00:47:35,786 --> 00:47:37,921
Well, you know, this is Wilby's
747
00:47:38,021 --> 00:47:40,390
first dress-up date and he's scared stiff.
748
00:47:40,657 --> 00:47:41,658
Scared of what?
749
00:47:41,758 --> 00:47:42,826
Franceska!
750
00:47:43,560 --> 00:47:45,996
Well, that's silly. She's his date, isn't she?
751
00:47:46,096 --> 00:47:48,031
Well, sure, but you know how shy he is.
752
00:47:48,165 --> 00:47:50,801
Franceska's kind of spectacular.
753
00:47:51,168 --> 00:47:54,004
Well, it's got him tied up in knots.
754
00:47:54,204 --> 00:47:55,439
So?
755
00:47:55,639 --> 00:47:57,975
Well, I thought if you could dance the first dance with him.
756
00:47:58,075 --> 00:48:01,078
You're old friends. It might break the ice for him.
757
00:48:01,211 --> 00:48:03,647
Since when are you so concerned about Wilby?
758
00:48:03,947 --> 00:48:06,350
Well, I like to see everyone happy.
759
00:48:06,550 --> 00:48:09,553
Thanks, Allison. You're a real doll.
760
00:48:13,557 --> 00:48:16,627
Wilby, aren't you and Allison going to have the first dance?
761
00:48:16,727 --> 00:48:19,529
Well, sure. How about it, Allison? Want to dance?
762
00:48:19,630 --> 00:48:21,031
Love to.
763
00:48:23,200 --> 00:48:25,202
Shall we? Mais oui!
764
00:48:30,507 --> 00:48:33,043
They're sweet together, aren't they?
765
00:48:36,513 --> 00:48:38,815
Yeah. That's what makes it so tough.
766
00:48:38,916 --> 00:48:40,183
What does?
767
00:48:40,284 --> 00:48:42,986
Well, Wilby's got a tremendous crush on Allison.
768
00:48:43,086 --> 00:48:44,855
Trouble is, he's so shy.
769
00:48:45,088 --> 00:48:48,425
Allison goes more for the sophisticated type.
770
00:48:49,192 --> 00:48:51,662
She can't see Wilby for sour apples.
771
00:48:52,930 --> 00:48:54,531
He is very nice, isn't he?
772
00:48:54,631 --> 00:48:57,601
Don't you worry. There's nothing you can do about it.
773
00:49:02,306 --> 00:49:03,440
Buzz,
774
00:49:04,074 --> 00:49:06,343
I have a rather amusing idea.
775
00:49:06,443 --> 00:49:07,377
What's that?
776
00:49:07,477 --> 00:49:09,413
Suppose I make a little fuss over Wilby
777
00:49:09,513 --> 00:49:11,281
and pretend to be interested in him.
778
00:49:11,381 --> 00:49:13,583
What, you mean make Allison jealous?
779
00:49:13,684 --> 00:49:15,585
Oh, just a little bit.
780
00:49:16,053 --> 00:49:17,854
Well, you're a genius.
781
00:49:18,288 --> 00:49:22,192
I never would have thought of that in a million years!
782
00:49:28,131 --> 00:49:31,101
The next number will be a ladies' tag dance.
783
00:49:47,751 --> 00:49:49,653
Tag dance. Pardon?
784
00:49:49,987 --> 00:49:51,388
It's customary.
785
00:50:02,165 --> 00:50:04,434
The custom, is it not?
786
00:50:21,618 --> 00:50:22,986
What's the big idea?
787
00:50:23,186 --> 00:50:24,988
You told me to break the ice, didn't you?
788
00:50:25,122 --> 00:50:27,824
Yeah, fine. Break it, don't melt it!
789
00:50:27,958 --> 00:50:29,393
Excuse me.
790
00:50:45,075 --> 00:50:46,777
You know, it's amazing.
791
00:50:46,877 --> 00:50:49,946
All those pretty girls, they actually seem to enjoy dancing with Wilby!
792
00:50:50,047 --> 00:50:51,348
And why not?
793
00:50:51,715 --> 00:50:53,250
Well, I'd have bet anything he was going
794
00:50:53,350 --> 00:50:54,885
to be the all-American wallflower.
795
00:50:54,985 --> 00:50:59,189
There are a lot of things about your son that you don't know.
796
00:51:00,057 --> 00:51:03,760
The next number is a Paul Revere.
797
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
(SOFT MUSIC PLAYING)
798
00:51:23,547 --> 00:51:25,749
Shall we, dear? Love to.
799
00:51:25,949 --> 00:51:27,184
Excuse us, would you?
800
00:51:27,317 --> 00:51:29,753
Oh, no more cake, sweetheart.
801
00:52:06,123 --> 00:52:07,390
(LIVELY MUSIC PLAYING)
802
00:52:23,173 --> 00:52:24,407
Wilby!
803
00:52:26,776 --> 00:52:27,844
Wilby!
804
00:52:31,314 --> 00:52:32,582
(SHOUTING) Wilby!
805
00:52:39,022 --> 00:52:40,090
What's the big idea?
806
00:52:40,190 --> 00:52:41,258
Get down!
807
00:52:41,358 --> 00:52:42,459
Now, don't give me trouble, Mooch!
808
00:52:42,559 --> 00:52:44,561
You've got trouble. Look at yourself!
809
00:52:46,329 --> 00:52:50,634
Oh, no, no! Not here, not now, please!
810
00:52:55,839 --> 00:52:57,974
Wilby, are you all right?
811
00:53:08,451 --> 00:53:11,188
Oh, boy! You're a dog again!
812
00:53:11,488 --> 00:53:13,190
What are you so happy about?
813
00:53:13,290 --> 00:53:17,594
Gosh, Wilby, you know you're a lot more fun as a dog than you are as...
814
00:53:17,694 --> 00:53:19,896
Ah, shut up! Get me out of here!
815
00:53:19,996 --> 00:53:23,767
Okay, boy. I don't want anything to happen to you now.
816
00:53:30,440 --> 00:53:32,842
Come on, sneak out that way!
817
00:53:44,854 --> 00:53:46,056
Chiffon!
818
00:53:46,156 --> 00:53:47,891
What in the world is he doing here!
819
00:53:47,991 --> 00:53:49,292
Who? Chiffon.
820
00:53:49,859 --> 00:53:51,061
Chiffon!
821
00:53:51,294 --> 00:53:52,696
Get him, Buzz!
822
00:53:52,796 --> 00:53:54,497
Oh, yeah!
823
00:54:02,906 --> 00:54:03,974
(SCREAMS)
824
00:54:06,109 --> 00:54:07,644
(ALL SCREAMING)
825
00:54:08,778 --> 00:54:10,180
There's that blasted dog again.
826
00:54:10,280 --> 00:54:12,649
Get away! What's he doing here?
827
00:54:13,550 --> 00:54:15,018
See you later, boy.
828
00:54:15,318 --> 00:54:16,953
BUZZ: Look out!
829
00:54:18,154 --> 00:54:20,390
Come here, you mangy mutt!
830
00:54:22,726 --> 00:54:23,793
Come here!
831
00:54:26,029 --> 00:54:27,297
(GRUNTING)
832
00:54:33,203 --> 00:54:35,505
Come on, Moochie. Time for bed, dear.
833
00:54:35,605 --> 00:54:37,807
(TELEPHONE RINGING)
834
00:54:40,610 --> 00:54:41,811
Hello?
835
00:54:41,911 --> 00:54:43,113
Wilby, where are you?
836
00:54:43,280 --> 00:54:44,948
Pop! Just a minute.
837
00:54:45,048 --> 00:54:47,050
Well, it's a little late. Isn't it about time you were getting home?
838
00:54:47,150 --> 00:54:48,652
Pop, is he all right?
839
00:54:48,752 --> 00:54:50,487
Do you want me... Yes, he's all right.
840
00:54:50,587 --> 00:54:52,055
Well, we wondered what happened to you.
841
00:54:52,155 --> 00:54:54,491
I suppose you went chasing after that girl's dog, too?
842
00:54:56,459 --> 00:54:58,361
Is it alright if you stay at Buzz's house tonight?
843
00:54:58,461 --> 00:54:59,596
It's all right, Pop!
844
00:54:59,696 --> 00:55:01,097
Yes, it's all right, Wilby.
845
00:55:14,477 --> 00:55:17,614
Hey, Kelly. You got a dime for the phone?
846
00:55:52,182 --> 00:55:54,017
Whoops! Sorry, Officer Hanson!
847
00:55:54,117 --> 00:55:55,085
Bye!
848
00:55:55,185 --> 00:55:57,087
(CHANGE CLINKING)
849
00:56:09,666 --> 00:56:12,035
Kelly, here's your dime. Can we go now, please?
850
00:56:12,402 --> 00:56:13,903
I thought you gotta call home.
851
00:56:14,003 --> 00:56:15,572
Changed my mind. Let's go.
852
00:56:15,672 --> 00:56:16,840
But you said it was important.
853
00:56:16,940 --> 00:56:19,843
I know what I said. It was a whim.
854
00:56:20,310 --> 00:56:22,679
Sometimes I'm just full of little whims.
855
00:56:23,079 --> 00:56:24,247
Can we go now, please?
856
00:56:24,347 --> 00:56:25,682
But you said...
857
00:56:25,782 --> 00:56:27,350
Forget what I said! Forget it!
858
00:56:27,450 --> 00:56:29,552
All right, I'll forget it.
