All language subtitles for The.Lost.Room.S01E04.The.Box.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,327 --> 00:00:03,713 Non lo senti, Joe? 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,532 - Sento cosa? - Quello. 3 00:00:06,905 --> 00:00:10,013 Come se gli Oggetti si stessero riunendo. 4 00:00:10,608 --> 00:00:15,032 Quella brutta sensazione. Come una vibrazione, proprio qui. 5 00:00:15,296 --> 00:00:18,113 L'ho sentita per un attimo, ma pensavo fosse solo agitazione. 6 00:00:18,147 --> 00:00:19,941 E' il motel. Tutti gli oggetti, 7 00:00:19,975 --> 00:00:23,751 la Chiave, la Stanza, tutto... Proviene da questo posto. 8 00:00:23,977 --> 00:00:27,673 - Sapevi che era qui dall'inizio? - E' un brutto posto. 9 00:00:29,067 --> 00:00:30,933 Cos'altro non so? 10 00:00:36,285 --> 00:00:41,851 L'evento che si verifico' il 4 Maggio del 1961. 11 00:00:43,505 --> 00:00:45,482 Alle 13:20. 12 00:00:45,497 --> 00:00:48,923 - L'evento? - Qualsiasi cosa che abbia creato gli Oggetti. 13 00:00:49,255 --> 00:00:53,391 Vedi, gli Oggetti vogliono tornare insieme. 14 00:00:53,407 --> 00:00:55,450 Pensi che il nostro incontro sia stata una casualita'? 15 00:00:55,778 --> 00:00:58,120 Credi sia stato un caso che tu abbia trovato la Fotografia? 16 00:00:58,196 --> 00:00:59,922 Posso averti mostrato la strada, 17 00:00:59,927 --> 00:01:02,991 ma sono stati gli Oggetti a portarti qui. 18 00:01:15,606 --> 00:01:18,310 - Dov'e' la stanza numero 10? - Non c'e' nessuna stanza numero 10. 19 00:01:18,686 --> 00:01:20,253 Non e' mai esistita. 20 00:01:21,178 --> 00:01:25,861 Almeno non dopo il 4 Maggio del 1961. 21 00:02:01,915 --> 00:02:03,531 Hai idea di che sia? 22 00:02:03,866 --> 00:02:06,350 La mappa degli Oggetti. Ne ho gia' vista una in passato. 23 00:02:21,595 --> 00:02:22,991 Ma che diavolo succede? 24 00:02:23,836 --> 00:02:27,902 Sei... Tu... Lui? 25 00:02:57,657 --> 00:03:00,142 - Martin Ruber... - Si'. 26 00:03:00,476 --> 00:03:03,153 Credi nella riunificazione di Dio? 27 00:03:03,485 --> 00:03:05,680 Credi nella verita', 28 00:03:05,978 --> 00:03:10,590 - nell'Ordine, la nuova religione? - Si'. 29 00:03:11,906 --> 00:03:15,171 Rinneghi la tua vita precedente? 30 00:03:15,495 --> 00:03:18,792 Consacri la tua vita all'Ordine? 31 00:03:20,048 --> 00:03:21,580 Si'. 32 00:03:43,676 --> 00:03:45,321 Allora prega. 33 00:04:07,756 --> 00:04:10,541 Prega gli Oggetti. 34 00:04:11,348 --> 00:04:13,060 Cos'e' questo? 35 00:04:13,948 --> 00:04:15,810 E' una parte di Dio. 36 00:04:17,175 --> 00:04:19,620 Come tutti gli altri Oggetti. 37 00:04:20,725 --> 00:04:23,032 E voglio che li veneri. 38 00:04:34,316 --> 00:04:36,772 Se riuscissimo a riunire tutti gli Oggetti... 39 00:04:37,795 --> 00:04:40,650 Potremmo riunire il volto di Dio. 40 00:04:41,316 --> 00:04:44,612 Potremmo comunicare con Dio stesso, 41 00:04:44,698 --> 00:04:47,580 per la prima volta nella storia dell'umanita'. 42 00:04:49,338 --> 00:04:53,883 - Ci credi, Martin? - Si', si', ci credo. 43 00:04:56,447 --> 00:05:01,173 Allora apri i tuoi occhi ed accogli l'Ordine. 44 00:05:09,705 --> 00:05:13,811 Stupido arrogante. 