859
00:56:38,461 --> 00:56:39,929
Don't bother, Buzz.
860
00:56:42,198 --> 00:56:44,567
Goodnight, Franceska. I hope you find your dog.
861
00:56:44,667 --> 00:56:45,902
Thank you, Allison.
862
00:56:46,002 --> 00:56:47,537
Goodnight. Goodnight.
863
00:56:48,304 --> 00:56:50,540
(SQUEALING TYRES)
864
00:56:55,645 --> 00:56:59,382
In the words of your charming other date, don't bother!
865
00:56:59,649 --> 00:57:02,419
Oh, wait! Franceska, I can explain everything!
866
00:57:02,519 --> 00:57:03,520
Goodnight!
867
00:57:03,620 --> 00:57:06,122
Well, that's gratitude for you.
868
00:57:07,590 --> 00:57:09,726
I beg your pardon?
869
00:57:09,859 --> 00:57:11,528
Well, here I almost break my neck
870
00:57:11,628 --> 00:57:13,296
trying to catch that dog of yours,
871
00:57:13,396 --> 00:57:15,165
he drags me all over a parking lot,
872
00:57:15,265 --> 00:57:16,966
and now you won't even listen to me.
873
00:57:17,066 --> 00:57:18,201
So?
874
00:57:18,334 --> 00:57:20,970
And besides that, I've got a very deep cut over my eye,
875
00:57:21,070 --> 00:57:24,474
and it'll probably by infected by the time I get home.
876
00:57:25,875 --> 00:57:28,878
Oh, well, I guess I don't blame you.
877
00:57:30,180 --> 00:57:32,949
Come on inside. I'll clean your scratch.
878
00:57:33,049 --> 00:57:34,717
Now you're talking!
879
00:57:37,987 --> 00:57:39,556
Mmm.
880
00:57:39,956 --> 00:57:41,124
What the...
881
00:57:46,296 --> 00:57:47,430
[L](GRUNTING)
882
00:57:47,530 --> 00:57:48,798
[L]What a night.
883
00:57:51,134 --> 00:57:52,402
Is Chiffon here?
884
00:57:52,502 --> 00:57:54,537
Yes, Mademoiselle, he just came home. He's in the kitchen.
885
00:57:54,771 --> 00:57:56,172
I'm really quite displeased with you, Stefano.
886
00:57:56,272 --> 00:57:58,775
I distinctly asked you to keep Chiffon locked up tonight.
887
00:57:58,908 --> 00:58:00,210
STEFANO: Mademoiselle, I did my best.
888
00:58:00,310 --> 00:58:02,312
I left him in the kitchen, carefully locked the door.
889
00:58:02,412 --> 00:58:03,680
Still he escaped.
890
00:58:03,780 --> 00:58:05,148
FRANCESKA: Very well. We won't discuss it now.
891
00:58:07,584 --> 00:58:10,420
Please go in the sitting room, I want to see if Chiffon is alright.
892
00:58:10,653 --> 00:58:12,856
BUZZ: Will you forget about that mutt for once?
893
00:58:12,956 --> 00:58:15,725
Like I said, it was all Wilby's fault that I got into this mess.
894
00:58:15,825 --> 00:58:17,093
FRANCESKA: Wilby's?
895
00:58:17,360 --> 00:58:18,895
BUZZ: Yes, it's all his fault.
896
00:58:19,496 --> 00:58:22,365
Because I have a soft heart, I was trying to do him a favour.
897
00:58:22,499 --> 00:58:24,033
Ouch, that stings!
898
00:58:24,434 --> 00:58:26,736
There, it's all done now.
899
00:58:28,438 --> 00:58:30,974
Wilby didn't have enough nerve to get himself a date,
900
00:58:31,074 --> 00:58:33,076
so he cooked up this whole thing.
901
00:58:33,176 --> 00:58:34,978
Why are you blaming this all on Wilby?
902
00:58:35,245 --> 00:58:38,982
Oh, don't let him fool you! He's not as dumb as he looks.
903
00:58:39,082 --> 00:58:42,452
And behind that simple face, well...
904
00:58:43,086 --> 00:58:46,256
I don't want to talk about my best friend like that.
905
00:58:46,523 --> 00:58:48,191
Let's talk about us.
906
00:58:48,424 --> 00:58:52,061
You know, Franceska, I've never met a girl like you.
907
00:58:53,229 --> 00:58:55,532
No, I'm not kidding.
908
00:58:55,732 --> 00:58:57,000
There's something about you that...
909
00:58:57,100 --> 00:58:58,401
(BARKING)
910
00:58:58,968 --> 00:59:03,940
Chiffon, there you are! What a bad dog you've been, mon cheri!
911
00:59:04,440 --> 00:59:07,877
Running away again and scaring poor Franceska half to death!
912
00:59:08,411 --> 00:59:09,479
Bad boy!
913
00:59:09,579 --> 00:59:10,613
(PANTING)
914
00:59:11,114 --> 00:59:13,950
I sure hate to see you waste all that on a mutt.
915
00:59:14,150 --> 00:59:15,285
Why?
916
00:59:15,752 --> 00:59:17,353
What do you mean?
917
00:59:17,453 --> 00:59:19,355
I mean, forget about tonight.
918
00:59:19,489 --> 00:59:21,824
Forget Wilby and the whole mess.
919
00:59:21,991 --> 00:59:24,327
Like I said before, let's talk about us.
920
00:59:25,962 --> 00:59:29,699
You know, Franceska, the first time I saw you,
921
00:59:30,567 --> 00:59:35,104
I said to myself, I said, "Buzz, there's just the girl for..."
922
00:59:35,204 --> 00:59:36,272
(GROWLING)
923
00:59:42,178 --> 00:59:45,481
Does he have to keep looking at me like that?
924
00:59:46,316 --> 00:59:50,253
Look, fella, I've had just about enough trouble for one night.
925
00:59:50,453 --> 00:59:51,454
Now beat it!
926
00:59:51,554 --> 00:59:53,089
(BARKING AND GROWLING)
927
00:59:53,523 --> 00:59:55,825
(WHIMPERING)
928
01:00:00,463 --> 01:00:02,231
Would you get lost?
929
01:00:03,967 --> 01:00:05,001
Buzz!
930
01:00:05,101 --> 01:00:05,902
(GROWLING)
931
01:00:06,002 --> 01:00:07,704
Hey! What's the big idea?
932
01:00:08,538 --> 01:00:09,872
Get off, will you?
933
01:00:10,073 --> 01:00:12,241
Franceska! Chiffon, stop it!
934
01:00:12,408 --> 01:00:13,676
He's flipped his lid!
935
01:00:15,111 --> 01:00:16,112
Let go!
936
01:00:16,212 --> 01:00:17,213
(YELLING IN FRENCH)
937
01:00:17,313 --> 01:00:18,381
BUZZ: Get him off!
938
01:00:18,848 --> 01:00:21,584
What has gotten into you? Now, stop it this instant!
939
01:00:21,985 --> 01:00:23,319
I think you'd better leave, Buzz.
940
01:00:23,686 --> 01:00:27,957
Okay. I'm beginning to get the point. Your dog doesn't like me.
941
01:00:28,257 --> 01:00:29,592
I'm sorry.
942
01:00:29,859 --> 01:00:32,829
Oh, that's okay. I can find my own way out.
943
01:00:33,696 --> 01:00:34,964
FRANCESKA: Bad dog, you!
944
01:00:35,365 --> 01:00:36,299
Good night.
945
01:00:36,399 --> 01:00:37,433
Good night.
946
01:00:39,002 --> 01:00:41,371
You behaved very badly tonight, Chiffon.
947
01:00:41,471 --> 01:00:43,339
Buzz is really a nice boy.
948
01:00:44,173 --> 01:00:47,076
A little, shall we say, conceited? Come on.
949
01:00:57,720 --> 01:00:58,988
Yes?
950
01:01:01,624 --> 01:01:03,426
I just wanted to say goodnight, Father.
951
01:01:03,526 --> 01:01:04,794
Did you have a pleasant time, dear?
952
01:01:04,894 --> 01:01:06,095
Yes, thank you.
953
01:01:06,362 --> 01:01:10,133
But the odd thing was I found Chiffon at the dance.
954
01:01:10,266 --> 01:01:11,534
Chiffon was there?
955
01:01:11,634 --> 01:01:14,537
I don't understand how he keeps getting out of the house.
956
01:01:14,637 --> 01:01:15,972
May I leave him with you tonight?
957
01:01:16,406 --> 01:01:19,575
Certainly, dear. I'm sure he won't get away from me.
958
01:01:19,676 --> 01:01:21,210
(DOORBELL RINGING)
959
01:01:21,878 --> 01:01:23,846
Good night, Franceska. Good night.
960
01:01:25,581 --> 01:01:27,717
Now, you behave yourself.
961
01:01:27,817 --> 01:01:30,653
(LAUGHING) You stupid, wonderful dog!
962
01:01:30,787 --> 01:01:32,055
(KISSES)
963
01:01:44,067 --> 01:01:45,134
Thurm.
964
01:01:45,668 --> 01:01:46,869
What is the meaning of this? You were
965
01:01:46,969 --> 01:01:48,271
asked not to come here at night.
966
01:01:48,371 --> 01:01:51,040
It's most urgent, Doctor, I dared not use the phone.
967
01:01:51,140 --> 01:01:53,042
Is anything wrong at the missile plant?