45 00:05:14,916 --> 00:05:18,251 Sei vivo solo perche' un tempo ero come te. 46 00:05:21,657 --> 00:05:25,473 Ma imparerai, Martin. 47 00:05:29,138 --> 00:05:31,222 Ringraziami per la mia misericordia. 48 00:05:37,306 --> 00:05:38,803 Ti ringrazio. 49 00:06:34,695 --> 00:06:36,922 La Chiave della Stanza, 50 00:06:37,186 --> 00:06:41,653 in questo momento, e' l'Oggetto piu' importante per l'Ordine. 51 00:06:43,005 --> 00:06:47,950 Margaret, tu e il tuo gruppo cercherete Joe Miller e la Chiave. 52 00:06:48,006 --> 00:06:51,073 Non possiamo sopportare un altro fallimento come quello di Michigan. 53 00:06:51,397 --> 00:06:55,662 Il gruppo di Ray Korey a New York, il gruppo di Parchman a Cleveland... 54 00:06:55,758 --> 00:06:58,143 Saranno di supporto se sara' necessario. 55 00:06:58,436 --> 00:07:01,690 So che il Dottor Ruber conosce personalmente Joe Miller, 56 00:07:01,985 --> 00:07:04,442 per questo credo che dovrebbe partecipare. 57 00:07:04,806 --> 00:07:07,771 Non penso che il Dottor Ruber possa esserci d'aiuto, 58 00:07:07,807 --> 00:07:12,572 - considerando il suo precedente con Miller. - E' proprio il motivo per il quale Miller mi vorra' parlare.... 59 00:07:13,085 --> 00:07:15,323 Gli piacerebbe uccidermi. 60 00:07:18,847 --> 00:07:20,820 I fantasmi non esistono. 61 00:07:21,077 --> 00:07:22,870 Bene. Te lo sto solo chiedendo... 62 00:07:22,895 --> 00:07:25,503 - Giuri di non averla vista? - Non l'ho vista. 63 00:07:25,875 --> 00:07:29,683 - Non credo nei fantasmi, ok? - Beh, nemmeno io. 64 00:07:22,895 --> 00:07:25,503 - Giuri di non averla vista? - Non l' ho vista. 65 00:07:25,875 --> 00:07:29,683 - Io non credo ai fantasmi, capito? - Beh, certo, neppure io. 66 00:07:29,718 --> 00:07:31,973 Voglio dire, ai biglietti magici del bus, tanto tanto, ma ai fantasmi proprio no. 67 00:07:32,008 --> 00:07:34,083 Ascolta, il Biglietto del bus l'ho visto, ok? L'ho visto proprio con i miei occhi. 68 00:07:34,115 --> 00:07:37,193 Beh, e io ho visto lei. E qualsiasi cosa fosse, era la'. 69 00:07:37,415 --> 00:07:38,331 Qui. 70 00:07:39,285 --> 00:07:40,973 Attaccalo qui. 71 00:07:41,996 --> 00:07:43,200 - Sei pronto? - Certo. 72 00:07:43,207 --> 00:07:44,633 Andiamo. 73 00:08:24,407 --> 00:08:27,610 - Mi sento uno stupido. Tu no? - Diamogli ancora un secondo. 74 00:08:58,857 --> 00:09:01,143 Grandioso. La videocamera si e' rotta. 75 00:09:01,545 --> 00:09:03,880 Sai, penso di essere in grado di rimetterla insieme e ripararla. 76 00:09:03,916 --> 00:09:05,542 La Chiave e' a posto. 77 00:09:09,866 --> 00:09:13,352 - Pronto, qui e' Miller. - Joe, sono Ruber. 78 00:09:13,376 --> 00:09:16,281 Dobbiamo parlare... Riguardo a tua figlia. 79 00:09:32,218 --> 00:09:34,091 Che cosa vuoi, Ruber? 80 00:09:34,097 --> 00:09:37,490 - Voglio aiutarti a riportare indietro tua figlia. - Davvero? 81 00:09:37,827 --> 00:09:40,062 E come pensi di portare indietro Lou? 82 00:09:40,468 --> 00:09:44,162 Sono entrato a far parte di un gruppo, Joe. Una setta. 83 00:09:44,498 --> 00:09:47,050 Si fanno chiamare Ordine della Riunificazione. 84 00:09:47,107 --> 00:09:50,720 Credono nel potere degli Oggetti. E vogliono usarli. 85 00:09:51,055 --> 00:09:54,491 Hai la piu' pallida idea di quanto siano veramente potenti gli Oggetti? 86 00:09:54,895 --> 00:09:58,411 L'Ordine sostiene che se riusciranno a riunire insieme tutti gli oggetti... 87 00:09:58,927 --> 00:10:02,371 - Potranno parlare con Dio. - E' una follia. 88 00:10:02,667 --> 00:10:04,792 Vieni con me all'Ordine. 89 00:10:05,416 --> 00:10:07,133 Dacci la Chiave. 90 00:10:07,467 --> 00:10:11,133 Se c'e' qualcuno che puo' riportare Anna indietro, siamo noi... Insieme. 91 00:10:11,096 --> 00:10:13,252 Un giorno, Ruber... 92 00:10:13,586 --> 00:10:15,601 Ti tornera' indietro tutto quello che ti meriti. 93 00:10:16,956 --> 00:10:19,302 Un giorno avrai bisogno di me, Joe. 94 00:10:29,816 --> 00:10:32,192 Sono quasi riuscito a far funzionare di nuovo quest'affare. 95 00:10:33,148 --> 00:10:35,242 Riesci a fare i pancake a forma di animale? 96 00:10:35,538 --> 00:10:38,720 - Che forma di animale vorresti? - Elefante. 97 00:10:39,045 --> 00:10:40,583 Va bene, beh, non so come fare un elefante, 98 00:10:40,616 --> 00:10:43,440 - ma che ne dici di un topo? - Elefante. 99 00:10:46,116 --> 00:10:48,531 Ok, ok, ok. Ce l'ho fatta, ce l'ho fatta. 100 00:11:00,996 --> 00:11:03,120 Ok, ok, aspetta. Manda indietro, manda indietro. 101 00:11:05,066 --> 00:11:06,820 Rallenta la velocita'. 102 00:11:08,286 --> 00:11:09,822 Wow. 103 00:11:10,307 --> 00:11:12,171 Si sta disintegrando. 104 00:11:12,185 --> 00:11:14,512 Vedi, in qualche modo la Chiave l'ha riportata, 105 00:11:14,805 --> 00:11:18,033 solo per pochi secondi, nel nostro... Spazio-tempo. 106 00:11:18,367 --> 00:11:22,613 E che ne e' di lei nei momenti in cui non si trova nella nostra dimensione? 107 00:11:22,866 --> 00:11:24,220 Non lo so. 108 00:11:24,705 --> 00:11:27,340 Ma Anna potrebbe essere rimasta intrappolata nello stesso posto. 109 00:11:27,345 --> 00:11:29,391 Devo scoprire chi e' quella donna. 110 00:11:30,565 --> 00:11:33,561 - Sei sicuro di sapere dove stiamo andando? - Si'. 111 00:11:33,828 --> 00:11:37,670 - Quanto dista ancora? - Non lo so. Non molto. 112 00:11:37,698 --> 00:11:41,392 - Non sembra affatto una scorciatoia. - Ti prego, non prendertela con me adesso. 113 00:11:42,397 --> 00:11:45,841 - Ehi, come si chiama questa citta'? - Non me lo ricordo. Non ci viene piu' nessuno ormai. 114 00:11:45,878 --> 00:11:50,022 - Perche' ? - Sai, tutte queste domande dopo un po' diventano noiose. 115 00:11:50,348 --> 00:11:53,101 Non conosco il nome della citta', va bene? Non e' un problema. 116 00:11:53,138 --> 00:11:55,282 Non so cosa fosse molti anni fa... 117 00:11:58,845 --> 00:12:00,602 Siete nella mia proprieta'. 118 00:12:00,667 --> 00:12:01,813 Ci scusi. 119 00:12:02,185 --> 00:12:05,581 Non sapevamo che qui ci vivesse qualcuno. Stavamo solo andando verso la citta'. 120 00:12:06,467 --> 00:12:09,761 Non c'e' piu' nessuna citta' . 121 00:12:17,028 --> 00:12:20,100 - Amichevole. - E' per questo che non mi piace venire qui. 122 00:12:22,485 --> 00:12:25,812 - Andiamo, corri. - Rilassati. 123 00:12:29,628 --> 00:12:31,862 - Dove sono finiti tutti? - Infatti. 124 00:12:33,477 --> 00:12:35,851 Fai un'offerta. Che ne dici? 125 00:12:50,365 --> 00:12:51,952 Sei contento adesso? 