968
01:01:53,142 --> 01:01:56,379
On the contrary, good news. I've been transferred to Section 32.
969
01:01:57,280 --> 01:01:59,649
ANDRASSY: Section 32, excellent!
970
01:02:00,183 --> 01:02:03,419
With what I've already given you, this should be all you need.
971
01:02:03,519 --> 01:02:04,854
How soon can you get it here?
972
01:02:05,054 --> 01:02:06,489
Taking all necessary precautions,
973
01:02:06,589 --> 01:02:08,091
I'd say tomorrow night, by 8:00.
974
01:02:08,691 --> 01:02:10,560
That means that the complete mechanism
975
01:02:10,660 --> 01:02:13,296
of the undersea hydrogen missile will be in our hands.
976
01:02:13,396 --> 01:02:14,731
THURM: Yes, sir. ANDRASSY: Now, we must
977
01:02:14,831 --> 01:02:16,199
get it out of the country.
978
01:02:16,299 --> 01:02:17,800
Immediately.
979
01:02:22,839 --> 01:02:25,875
Oh, no you don't. No, you don't, my friend!
980
01:02:26,175 --> 01:02:28,811
You're not getting out of this house tonight!
981
01:02:29,078 --> 01:02:31,848
All right. Up on the couch! Up!
982
01:02:33,783 --> 01:02:35,051
(CHUCKLES)
983
01:02:35,384 --> 01:02:36,819
Good night, Thurm.
984
01:02:37,153 --> 01:02:39,789
I'll expect you tomorrow night at 8:00.
985
01:02:51,801 --> 01:02:55,938
I certainly would like to know what has gotten into you, lately.
986
01:03:20,763 --> 01:03:22,231
Spies!
987
01:03:22,698 --> 01:03:24,967
I've got to tell somebody.
988
01:03:27,603 --> 01:03:29,972
I've got to get out of here.
989
01:03:42,318 --> 01:03:43,920
The laundry chute.
990
01:03:47,123 --> 01:03:49,225
(ECHOING) Well, here goes!
991
01:03:53,729 --> 01:03:54,997
(GRUNTS)
992
01:04:42,578 --> 01:04:45,348
Easy, easy...
993
01:04:53,489 --> 01:04:54,557
(GRUNTING)
994
01:04:58,861 --> 01:05:01,097
(PANTING)
995
01:05:04,467 --> 01:05:06,068
Whoa!
996
01:05:08,738 --> 01:05:10,373
What'll I do now?
997
01:05:15,845 --> 01:05:16,879
Hi, Pop. Hi, Son.
998
01:05:16,979 --> 01:05:18,714
Wilby home yet? No, sir.
999
01:05:22,251 --> 01:05:24,020
WILSON: Now, what's this you're reading?
1000
01:05:27,356 --> 01:05:28,958
"How to Train Your Dog"!
1001
01:05:30,660 --> 01:05:34,196
Gosh, Pop, I thought someday you might change your mind about dogs.
1002
01:05:34,497 --> 01:05:36,399
Let me tell you something, young man.
1003
01:05:36,499 --> 01:05:39,936
As long as I've got a mind, there will never be a dog in this house!
1004
01:05:40,036 --> 01:05:41,304
"How to Train"...
1005
01:05:44,907 --> 01:05:46,275
(DOOR SLAMMING)
1006
01:05:48,444 --> 01:05:49,645
(GRUNTING)
1007
01:05:50,012 --> 01:05:51,480
There.
1008
01:06:07,663 --> 01:06:08,731
(CRASHING)
1009
01:06:17,673 --> 01:06:19,442
Hey, Mooch!
1010
01:06:25,715 --> 01:06:26,816
Is that you, Wilby?
1011
01:06:26,916 --> 01:06:28,484
Well, now, who'd you think it was?
1012
01:06:28,584 --> 01:06:30,486
Gosh, boy, I've been worried about you!
1013
01:06:30,586 --> 01:06:32,922
Will you stop patting me? I don't like it.
1014
01:06:33,022 --> 01:06:34,323
Where you been?
1015
01:06:34,490 --> 01:06:37,159
Look, Mooch, you've got to get some help, and fast!
1016
01:06:37,460 --> 01:06:38,861
That house is full of spies!
1017
01:06:39,195 --> 01:06:42,398
Spies? Oh, swell! That'll be fun playing!
1018
01:06:42,498 --> 01:06:45,067
This isn't a game, it's serious!
1019
01:06:45,601 --> 01:06:47,703
Aw, Wilby...
1020
01:06:48,304 --> 01:06:49,305
WILBY: Listen. They're stealing
1021
01:06:49,405 --> 01:06:50,573
something from the missile plant.
1022
01:06:50,673 --> 01:06:52,208
The missile plant?
1023
01:06:52,308 --> 01:06:54,710
I don't know what it is exactly,
1024
01:06:54,810 --> 01:06:57,580
but they call it "Section 32."
1025
01:06:58,114 --> 01:07:00,583
They're sending it out of the country tonight.
1026
01:07:00,750 --> 01:07:02,485
Wow! I better tell Pop.
1027
01:07:02,585 --> 01:07:04,053
Pop?
1028
01:07:04,153 --> 01:07:05,955
Sure! He'll know what to do.
1029
01:07:06,422 --> 01:07:08,257
Now you just stay out of sight.
1030
01:07:08,357 --> 01:07:10,092
Okay.
1031
01:07:19,535 --> 01:07:21,904
Pop, Pop, can I talk to you for a minute?
1032
01:07:22,004 --> 01:07:23,472
Certainly, Moochie. What is it?
1033
01:07:23,572 --> 01:07:27,243
Will you please put down that paper? It's very urgent.
1034
01:07:27,777 --> 01:07:28,811
All right.
1035
01:07:29,011 --> 01:07:30,246
I just found out something.
1036
01:07:30,346 --> 01:07:31,914
What did you find out?
1037
01:07:32,014 --> 01:07:34,850
You know those people down the street, Dr Andrassy and them?
1038
01:07:34,950 --> 01:07:36,252
Yeah.
1039
01:07:36,585 --> 01:07:37,820
They're spies.
1040
01:07:38,220 --> 01:07:40,689
Spies, huh? Wow.
1041
01:07:41,223 --> 01:07:42,792
Pop, I'm not kidding.
1042
01:07:42,892 --> 01:07:45,194
They're stealing something from the missile plant.
1043
01:07:45,294 --> 01:07:47,930
Something called Section 32.
1044
01:07:48,030 --> 01:07:51,133
"Section 32"? That's very interesting.
1045
01:07:51,834 --> 01:07:53,869
But Pop, you gotta believe me!
1046
01:07:53,969 --> 01:07:56,172
We've got to do something about it.
1047
01:07:56,439 --> 01:07:57,940
Moochie, I'm surprised at you.
1048
01:07:58,040 --> 01:07:59,875
I knew I had one woolly-headed son in the family, but I...
1049
01:07:59,975 --> 01:08:03,646
Wilby's isn't woolly-headed. He's the one that heard them talking!
1050
01:08:03,746 --> 01:08:07,750
Oh, he's the one that heard it. That explains the whole thing.
1051
01:08:07,950 --> 01:08:09,251
Run along now, huh, Moochie?
1052
01:08:09,351 --> 01:08:11,887
But Pop, we can't just let them get away.
1053
01:08:11,987 --> 01:08:13,489
Moochie, run along.
1054
01:08:13,622 --> 01:08:14,690
Pop...
1055
01:08:16,459 --> 01:08:17,560
Moochie.
1056
01:08:20,963 --> 01:08:22,231
Hey.
1057
01:08:30,539 --> 01:08:31,941
No soap.
1058
01:08:32,041 --> 01:08:34,710
Hmm. I guess I'll have to give him the shock treatment.
1059
01:08:35,611 --> 01:08:36,879
Poor Pop.
1060
01:08:37,346 --> 01:08:39,782
Uh, where's the gun?
1061
01:08:39,982 --> 01:08:43,152
In the hall closet. I got the key.
1062
01:08:43,352 --> 01:08:45,454
Well, here goes.
1063
01:09:04,974 --> 01:09:06,075
Pop?
1064
01:09:06,175 --> 01:09:07,176
Yes, Wilby?
1065
01:09:07,276 --> 01:09:09,812
I got something to tell you.
1066
01:09:10,779 --> 01:09:12,081
But I'm afraid.
1067
01:09:12,181 --> 01:09:14,884
Well, you never have to be afraid to talk to me, Wilby.
1068
01:09:15,417 --> 01:09:18,220
Maybe sometimes I'm a little impatient with you,
1069
01:09:18,320 --> 01:09:20,055
but that's because you're my son,
1070
01:09:20,156 --> 01:09:22,491
I want you to be something special.
1071
01:09:22,591 --> 01:09:23,926
Yes, sir.
1072
01:09:24,260 --> 01:09:26,495
You just tell me what's troubling you.
1073
01:09:26,595 --> 01:09:28,731
I'm sure it can't be anything too serious.
1074
01:09:28,831 --> 01:09:31,433
Whatever it is, I promise you I'll understand.
1075
01:09:32,601 --> 01:09:33,936
Really, Pop?
1076
01:09:34,069 --> 01:09:35,638
You can bank on it, Wilby.
1077
01:09:36,071 --> 01:09:37,139
Shake on it?
1078
01:09:37,239 --> 01:09:38,541
Certainly, I'll shake on it, Wilby.
1079
01:09:43,746 --> 01:09:44,813
No!
1080
01:09:45,047 --> 01:09:46,815
Oh, that did it.
1081
01:09:53,422 --> 01:09:54,857
WILSON: Freeda!
1082
01:09:54,957 --> 01:09:56,392
Wilson? Freeda!
1083
01:09:56,492 --> 01:09:58,794
Wilson, is that you?
1084
01:10:05,367 --> 01:10:07,102
What are we going to do now?
1085
01:10:07,503 --> 01:10:08,704
We've got to get help.
1086
01:10:08,804 --> 01:10:09,838
Look!
1087
01:10:10,906 --> 01:10:11,974
WILBY: The police!
1088
01:10:14,343 --> 01:10:16,512
(CHATTER OVER POLICE RADIO)
1089
01:10:16,612 --> 01:10:19,014
I'd like to report some spies, please.
1090
01:10:20,482 --> 01:10:22,284
All right, what's the name?
1091
01:10:22,384 --> 01:10:25,354
Moochie... Montgomery Daniels.
1092
01:10:26,088 --> 01:10:27,156
Daniels?
1093
01:10:27,489 --> 01:10:28,757
You got any relation to that kid
1094
01:10:28,857 --> 01:10:31,126
who tipped us off about that gangster last week?
1095
01:10:31,227 --> 01:10:32,461
Yes, sir.
1096
01:10:32,795 --> 01:10:34,163
Wilby's my brother.
1097
01:10:34,263 --> 01:10:37,900
But he didn't know it was the new dean at the divinity college.
1098
01:10:39,235 --> 01:10:40,369
Remember, Kelly?
1099
01:10:40,469 --> 01:10:43,005
Last week, when I used to be a Sergeant.
1100
01:10:43,772 --> 01:10:46,575
No kidding, officer. We need help.
1101
01:10:49,178 --> 01:10:50,279
Who are you?
1102
01:10:50,379 --> 01:10:52,581
Uh... Wilby Daniels.
1103
01:10:52,815 --> 01:10:54,383
Wilby Daniels.
1104
01:10:55,251 --> 01:10:56,518
I knew it.
1105
01:10:57,286 --> 01:11:00,389
I knew it. First time that dog spoke to me.
1106
01:11:00,489 --> 01:11:01,857
I said to my wife...
1107
01:11:02,091 --> 01:11:04,226
Easy now, Hanson, it's all right.
1108
01:11:04,326 --> 01:11:07,296
It's probably some kid dressed up in a dog suit or something.
1109
01:11:07,396 --> 01:11:08,931
That's right, officer.
1110
01:11:09,465 --> 01:11:13,068
Sure! That's how he spied on the spies.
1111
01:11:13,402 --> 01:11:14,870
All right.
1112
01:11:15,871 --> 01:11:17,740
Take off the dog suit.
1113
01:11:17,906 --> 01:11:22,044
I can't! I... I don't have anything on underneath.
1114
01:11:22,278 --> 01:11:24,880
You see, Kelly? He can't.
1115
01:11:24,980 --> 01:11:26,482
You ought to know that.
1116
01:11:26,582 --> 01:11:28,350
All right, you two. Now that's enough!
1117
01:11:28,450 --> 01:11:29,818
You stop bothering Officer Hanson
1118
01:11:29,918 --> 01:11:31,687
before we take you down to the stations.
1119
01:11:31,787 --> 01:11:33,022
Fine. Let's go.
1120
01:11:33,122 --> 01:11:34,356
Yeah, let's go.
1121
01:11:34,456 --> 01:11:37,860
No, you don't. Not in this car.
1122
01:11:38,193 --> 01:11:39,428
But the spies!
1123
01:11:39,528 --> 01:11:41,563
Now, I'm afraid they're gonna have to keep.
1124
01:11:41,664 --> 01:11:43,499
You see, there's a landing of invaders
1125
01:11:43,599 --> 01:11:45,434
from Mars over by the stockyards.
1126
01:11:45,534 --> 01:11:47,803
I'm afraid we're going to have to get over there.
1127
01:11:48,537 --> 01:11:49,805
(ENGINE STARTING)
1128
01:11:50,906 --> 01:11:52,441
(CLOCK CHIMING)
1129
01:11:58,480 --> 01:12:01,083
Gosh, Wilby. Two o'clock!
1130
01:12:01,183 --> 01:12:02,751
We've got to think of something.
1131
01:12:02,851 --> 01:12:04,386
Yeah.
1132
01:12:05,187 --> 01:12:06,722
I've got it!
1133
01:12:08,624 --> 01:12:11,527
Here you are, you miserable beast!
1134
01:12:11,627 --> 01:12:14,396
You can't take him! He's my...
1135
01:12:16,231 --> 01:12:17,700
Your what?
1136
01:12:17,800 --> 01:12:19,601
My... My pal.
1137
01:12:21,904 --> 01:12:24,940
This is the last time you ever get away, I can promise you that.
1138
01:12:25,674 --> 01:12:28,610
Come on, you devil. Come along before I...
1139
01:12:28,811 --> 01:12:29,845
Come on!
1140
01:12:32,981 --> 01:12:34,116
No. No.
1141
01:12:34,216 --> 01:12:35,718
Wilson. Wilson?
1142
01:12:35,818 --> 01:12:38,554
Now, don't you dare move. I'll get the spirits of ammonia.
1143
01:12:38,921 --> 01:12:39,988
(MUMBLING)
1144
01:12:40,756 --> 01:12:43,959
Pop! Snap out of it! We gotta get moving.
1145
01:12:44,059 --> 01:12:45,127
No, Moochie.
1146
01:12:45,861 --> 01:12:47,930
Moochie! Is it true about Wilby?
1147
01:12:48,030 --> 01:12:50,099
Did I see and hear what I thought I saw?
1148
01:12:50,199 --> 01:12:51,834
You sure did. Wilby's a dog now.
1149
01:12:51,934 --> 01:12:53,435
No!
1150
01:12:54,036 --> 01:12:55,804
My own boy. My own flesh and blood.
1151
01:12:55,904 --> 01:12:58,741
Somehow, some way, I've failed him as a father.
1152
01:12:59,274 --> 01:13:00,476
How did it happen, Moochie?
1153
01:13:00,576 --> 01:13:02,044
I'll tell you later! Hurry!
1154
01:13:02,144 --> 01:13:03,846
Are we going somewhere?
1155
01:13:04,380 --> 01:13:07,316
Don't you understand? We gotta get help!
1156
01:13:07,416 --> 01:13:09,318
We gotta stop those spies!
1157
01:13:09,418 --> 01:13:11,153
What spies?
1158
01:13:11,253 --> 01:13:13,021
Remember? I told you about them.
1159
01:13:13,122 --> 01:13:14,990
Spies! That's right, you did!
1160
01:13:15,090 --> 01:13:16,558
Now don't you worry about a thing, Son.
1161
01:13:16,658 --> 01:13:17,860
I'm in this with you all the way.
1162
01:13:17,960 --> 01:13:19,428
Now, come on. We have to get some help.
1163
01:13:19,528 --> 01:13:21,797
Not that way, this way.
1164
01:13:23,699 --> 01:13:25,868
Wilson Daniels! You close that door this minute.
1165
01:13:25,968 --> 01:13:27,870
You're not stepping a foot from this house.
1166
01:13:27,970 --> 01:13:30,506
Freeda, you stay out of this. This is a job that calls for cool heads.
1167
01:13:30,606 --> 01:13:32,975
Come on, Moochie. Oh, here, this way.
1168
01:13:33,842 --> 01:13:38,947
Calm down, Mr Daniels. I just want to get this thing straight.
1169
01:13:39,314 --> 01:13:40,382
Oh.
1170
01:13:40,816 --> 01:13:44,353
Now, you say this information came from your son?
1171
01:13:44,453 --> 01:13:48,457
Yes, my older son. He was right there and he heard them talking.
1172
01:13:48,557 --> 01:13:49,992
And they knew he was there?
1173
01:13:50,092 --> 01:13:51,994
Oh, I'm sure they knew he was there, all right. But...
1174
01:13:52,094 --> 01:13:55,130
Doesn't that strike you as rather odd, Mr Daniels,
1175
01:13:55,230 --> 01:13:58,367
that they would speak of such confidential matters in front of your son?
1176
01:13:58,467 --> 01:13:59,902
Oh, no. It's not odd at all.
1177
01:14:00,002 --> 01:14:02,337
They probably didn't pay any attention to him.
1178
01:14:02,438 --> 01:14:04,873
You see, my son happens to be a dog.
1179
01:14:08,177 --> 01:14:09,645
Your son is a dog?
1180
01:14:09,745 --> 01:14:12,347
Yes. Now, don't get me wrong. He's not a dog all the time.
1181
01:14:12,448 --> 01:14:13,882
Just part of the time.
1182
01:14:14,616 --> 01:14:16,952
(CHUCKLES) Oh, I see.
1183
01:14:20,122 --> 01:14:23,625
Well, thank you for coming, Mr Daniels. We'll look into the matter.
1184
01:14:23,725 --> 01:14:25,794
Now wait a minute, don't you believe me? Ouch!
1185
01:14:25,894 --> 01:14:27,196
I'm sorry.
1186
01:14:27,296 --> 01:14:29,131
It's all right, I just don't happen to have my shoes on.
1187
01:14:29,398 --> 01:14:30,432
Don't you believe me?
1188
01:14:30,532 --> 01:14:31,900
Of course, of course.