126 00:12:58,246 --> 00:13:01,102 - Che problema c'e' ? - Sono stato qui un paio di volte. 127 00:13:01,175 --> 00:13:03,000 Non... Non mi piace la' dentro. 128 00:13:03,046 --> 00:13:05,461 Allora rimanimi accanto ancora per un po', ok? 129 00:13:05,495 --> 00:13:07,141 Ti offro il pranzo. 130 00:13:19,467 --> 00:13:23,343 - La fermata del bus e' laggiu'. - Non vogliamo andare alla fermata del bus. 131 00:13:24,697 --> 00:13:27,002 Ho fame. Vorrei mangiare. 132 00:13:33,967 --> 00:13:36,712 Sa che le dico? Prendo il piatto del giorno. 133 00:13:36,728 --> 00:13:39,352 - Tacchino, pure' di patate. - Sembra ottimo. 134 00:13:39,385 --> 00:13:42,582 - Un po' di torta di mele, e del caffe', grazie. - Io prendo due porzioni delle stesse cose. 135 00:13:42,618 --> 00:13:44,221 - Due? - Gia', due. 136 00:13:47,418 --> 00:13:50,312 - Capito perche' non mi piace questo posto? - Calmati, ok? 137 00:13:53,536 --> 00:13:56,100 - Qualcos'altro? - Si'... 138 00:13:56,157 --> 00:13:58,732 Vorrei delle informazioni riguardo a quel motel. 139 00:14:09,768 --> 00:14:12,482 Qual e' il problema? Non si puo' fare una semplice domanda? 140 00:14:12,887 --> 00:14:16,800 - Cos'e' successo in quel motel? - Il motel e' infestato. 141 00:14:18,377 --> 00:14:21,971 - Cosa intendi con "infestato"? - Ci sono delle persone che sbucano dal nulla 142 00:14:22,036 --> 00:14:25,233 e scendono giu' per la collina convinte di trovarsi all'inferno. 143 00:14:25,286 --> 00:14:29,511 Succedeva abbastanza di rado, all'inizio. Ora succede quasi sempre. 144 00:14:29,578 --> 00:14:32,020 Capito, e cosa sapete della donna nel motel? 145 00:14:34,758 --> 00:14:36,443 La donna? 146 00:14:37,285 --> 00:14:39,263 Il fantasma? 147 00:14:39,515 --> 00:14:41,091 Chi l'ha vista? 148 00:14:41,315 --> 00:14:43,143 Nessuno, vero? 149 00:14:44,507 --> 00:14:47,393 Il resto della roba portacela al tavolo. 150 00:14:54,978 --> 00:14:57,630 So di non soffrire di allucinazioni, ma mi sento come se stessi impazzendo. 151 00:14:57,668 --> 00:14:59,632 Tu stai impazzendo? Hai visto queste persone? 152 00:14:59,968 --> 00:15:02,051 Vivono a tre chilometri dal motel. 153 00:15:02,088 --> 00:15:04,870 Li sta facendo impazzire piano piano, e non sanno neanche il perche'. 154 00:15:04,907 --> 00:15:06,773 Molte persone se ne sono andate molto tempo fa, ma... 155 00:15:06,998 --> 00:15:09,260 Uh, loro... 156 00:15:09,287 --> 00:15:11,941 Molti di loro non riescono a rendersene conto... Che c'e'? 157 00:15:13,586 --> 00:15:15,530 Ecco il nostro fantasma. 158 00:15:26,707 --> 00:15:28,101 Ciao. 159 00:15:29,605 --> 00:15:31,102 Vuoi entrare? 160 00:15:31,545 --> 00:15:35,093 Oh... Non penso proprio. 161 00:15:41,147 --> 00:15:43,670 - Cosi' va meglio? - Molto meglio. 162 00:15:44,258 --> 00:15:46,312 Voglio farti una domanda. 163 00:15:46,718 --> 00:15:48,500 La riconosci? 164 00:15:49,867 --> 00:15:51,401 No. 165 00:15:52,318 --> 00:15:53,930 Chi e'? 166 00:15:54,017 --> 00:15:56,450 E' una donna che ho visto al motel. 167 00:15:58,286 --> 00:16:01,472 Il vero motel, nella stanza numero 9. 168 00:16:02,975 --> 00:16:06,902 - Che c'e' che non va? - Joe, non tornare laggiu'. 