1189
01:14:32,000 --> 01:14:33,569
Then aren't you going to do something about it now?
1190
01:14:33,669 --> 01:14:36,405
Well, we must proceed with caution, Mr Daniels,
1191
01:14:36,505 --> 01:14:38,807
Dr Andrassy is a well-respected man.
1192
01:14:38,907 --> 01:14:40,476
But you haven't got time for caution!
1193
01:14:40,576 --> 01:14:42,911
Don't you understand that this thing they stole, whatever it is,
1194
01:14:43,011 --> 01:14:45,214
is being shipped out of the country tonight?
1195
01:14:45,547 --> 01:14:47,483
I don't suppose you have any idea
1196
01:14:47,583 --> 01:14:49,451
precisely what this object may be.
1197
01:14:49,551 --> 01:14:50,786
No, I don't know "precisely."
1198
01:14:50,886 --> 01:14:52,688
All I know is that it's something called
1199
01:14:52,788 --> 01:14:54,556
Section 32 or something like that.
1200
01:14:54,656 --> 01:14:55,858
Section 32?
1201
01:14:55,958 --> 01:14:56,859
That's right.
1202
01:14:56,959 --> 01:14:57,759
Are you sure?
1203
01:14:57,860 --> 01:14:58,994
That's what the dog said.
1204
01:14:59,094 --> 01:15:00,295
Er, my son.
1205
01:15:01,029 --> 01:15:02,431
Please sit down again, Mr Daniels.
1206
01:15:02,531 --> 01:15:03,899
I should think so.
1207
01:15:06,668 --> 01:15:10,739
Now, you still insist a dog told you about this?
1208
01:15:10,839 --> 01:15:13,809
Yes. Well, why don't you ask my younger son, Moochie.
1209
01:15:13,909 --> 01:15:15,277
He's the dog's brother.
1210
01:15:15,377 --> 01:15:18,847
Just now, it's you I'm interested in, Mr Daniels.
1211
01:15:18,981 --> 01:15:22,985
Me? You don't think I have anything to do with all this.
1212
01:15:23,085 --> 01:15:24,953
Now you listen to me. I came here in good faith.
1213
01:15:25,053 --> 01:15:27,256
I told you a simple, straightforward story.
1214
01:15:27,356 --> 01:15:29,424
And just because I happen to have a son who's a dog,
1215
01:15:29,525 --> 01:15:31,393
you look at me as though I...
1216
01:15:31,960 --> 01:15:34,596
You look at me as though I have wheels in my head or something.
1217
01:15:34,696 --> 01:15:36,999
Just you remember I'm a government man myself.
1218
01:15:37,099 --> 01:15:39,034
We have the utmost respect for the members
1219
01:15:39,134 --> 01:15:42,304
of the U.S. Post Office Department, Mr Daniels.
1220
01:15:42,404 --> 01:15:44,172
Just now, I wonder if you would mind
1221
01:15:44,273 --> 01:15:46,341
repeating your story to one of my colleagues?
1222
01:15:46,441 --> 01:15:47,809
I'd be glad to.
1223
01:15:47,910 --> 01:15:49,545
Now all I ask is that you gentlemen keep an open mind.
1224
01:15:49,645 --> 01:15:51,179
You see... No, no.
1225
01:15:51,280 --> 01:15:55,350
Not them, Mr Daniels. Would you step into the hall, please?
1226
01:15:55,450 --> 01:15:57,920
Well... Yes.
1227
01:15:58,186 --> 01:15:59,221
Excuse me.
1228
01:16:00,322 --> 01:16:03,625
It's fantastic, but he knows about Section 32.
1229
01:16:03,725 --> 01:16:04,960
How could he?
1230
01:16:05,060 --> 01:16:06,562
That's what I've got to find out.
1231
01:16:06,728 --> 01:16:09,031
Meantime, check every man, every sketch,
1232
01:16:09,131 --> 01:16:11,233
every piece of equipment in that department.
1233
01:16:11,333 --> 01:16:12,401
That'll take time.
1234
01:16:12,501 --> 01:16:13,802
Get moving!
1235
01:16:16,071 --> 01:16:18,941
All right, Mr Daniels. This way, please.
1236
01:16:21,343 --> 01:16:23,512
I think you'll like Dr Galvin.
1237
01:16:23,612 --> 01:16:25,614
Doctor?
1238
01:16:25,714 --> 01:16:27,783
Oh, It's kind of an honorary title.
1239
01:16:28,016 --> 01:16:30,218
Well, now, just a minute here.
1240
01:16:38,026 --> 01:16:39,828
I've just returned from the museum.
1241
01:16:39,928 --> 01:16:41,463
I have our plan worked out.
1242
01:16:42,030 --> 01:16:43,532
Come upstairs, I'll go over it with you.
1243
01:16:43,632 --> 01:16:45,267
Yes, sir.
1244
01:16:46,335 --> 01:16:47,936
Is my daughter home?
1245
01:16:48,036 --> 01:16:50,105
No sir, not yet, she went shopping.
1246
01:16:50,205 --> 01:16:51,239
Good.
1247
01:17:03,518 --> 01:17:05,087
DR ANDRASSY: The girl must know
1248
01:17:05,187 --> 01:17:06,888
absolutely nothing of what's happening.
1249
01:17:06,989 --> 01:17:08,357
STEFANO: I understand, sir.
1250
01:17:08,457 --> 01:17:10,092
DR ANDRASSY: As it is, with matters coming to a head,
1251
01:17:10,192 --> 01:17:12,694
I don't quite know what to do about her.
1252
01:17:12,794 --> 01:17:13,996
STEFANO: How unfortunate Mademoiselle
1253
01:17:14,096 --> 01:17:15,397
happens to be your daughter.
1254
01:17:15,497 --> 01:17:17,466
Otherwise, the solution would be quite obvious.
1255
01:17:17,566 --> 01:17:20,535
DR ANDRASSY: In any case, Stefano, the problem is mine.
1256
01:17:20,636 --> 01:17:23,305
I'll decide what to do when the time comes.
1257
01:17:25,741 --> 01:17:29,811
This is a sketch of the packing case containing the small fossils.
1258
01:17:29,911 --> 01:17:32,047
Understand me clearly.
1259
01:17:32,147 --> 01:17:34,683
From here on, the slightest hitch will be disastrous.
1260
01:17:34,916 --> 01:17:36,251
You can depend on me, doctor.
1261
01:17:36,418 --> 01:17:37,719
DR ANDRASSY: When Thurm arrives
1262
01:17:37,819 --> 01:17:38,954
with the components of Section 32,
1263
01:17:39,054 --> 01:17:41,056
take them to my office at the museum.
1264
01:17:41,923 --> 01:17:44,459
There you will find the packing case
1265
01:17:44,559 --> 01:17:46,728
containing the Etruscan fossils.
1266
01:17:46,828 --> 01:17:49,064
Suppose the authorities open the case?
1267
01:17:50,399 --> 01:17:53,869
They may. But I doubt they will tamper very much
1268
01:17:53,969 --> 01:17:56,838
with such a fragile and priceless collection,
1269
01:17:56,938 --> 01:17:59,574
dispatched to such a distinguished man.
1270
01:17:59,941 --> 01:18:02,878
The packing case is to be shipped on the midnight plane,
1271
01:18:03,211 --> 01:18:05,881
consigned ostensibly to the museum in Rome.
1272
01:18:05,981 --> 01:18:08,150
You mean, Anders himself will pick up the shipment?
1273
01:18:08,250 --> 01:18:11,920
Silence! You have instructions never to mention his name!
1274
01:18:12,020 --> 01:18:13,922
STEFANO: What harm can it do? Save
1275
01:18:14,022 --> 01:18:15,891
for the dog downstairs, we're alone.
1276
01:18:15,991 --> 01:18:17,125
DR ANDRASSY: Very well.
1277
01:18:17,592 --> 01:18:21,329
Now, suppose we go over what you must do, point by point.
1278
01:18:26,702 --> 01:18:27,969
What are you doing here?
1279
01:18:28,070 --> 01:18:29,137
Here?
1280
01:18:29,237 --> 01:18:35,310
Oh, here. Matter of fact, I'm glad you asked me.
1281
01:18:35,410 --> 01:18:38,914
I was wondering if you could give Franceska a message for me.
1282
01:18:39,014 --> 01:18:42,384
There's a barbecue at Dawson's Grove next Saturday,
1283
01:18:42,484 --> 01:18:44,486
and I was thinking of...
1284
01:18:45,120 --> 01:18:47,489
I know what you heard, you, and I know how to make you forget!
1285
01:18:47,589 --> 01:18:48,590
No, not now. Not yet. Why not?
1286
01:18:48,690 --> 01:18:49,791
What else can we do with him?
1287
01:18:49,891 --> 01:18:51,059
I said not now!
1288
01:18:51,259 --> 01:18:53,829
Tie him up and lock him in the dressing room.
1289
01:19:00,235 --> 01:19:04,139
You've gained access to certain secret information.
1290
01:19:04,740 --> 01:19:06,374
Now, fearful of the consequences,
1291
01:19:06,475 --> 01:19:09,111
you transfer the burden of guilt to your second self.
1292
01:19:09,211 --> 01:19:12,748
A submerged second identity known only you.
1293
01:19:12,848 --> 01:19:15,817
What... What second identity?
1294
01:19:15,917 --> 01:19:18,220
Now this is very important, Mr Daniels.
1295
01:19:18,320 --> 01:19:21,289
Do you often visualise yourself as a dog?
1296
01:19:21,389 --> 01:19:22,524
What?
1297
01:19:22,624 --> 01:19:24,292
Now let's be honest.
1298
01:19:26,428 --> 01:19:29,064
Do you often stand in front of your shaving mirror,
1299
01:19:29,164 --> 01:19:30,499
and instead of your own face,
1300
01:19:30,599 --> 01:19:34,002
you see a shiny, moist, black shoe-button nose,
1301
01:19:34,102 --> 01:19:36,271
a strong intelligent head?
1302
01:19:37,672 --> 01:19:38,740
No!
1303
01:19:39,074 --> 01:19:41,843
Excuse me, sir. It's getting awfully late.
1304
01:19:41,943 --> 01:19:44,212
And Mom'll be worried about us.
1305
01:19:44,346 --> 01:19:47,249
Well, I don't see any reason why you can't go.
1306
01:19:47,349 --> 01:19:48,717
Well, good. I've had enough of this.
1307
01:19:48,817 --> 01:19:50,552
I was referring to the boy.
1308
01:19:50,652 --> 01:19:52,254
I'm afraid I'll have to ask you
1309
01:19:52,354 --> 01:19:54,356
to remain a while longer, Mr Daniels.
1310
01:19:54,556 --> 01:19:55,690
Just a few more questions.
1311
01:19:55,791 --> 01:19:57,592
Why don't you ask him a few questions?
1312
01:19:57,692 --> 01:19:59,528
He knows more about this than I do.
1313
01:19:59,628 --> 01:20:01,463
He'll tell you I'm telling the truth.
1314
01:20:01,863 --> 01:20:03,498
Perhaps we should question the boy.
1315
01:20:03,598 --> 01:20:07,035
There may be a hereditary factor present, between father and son.
1316
01:20:07,135 --> 01:20:10,238
Can't it wait, sir? I ought to be going.
1317
01:20:10,338 --> 01:20:14,576
Yes, they say heredity sometimes plays a role in lycanthropy.
1318
01:20:15,210 --> 01:20:17,012
Who are you calling a liar?
1319
01:20:17,512 --> 01:20:20,148
"Lycanthropy," Mr Daniels, is the alleged practice
1320
01:20:20,248 --> 01:20:22,951
of turning humans into witches and werewolves.
1321
01:20:23,051 --> 01:20:25,921
Don't be ridiculous. My son isn't any werewolf.
1322
01:20:26,254 --> 01:20:29,024
He's just a big, baggy, stupid-looking shaggy dog.
1323
01:20:29,291 --> 01:20:34,029
Pop, I'm worried about Wilby. He may be in trouble.
1324
01:20:34,229 --> 01:20:35,730
What do you think I'm in?
1325
01:20:35,831 --> 01:20:38,033
Now, just a few questions, my lad.
1326
01:20:38,500 --> 01:20:43,071
It won't do any good, sir. I don't know anything about all this.
1327
01:20:43,471 --> 01:20:44,539
Moochie!
1328
01:20:45,006 --> 01:20:46,608
What did you say?
1329
01:20:46,708 --> 01:20:50,445
I said I don't know anything and I'd like to go home, please.
1330
01:20:50,545 --> 01:20:51,613
Moochie!
1331
01:20:52,881 --> 01:20:56,384
Then you don't believe your brother is a dog?
1332
01:20:56,484 --> 01:20:58,253
Gosh, sir. Would you?
1333
01:20:59,754 --> 01:21:00,922
Moochie!
1334
01:21:01,356 --> 01:21:04,826
And your father made up this entire story about the dog?
1335
01:21:04,926 --> 01:21:06,661
It was his idea?
1336
01:21:06,761 --> 01:21:08,897
Pop's a great storyteller.
1337
01:21:08,997 --> 01:21:11,900
Kids come from all around just to hear him.
1338
01:21:12,500 --> 01:21:13,535
Moochie!
1339
01:21:16,137 --> 01:21:18,974
Sorry, Pop. I had to do it.
1340
01:21:20,342 --> 01:21:22,811
Betts, I'm letting the boy go.
1341
01:21:22,911 --> 01:21:25,313
Please see that he gets home in a company car.
1342
01:21:25,413 --> 01:21:26,648
(BETTS OVER INTERCOM) Yes, sir.
1343
01:21:26,748 --> 01:21:28,283
All right, son.
1344
01:21:31,753 --> 01:21:33,255
Moochie!
1345
01:21:33,355 --> 01:21:36,157
You go back to my office and Mr Betts will take care of you.
1346
01:21:36,258 --> 01:21:37,292
Go ahead.
1347
01:21:39,261 --> 01:21:40,295
Moochie.
1348
01:21:40,829 --> 01:21:41,830
May I, doctor?
1349
01:21:41,930 --> 01:21:42,964
Of course.
1350
01:21:43,732 --> 01:21:47,269
Now, Mr Daniels, we've had our little joke about the dog.
1351
01:21:47,369 --> 01:21:52,040
Suppose we get down to cases. I want to know just how, when,
1352
01:21:52,140 --> 01:21:55,944
and where you found out about Section 32.
1353
01:22:04,085 --> 01:22:05,420
(CLOCK CHIMING)
1354
01:22:09,057 --> 01:22:10,458
Did you get it?
1355
01:22:10,558 --> 01:22:12,060
Yes, I have it.
1356
01:22:16,298 --> 01:22:18,433
Section 32, complete.
1357
01:22:18,533 --> 01:22:19,567
ANDRASSY: Good.
1358
01:22:19,701 --> 01:22:20,702
THURM: But we're in trouble.
1359
01:22:21,236 --> 01:22:22,637
Something's gone wrong at the plant.
1360
01:22:22,737 --> 01:22:24,039
What do you mean?
1361
01:22:24,139 --> 01:22:25,573
THURM: An investigation. My name was brought up.
1362
01:22:25,674 --> 01:22:27,776
I had to answer a few ticklish questions.
1363
01:22:27,876 --> 01:22:29,377
You knew the right answers, I trust.
1364
01:22:29,477 --> 01:22:31,146
Of course. But I didn't like the sound of them.
1365
01:22:31,246 --> 01:22:34,316
I'm not sure I wasn't followed here.
1366
01:22:35,650 --> 01:22:39,287
We'll have to use the emergency plan. The other is too risky now.
1367
01:22:39,721 --> 01:22:41,089
What about the boat?
1368
01:22:41,189 --> 01:22:42,424
STEFANO: It's tied up at Walker's Dock, ready to go.
1369
01:22:42,524 --> 01:22:44,359
ANDRASSY: Very well. Bring the sedan around.
1370
01:22:44,993 --> 01:22:46,461
What about the boy?
1371
01:22:47,629 --> 01:22:50,231
We'll be out of the country before they find him.
1372
01:22:59,774 --> 01:23:02,377
ANDRASSY: I don't understand what could have gone wrong.
1373
01:23:02,911 --> 01:23:04,279
Are you sure that...
1374
01:23:06,214 --> 01:23:07,582
Yes? What do you want?
1375
01:23:07,682 --> 01:23:10,585
I wanted to say I'm going out with Buzz Miller.
1376
01:23:10,785 --> 01:23:13,355
I'm sorry, Franceska, but I've been called away for a few days.
1377
01:23:13,455 --> 01:23:15,790
And I would like you to come with me.
1378
01:23:15,991 --> 01:23:18,093
Isn't this rather short notice?
1379
01:23:20,195 --> 01:23:21,429
Where are we going?
1380
01:23:21,563 --> 01:23:23,765
I have no time for questions. Please, get ready.
1381
01:23:25,533 --> 01:23:28,770
If you don't mind, I think I'd prefer to stay here.
1382
01:23:28,870 --> 01:23:31,106
You'll do as I say.
1383
01:23:34,075 --> 01:23:35,443
What is this?
1384
01:23:35,744 --> 01:23:39,080
ANDRASSY: Franceska, you're an intelligent girl.
1385
01:23:39,381 --> 01:23:42,650
I don't believe I have to make any needless threats.
1386
01:23:43,952 --> 01:23:46,354
Take her to her room. See that she takes that she needs.
1387
01:23:46,621 --> 01:23:47,689
Hurry!
1388
01:23:52,994 --> 01:23:54,262
(GRUNTING)
1389
01:24:02,003 --> 01:24:03,571
Here you are, son.
1390
01:24:03,671 --> 01:24:05,173
Thank you very much, sir.
1391
01:24:38,406 --> 01:24:42,310
We don't want to attract attention. Drive at a normal speed.
1392
01:24:55,990 --> 01:24:57,258
(GRUNTING)
1393
01:25:03,998 --> 01:25:06,734
Wilby! Wilby! Here, Wilby!
1394
01:25:07,001 --> 01:25:08,903
(MOOCHIE WHISTLES)
1395
01:25:20,248 --> 01:25:23,785
Wilby! Here, Wilby. Wilby!
1396
01:25:27,155 --> 01:25:31,659
(WHISTLES) Here, Wilby! Here, Wilby!
1397
01:25:32,827 --> 01:25:34,295
Here, Wilby!
1398
01:25:35,029 --> 01:25:36,531
MOOCHIE: Wilby!
1399
01:25:37,132 --> 01:25:39,901
In here, Moochie! In here!
1400
01:25:49,043 --> 01:25:51,513
In here, Moochie! In here!