169 00:16:10,307 --> 00:16:13,272 - Sai qualcosa? - Non potresti capire. 170 00:16:13,566 --> 00:16:16,090 Cos'e' che non potrei capire, Jennifer? 171 00:16:20,567 --> 00:16:23,310 Quello e' il ragazzo dell'ospizio, vero? 172 00:16:24,196 --> 00:16:25,762 E' mio fratello. 173 00:16:26,535 --> 00:16:27,851 Drew. 174 00:16:28,297 --> 00:16:32,070 Tutti abbiamo un motivo per sbarazzarci degli Oggetti. Drew e' il mio motivo. 175 00:16:32,328 --> 00:16:35,690 E' rimasto ossessionato dalla stanza numero 9. 176 00:16:36,026 --> 00:16:38,400 E qualunque cosa gli sia successa la' dentro... 177 00:16:38,598 --> 00:16:40,272 L'ha annientato. 178 00:16:40,678 --> 00:16:43,972 Quindi, Joe, promettimi che non tornerai laggiu'. 179 00:16:54,608 --> 00:16:57,132 Mi dispiace per tuo fratello. 180 00:16:57,347 --> 00:16:58,990 Davvero. 181 00:16:59,255 --> 00:17:00,771 Ma devo tornarci, perche' qualunque cosa 182 00:17:00,785 --> 00:17:04,073 sia successa a quella donna potrebbe succedere anche ad Anna proprio adesso. 183 00:17:04,105 --> 00:17:07,171 Quindi trovero' i nomi di ogni persona in questa foto, 184 00:17:07,426 --> 00:17:09,422 e con un po' di fortuna potro' parlare con una di loro. 185 00:17:09,457 --> 00:17:12,553 Perche' se riesco a portare quella donna indietro, posso portare indietro anche Anna. 186 00:17:12,588 --> 00:17:14,250 Ne sono sicuro. 187 00:17:36,197 --> 00:17:39,042 Ecco le ricerche di mio fratello sulla stanza numero 9. 188 00:18:26,276 --> 00:18:27,230 Wow. 189 00:18:28,626 --> 00:18:31,771 Gia'. Casa dolce casa. 190 00:18:50,716 --> 00:18:52,841 Jennifer, io... 191 00:19:19,487 --> 00:19:20,761 Va tutto bene? 192 00:19:23,407 --> 00:19:24,500 Si'. 193 00:19:31,025 --> 00:19:33,682 Ti chiedo soltanto di non spezzarmi il cuore. 194 00:19:38,167 --> 00:19:39,633 E non farlo neanche tu. 195 00:20:22,915 --> 00:20:24,813 Jennifer, vestiti. Dobbiamo andare. 196 00:20:25,145 --> 00:20:27,392 - Che succede? - Prendi tutto. 197 00:20:52,587 --> 00:20:54,013 Ancora qui. 198 00:20:54,048 --> 00:20:57,092 Chiunque abbia scattato quella foto era qui nel 1961. 199 00:20:57,497 --> 00:21:00,213 Credo che mio fratello abbia identificato le persone in questa foto. 200 00:21:00,245 --> 00:21:01,713 Sono i Collezionisti. 201 00:21:03,576 --> 00:21:07,022 La donna che hai visto era la Direttrice del motel nel 1966. 202 00:21:07,315 --> 00:21:08,483 Arlene Conroy. 203 00:21:09,116 --> 00:21:11,273 Arlene Conroy. 204 00:21:12,158 --> 00:21:15,502 - La donna nella foto, giusto? - Esatto. 205 00:21:17,495 --> 00:21:19,881 Che e' successo agli altri? 206 00:21:21,548 --> 00:21:23,431 Sono morti tutti. 207 00:21:33,658 --> 00:21:35,892 Dobbiamo scoprire a chi appartiene. 208 00:21:49,858 --> 00:21:53,302 - C'e' qualcuno? - Si', lavora fino a tardi. 209 00:21:53,598 --> 00:21:57,843 - Chi c'e'? Pendergast? - Si', amico. 210 00:22:00,848 --> 00:22:04,292 Ho visto questo tizio. Saro' dannato. 211 00:22:04,297 --> 00:22:06,270 Chi diavolo c'e'? 212 00:22:12,058 --> 00:22:14,552 Forza. Forza. Forza. Forza. 213 00:22:33,605 --> 00:22:35,762 Chi diavolo sei? Fuori da casa mia! 214 00:22:35,808 --> 00:22:39,132 Gus Jacobs, voglio sapere di Arlene Conroy. 