1401
01:25:57,252 --> 01:25:59,020
Wilby, what's going on?
1402
01:25:59,120 --> 01:26:00,788
Come on, they're getting away.
1403
01:26:03,992 --> 01:26:05,660
They're heading to Walker's Dock.
1404
01:26:08,329 --> 01:26:09,697
BUZZ: Hey, look out!
1405
01:26:09,797 --> 01:26:10,965
(BOTH GRUNTING)
1406
01:26:15,069 --> 01:26:17,605
Someday I'm going to murder that dog!
1407
01:26:20,775 --> 01:26:24,479
Hey, you mangy cur, come back with my car!
1408
01:26:47,835 --> 01:26:49,070
Wait! Stop!
1409
01:26:49,170 --> 01:26:50,605
Hold it! Stop!
1410
01:26:51,506 --> 01:26:54,909
Officer! Officer, get him!
1411
01:26:55,009 --> 01:26:59,013
Get him. That shaggy dog stole my car! (PANTING)
1412
01:26:59,681 --> 01:27:01,182
A shaggy dog.
1413
01:27:01,916 --> 01:27:05,853
No use, Kelly. I've just got to face it.
1414
01:27:05,954 --> 01:27:07,555
I've got to face it.
1415
01:27:08,089 --> 01:27:09,490
Follow that dog!
1416
01:27:09,757 --> 01:27:10,858
(TYRES SCREECHING)
1417
01:27:15,964 --> 01:27:20,101
Hey, wait! Wait for us.
1418
01:27:20,401 --> 01:27:23,605
Never mind, Buzz! Here comes my pop!
1419
01:27:31,112 --> 01:27:34,449
Pop! Pop! Follow that police car.
1420
01:27:34,549 --> 01:27:36,417
Montgomery, don't you ever speak to me again.
1421
01:27:36,517 --> 01:27:38,553
Come on, Pop! We just can't let them get away.
1422
01:27:38,653 --> 01:27:40,188
You don't know what you're asking me to do.
1423
01:27:40,288 --> 01:27:43,424
Do you know what I've gone through in the last two hours?
1424
01:27:43,558 --> 01:27:46,027
Look, please. I'm not a well man.
1425
01:28:14,022 --> 01:28:15,356
Chicken.
1426
01:28:18,860 --> 01:28:22,563
Patrol Car 12, Hanson, Code 22.
1427
01:28:22,664 --> 01:28:24,032
We are pursuing a stolen car
1428
01:28:24,132 --> 01:28:27,535
headed west on Highway 16 at high rate of speed.
1429
01:28:28,036 --> 01:28:30,038
Request other police units be notified.
1430
01:28:30,138 --> 01:28:34,309
Repeat, Patrol Car 12. We are pursuing a stolen car
1431
01:28:34,409 --> 01:28:36,744
travelling west on Highway 16 .
1432
01:28:36,844 --> 01:28:39,213
Description of suspect as follows.
1433
01:28:39,314 --> 01:28:43,451
Large shaggy dog, dirty white,
1434
01:28:43,551 --> 01:28:46,688
brown patches, breed unknown.
1435
01:28:46,854 --> 01:28:48,790
Have him repeat that description.
1436
01:28:49,057 --> 01:28:52,994
Car 12, repeat description of suspect. Over.
1437
01:28:53,361 --> 01:28:56,097
Repeat description of suspect as follows.
1438
01:28:56,431 --> 01:29:01,769
Large shaggy dog, colour dirty white, with brown patches.
1439
01:29:02,437 --> 01:29:06,941
Hanson. This is Captain Scanlon. What's the matter with you?
1440
01:29:07,041 --> 01:29:12,246
Patrol Car 12. Hanson. We are pursuing stolen car.
1441
01:29:12,347 --> 01:29:17,885
Suspect identified as large shaggy dog. Out.
1442
01:29:17,985 --> 01:29:21,389
Answer me!
1443
01:29:24,158 --> 01:29:28,930
Hanson. Hanson. Do you hear me? Report in here immediately.
1444
01:29:29,030 --> 01:29:30,131
Hanson!
1445
01:29:32,767 --> 01:29:37,505
Patrol Car 7. Patrol Car 7. Mercer, are you there?
1446
01:29:37,772 --> 01:29:39,307
Patrol Car 7, Mercer. Over.
1447
01:29:39,440 --> 01:29:43,411
Mercer, there are two loonies by the name of Hanson and Kelly,
1448
01:29:43,511 --> 01:29:46,914
masquerading as police officers. Now, they're headed your way.
1449
01:29:47,014 --> 01:29:49,917
Pick them up and bring them in immediately. Over!
1450
01:29:50,118 --> 01:29:54,555
Patrol Car 7, Mercer. Message clear. Acknowledge and out.
1451
01:29:55,423 --> 01:29:56,858
Poor old Hanson.
1452
01:30:01,262 --> 01:30:02,797
There he is.
1453
01:30:37,432 --> 01:30:39,100
Get out of there.
1454
01:30:40,668 --> 01:30:43,504
No, you don't. Come here. Come here!
1455
01:30:43,604 --> 01:30:46,541
Here. Now bend over that hood.
1456
01:30:51,846 --> 01:30:52,980
Hanson.
1457
01:30:55,349 --> 01:30:56,517
What are you...
1458
01:30:56,617 --> 01:30:58,753
Well, it's possible.
1459
01:30:59,487 --> 01:31:00,521
Isn't it?
1460
01:31:00,621 --> 01:31:01,823
(BARKING) Look out!
1461
01:31:01,923 --> 01:31:03,758
Ouch! Ouch!
1462
01:31:04,225 --> 01:31:05,293
HANSON: He bit me!
1463
01:31:05,393 --> 01:31:06,727
I don't see anything.
1464
01:31:11,365 --> 01:31:12,533
(GUNSHOTS FIRING)
1465
01:31:12,667 --> 01:31:15,136
No, Kelly! No, that's our car.
1466
01:31:42,396 --> 01:31:44,632
We're being followed. Open it up.
1467
01:31:56,544 --> 01:31:58,179
That wasn't Hanson!
1468
01:32:00,648 --> 01:32:03,918
Patrol Car 7, Mercer. Patrol Car 7, Mercer.
1469
01:32:04,018 --> 01:32:06,020
Request additional instructions. Over.
1470
01:32:06,120 --> 01:32:09,090
You've got your instructions. Bring in Hanson and Kelly!
1471
01:32:09,190 --> 01:32:12,026
Wish to report mobile unit assigned to Officers Hanson and Kelly
1472
01:32:12,126 --> 01:32:14,028
passed this point a moment ago.
1473
01:32:14,395 --> 01:32:17,098
Officers Hanson and Kelly were not in it. Over.
1474
01:32:17,465 --> 01:32:20,501
Really? Well, may I ask who was in it?
1475
01:32:20,801 --> 01:32:25,339
A large shaggy dog, sir. Description as follows.
1476
01:32:25,540 --> 01:32:29,377
Colour, dirty white, brown patches.
1477
01:32:29,844 --> 01:32:32,246
Was driving the mobile...
1478
01:32:33,347 --> 01:32:36,250
Would you have them send my car around, please?
1479
01:32:38,119 --> 01:32:40,922
That is, unless it's been stolen by a purple kangaroo
1480
01:32:41,022 --> 01:32:43,157
wearing a chequered vest! Yes, sir.
1481
01:32:44,292 --> 01:32:45,326
(ENGINE ROARING)
1482
01:32:49,931 --> 01:32:51,966
(POLICE SIREN BLARING)
1483
01:33:05,546 --> 01:33:09,250
HANSON: No! Stop! No!
1484
01:33:10,851 --> 01:33:16,190
No, no, no, you idiots! No!
1485
01:33:16,290 --> 01:33:19,727
Well, well. If it isn't Hot-rod Hanson, speeding.
1486
01:33:19,827 --> 01:33:22,196
And you, who used to be sergeant. (LAUGHS)
1487
01:33:22,296 --> 01:33:25,299
All right. Mercer, very cute. Now come on!
1488
01:33:25,399 --> 01:33:26,867
Sorry. We're to bring you in.
1489
01:33:26,968 --> 01:33:29,370
I can't go back without that dog.
1490
01:33:29,470 --> 01:33:32,106
Sorry. I got the word from Scanlon. Loud and clear.
1491
01:33:32,206 --> 01:33:35,343
Ed, please. For the love of a fellow officer.
1492
01:33:35,443 --> 01:33:37,178
We were rookies together.
1493
01:33:37,645 --> 01:33:39,580
I married your sister, Felice.
1494
01:33:40,247 --> 01:33:43,985
I loaned you my dress uniform for the Shriners' Convention.
1495
01:33:44,652 --> 01:33:48,022
Ed, don't these things mean anything to you?
1496
01:33:49,123 --> 01:33:51,292
All right. I'll take a chance, Hanson.
1497
01:33:51,392 --> 01:33:54,762
But you just better pray you know what you're doing.
1498
01:33:58,566 --> 01:33:59,867
(BRAKES SCREECHING)
1499
01:34:19,587 --> 01:34:20,855
Cast off!
1500
01:34:22,023 --> 01:34:23,057
(GROWLING)
1501
01:34:23,557 --> 01:34:25,192
(SCREAMS)
1502
01:34:28,562 --> 01:34:29,797
Hey, get off of there!
1503
01:34:35,369 --> 01:34:36,470
(GRUNTING)
1504
01:34:45,980 --> 01:34:49,450
Let go of me! You devil, you, I'll fix you.