215 00:22:39,865 --> 00:22:41,442 L'ho vista. 216 00:22:42,248 --> 00:22:44,220 Al motel. 217 00:22:50,055 --> 00:22:53,603 - Per favore, dimmi che e' successo. - Non lo so. 218 00:22:55,735 --> 00:22:57,562 Non lo so. 219 00:22:57,927 --> 00:23:00,383 Giuro su Dio che avrei voluto aiutarla. 220 00:23:01,445 --> 00:23:03,422 E' mia moglie. 221 00:23:18,858 --> 00:23:22,800 Mia figlia e' scomparsa in quella stanza, come tua moglie. 222 00:23:24,086 --> 00:23:28,262 - Ha solo 8 anni... - Oh, Dio. 223 00:23:29,987 --> 00:23:33,143 - Mi dispiace. - Ti prego, aiutami. 224 00:23:33,908 --> 00:23:36,510 Dimmi cos'e' successo nella stanza numero 9. 225 00:23:41,985 --> 00:23:44,213 Sai come sono stati creati gli oggetti? 226 00:23:44,218 --> 00:23:47,620 - Tu e Arlene eravate coinvolti in qualche modo? - No. 227 00:23:47,955 --> 00:23:50,553 Dio, no. Come avremmo potuto? 228 00:23:50,995 --> 00:23:52,561 Siamo... 229 00:23:52,865 --> 00:23:55,091 Siamo corsi fuori dal motel. E' tutto. 230 00:23:55,388 --> 00:23:57,912 Arlene lo gestiva. Io ero il custode. 231 00:23:58,206 --> 00:24:00,372 Era un posto normale. 232 00:24:00,776 --> 00:24:03,520 Non e' successo nulla. 233 00:24:03,818 --> 00:24:07,552 Piu' che altro ci siamo accorti dopo che doveva essere successo qualcosa. 234 00:24:07,588 --> 00:24:10,661 Il motel aveva solo 9 stanze, giusto? 235 00:24:10,956 --> 00:24:14,250 Solo che un giorno Arlene ha trovato la chiave per la stanza 10. 236 00:24:14,767 --> 00:24:16,711 Abbiamo provato la Chiave... 237 00:24:17,006 --> 00:24:18,431 Beh... 238 00:24:18,767 --> 00:24:21,100 Immagino che voi sappiate cosa abbiamo visto. 239 00:24:21,657 --> 00:24:23,921 C'erano ancora pochi Oggetti all'interno. 240 00:24:24,218 --> 00:24:29,272 Non ne volevo nemmeno uno. Ma Arlene aveva questo sguardo. 241 00:24:29,567 --> 00:24:34,510 Voleva riprendersi tutti gli Oggetti. Coinvolse anche qualche amico. 242 00:24:34,877 --> 00:24:38,983 - Molto presto eravamo una sorta di gruppo. - I Collezionisti. 243 00:24:42,687 --> 00:24:47,112 Nel '66, avevamo trovato quasi tutti gli Oggetti. 244 00:24:47,337 --> 00:24:51,470 E visto che non c'era la stanza numero 10, Arlene inizio' a sperimentare nella stanza 9. 245 00:24:51,765 --> 00:24:54,993 E alla fine trovo' la Scatola dell'Orologio. 246 00:24:56,755 --> 00:24:59,643 E da li' tutto ando' storto. 247 00:24:59,655 --> 00:25:02,571 Che cosa intendi con storto? 248 00:25:04,518 --> 00:25:07,080 E' piu' facile se te lo mostro. 249 00:25:08,806 --> 00:25:13,862 Questa e' una copia. L'originale e' stato rubato anni fa. 250 00:25:32,517 --> 00:25:36,142 Sembra la stessa. Dio, sembra davvero la stessa. 251 00:25:37,347 --> 00:25:41,120 Arlene ha cercato gli Oggetti per anni. 252 00:25:41,157 --> 00:25:47,397 Diceva che con la giusta combinazione avrebbe potuto aprire la porta nel modo giusto. 253 00:25:47,432 --> 00:25:50,390 E credo che da allora si impazzi' completamente. 254 00:25:51,566 --> 00:25:57,240 Poi le diedi la Scatola dell'Orologio, e peggioro' ogni cosa. 255 00:25:58,925 --> 00:26:02,081 Apri' la porta, e sembrava che... 256 00:26:02,376 --> 00:26:05,042 Sembrava che avesse aperto una breccia nella realta'. 