1505
01:34:49,650 --> 01:34:51,452
No! Chiffon, look out!
1506
01:34:52,286 --> 01:34:53,320
Chiffon, look out!
1507
01:34:53,521 --> 01:34:54,622
Stop it, you!
1508
01:34:54,722 --> 01:34:56,023
Chiffon, stop it!
1509
01:34:57,758 --> 01:34:59,326
(SCREAMS)
1510
01:34:59,493 --> 01:35:00,761
(BARKS)
1511
01:35:09,470 --> 01:35:11,238
(POLICE SIRENS BLARING)
1512
01:35:23,684 --> 01:35:27,121
Mercer, call the harbour police. Have them stop that boat.
1513
01:35:32,460 --> 01:35:33,794
(YELLS IN PAIN)
1514
01:35:33,894 --> 01:35:35,396
What's the matter, Mr Daniels? Go ahead, go ahead.
1515
01:35:35,496 --> 01:35:39,433
I'm all right. I've just broken my foot, I think.
1516
01:35:46,207 --> 01:35:51,112
Did they get away? Did they get away? Where's Wilby?
1517
01:36:11,332 --> 01:36:13,968
Apprehend 32-foot speed cruiser,
1518
01:36:14,068 --> 01:36:16,904
headed towards Gilly's Point. Over.
1519
01:36:28,816 --> 01:36:30,084
You all right?
1520
01:36:30,184 --> 01:36:31,318
Buzz.
1521
01:36:31,852 --> 01:36:34,722
There, there, everything's under control.
1522
01:36:34,922 --> 01:36:37,958
But how in the world did you get here?
1523
01:36:38,392 --> 01:36:41,295
Last thing I remember... Chiffon!
1524
01:36:41,395 --> 01:36:43,397
Don't you worry your pretty little head.
1525
01:36:43,497 --> 01:36:46,267
Old Buzz got here just in the nick of time, that's all.
1526
01:36:46,367 --> 01:36:48,302
FRANCESKA: But, Buzz... BUZZ: Now don't thank me.
1527
01:36:48,402 --> 01:36:50,938
It was nothing. Nothing at all.
1528
01:36:53,607 --> 01:36:56,343
(BARKING)
1529
01:36:58,045 --> 01:37:01,916
What's the big idea? What's the matter with you?
1530
01:37:02,016 --> 01:37:03,684
Let go of me!
1531
01:37:03,784 --> 01:37:05,019
(BARKING AND GROWLING)
1532
01:37:05,119 --> 01:37:06,854
I didn't do anything.
1533
01:37:08,289 --> 01:37:13,627
Chiffon! Let go, you silly mutt! Ow! Stop it!
1534
01:37:13,861 --> 01:37:15,896
Will you cut it out?
1535
01:37:19,733 --> 01:37:22,236
That's the man, Captain. That's him.
1536
01:37:23,504 --> 01:37:25,039
No! No, I'm innocent.
1537
01:37:25,139 --> 01:37:27,908
No, no, look, I'm innocent.
1538
01:37:28,142 --> 01:37:30,578
No, no, I haven't done anything wrong.
1539
01:37:30,678 --> 01:37:34,682
I'll explain the whole thing to you again. You see, my boy's a dog.
1540
01:37:34,782 --> 01:37:37,117
(GROWLING)
1541
01:37:38,252 --> 01:37:40,855
Just in the nick of time. A great, big hero, are you?
1542
01:37:40,955 --> 01:37:42,489
(BOTH GRUNTING)
1543
01:37:43,224 --> 01:37:44,458
Wilby!
1544
01:37:44,558 --> 01:37:46,894
Good old Buzz, huh? Right in the nick of time, are you?
1545
01:37:46,994 --> 01:37:49,129
The great, big hero, eh?
1546
01:37:49,697 --> 01:37:51,599
BUZZ: Wilby, will you lay off?
1547
01:37:51,999 --> 01:37:54,468
I don't know what you're talking about.
1548
01:37:54,568 --> 01:37:56,036
Wilby!
1549
01:37:56,136 --> 01:37:58,539
WILBY: Don't know what I'm talking about? I bet you don't.
1550
01:37:59,039 --> 01:38:05,412
Chiffon! It was you. You saved my life.
1551
01:38:05,613 --> 01:38:08,549
My wonderful, beautiful dog.
1552
01:38:08,849 --> 01:38:10,384
(SPEAKING FRENCH)
1553
01:38:10,484 --> 01:38:12,152
My hero.
1554
01:38:12,786 --> 01:38:15,356
(SPEAKING FRENCH)
1555
01:38:33,941 --> 01:38:35,142
Uh, over here with that.
1556
01:38:35,242 --> 01:38:37,011
Mr Daniels, you're in the way. Do you mind?
1557
01:38:37,111 --> 01:38:38,746
Oh, no. Not at all. Thank you.
1558
01:38:38,846 --> 01:38:41,916
Now let's... This stuff will clutter up the picture.
1559
01:38:42,016 --> 01:38:44,051
Here. Mind holding these, please?
1560
01:38:44,151 --> 01:38:48,355
Thank you very much. Now, Ed, get ready for a picture.
1561
01:38:48,455 --> 01:38:51,191
Now, Mr Daniels. A picture for our Sunday follow-up story.
1562
01:38:51,292 --> 01:38:52,860
A human interest angle.
1563
01:38:52,960 --> 01:38:56,130
How your love for dogs made the whole thrilling thing possible.
1564
01:38:56,230 --> 01:38:57,865
Fine. Now, Mr Daniels,
1565
01:38:57,965 --> 01:38:59,600
if you'll just sit on the arm of the chair...
1566
01:38:59,700 --> 01:39:02,503
That's it. All right, boy. Up. Up on the chair.
1567
01:39:03,837 --> 01:39:07,541
Now just a minute! I will not have that dog on my good chair
1568
01:39:07,641 --> 01:39:09,143
with his big dusty feet.
1569
01:39:09,243 --> 01:39:12,980
Oh, don't worry about it, honey. A dog can't hurt anything.
1570
01:39:13,080 --> 01:39:15,015
How me with my arm around him, like this?
1571
01:39:15,115 --> 01:39:16,383
Fine, fine.
1572
01:39:17,518 --> 01:39:18,619
This all right?
1573
01:39:21,388 --> 01:39:22,523
PHOTOGRAPHER: That's fine, fine.
1574
01:39:22,623 --> 01:39:25,559
Now... Oh, how about one with your son?
1575
01:39:25,693 --> 01:39:27,528
Oh. Well, why not?
1576
01:39:27,695 --> 01:39:29,029
Come here, son.
1577
01:39:29,129 --> 01:39:30,764
No, no, not you. The little fella.
1578
01:39:34,001 --> 01:39:36,236
Come on, Wilby. Let's take a walk.
1579
01:39:38,005 --> 01:39:39,974
You stay just like that. Good.
1580
01:39:40,074 --> 01:39:41,909
Mr Daniels, you'll be looking at your son.
1581
01:39:42,009 --> 01:39:43,577
All right. That's fine, fine.
1582
01:39:43,677 --> 01:39:47,548
Anyway, It sure was nice of Franceska to give us the dog.
1583
01:39:48,882 --> 01:39:50,451
That old house is sure going to seem
1584
01:39:50,551 --> 01:39:52,519
empty with her gone back to Paris.
1585
01:39:52,619 --> 01:39:54,722
Yeah. Swell girl.
1586
01:39:55,022 --> 01:39:57,324
Oh, well. I guess it's all for the best.
1587
01:39:57,424 --> 01:40:00,828
I was getting tired of all that French lingo anyway.
1588
01:40:01,295 --> 01:40:02,696
You wanna know something else?
1589
01:40:02,796 --> 01:40:04,898
I don't think we've been quite fair to Allison.
1590
01:40:04,999 --> 01:40:06,767
She's a swell girl, too.
1591
01:40:06,867 --> 01:40:09,336
Yeah, good sport. Real good sport.
1592
01:40:09,570 --> 01:40:11,605
Anyone else might have gotten sore.
1593
01:40:14,341 --> 01:40:16,276
Hi, Allison! Hi, Allison!
1594
01:40:18,178 --> 01:40:19,747
(CAR HORN HONKING)
1595
01:40:19,847 --> 01:40:21,148
(TYRES SCREECHING)
1596
01:40:28,655 --> 01:40:29,857
You know them?
1597
01:40:30,524 --> 01:40:34,161
Oh, just a couple of neighbourhood children.
1598
01:40:38,332 --> 01:40:40,501
Hey, let's get the medal in this picture, huh?
1599
01:40:40,601 --> 01:40:42,269
Medal? What medal?
1600
01:40:44,671 --> 01:40:45,739
Valour award?
1601
01:40:46,807 --> 01:40:49,109
Well! (LAUGHS)
1602
01:40:49,209 --> 01:40:52,579
No, no, no, Mr Daniels. The medal is for the dog.
1603
01:40:54,081 --> 01:40:57,718
Oh. (LAUGHS)
1604
01:41:02,423 --> 01:41:03,357
There.
1605
01:41:03,457 --> 01:41:04,858
PHOTOGRAPHER: That's good.
1606
01:41:06,693 --> 01:41:09,430
Well, I finally got a dog.
1607
01:41:09,530 --> 01:41:13,500
What do you mean, you got a dog? We got a dog.
1608
01:41:22,076 --> 01:41:24,111
(BARKING)
114782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.