257 00:26:11,238 --> 00:26:15,453 - Che diavolo sta succedendo? - Gus, questo filmato e' stato messo insieme? 258 00:26:15,488 --> 00:26:19,220 No. E' una parte intera del filmato. 259 00:26:22,417 --> 00:26:26,220 Arlene si e' sacrificata per finirlo. 260 00:26:40,186 --> 00:26:44,320 Vidi Arlene pochi mesi dopo, al motel. 261 00:26:44,418 --> 00:26:48,502 Solo per pochi secondi. Mi imploro' di aiutarla. 262 00:26:48,556 --> 00:26:51,061 Non ne fui in grado, non sapevo come farlo. 263 00:26:51,358 --> 00:26:53,220 Mi sbarazzai della Chiave, e... 264 00:26:53,516 --> 00:26:55,572 Ho voltato le spalle. 265 00:26:55,867 --> 00:26:59,780 Ho cambiato nome, ho viaggiato ovunque. 266 00:27:00,297 --> 00:27:02,490 Alla fine sono tornato. 267 00:27:03,448 --> 00:27:06,192 Credo di volerle solo stare accanto. 268 00:27:08,395 --> 00:27:10,703 Gus, che cosa fa la Scatola? 269 00:27:14,916 --> 00:27:18,762 - Posso prendere questo filmato? - Prendetelo. 270 00:27:19,205 --> 00:27:21,320 Non voglio vederlo mai piu'. 271 00:27:23,526 --> 00:27:29,901 E se trovate mia moglie, vi prego di farla uscire dalla sua miseria. 272 00:27:38,475 --> 00:27:40,440 Non ci crederai, Detective. 273 00:27:40,476 --> 00:27:43,230 - C'e' stata un'intrusione la scorsa notte. - Stai zitto... 274 00:27:43,565 --> 00:27:46,383 Qualcuno e' entrato solo per guardare il database delle impronte digitali. 275 00:27:46,676 --> 00:27:50,713 - Sono entrati con il nome Joe Miller. - Perche' Joe ha ancora accesso? 276 00:27:50,715 --> 00:27:53,413 Beh, abbiamo un sacco di cose a cui pensare, Detective. E' stato... 277 00:27:53,567 --> 00:27:55,472 Che cosa stava cercando? 278 00:27:58,105 --> 00:28:02,253 Ok. Sembra che Joe Miller sia andato in New Mexico. 279 00:28:05,216 --> 00:28:07,303 Credo che dovrebbe essere nella Scatola. 280 00:28:07,408 --> 00:28:10,012 Beh, se la Chiave e' in grado di riportare indietro una parte di Conroy, 281 00:28:10,085 --> 00:28:12,291 forse con la Scatola, tornera' indietro tutta intera. 282 00:28:12,328 --> 00:28:14,020 Non lo so. Manca qualcosa. 283 00:28:14,267 --> 00:28:15,910 Dove posso trovare la Scatola? 284 00:28:16,397 --> 00:28:19,793 Se lo fai, vengo con te. 285 00:28:20,935 --> 00:28:23,900 C'e' una donna, una cercatrice d'Oggetti. 286 00:28:23,927 --> 00:28:26,793 Non contrattera' con la Legione, ma lo fara' con te. 287 00:28:26,825 --> 00:28:29,061 Si chiama Suzie Kang. 288 00:28:30,896 --> 00:28:32,232 Chi ti ha parlato di me? 289 00:28:32,268 --> 00:28:34,361 Ho solo sentito in giro il tuo nome, ecco. 290 00:28:34,556 --> 00:28:36,170 - Lavori per la Legione? - No. 291 00:28:36,465 --> 00:28:39,141 Bene. Un gruppo di straccioni. 292 00:28:39,435 --> 00:28:41,551 I quali cercano sempre di nascondere gli Oggetti da tutti. 293 00:28:41,586 --> 00:28:43,902 Male per i loro affari. Ma si fanno i loro. 294 00:28:44,195 --> 00:28:45,513 Sono da solo. 295 00:28:45,768 --> 00:28:47,493 E ho la Chiave. 296 00:28:47,745 --> 00:28:50,020 - Sei il nuovo uomo del motel. - Joe Miller. 297 00:28:50,148 --> 00:28:51,207 Esatto. Comunque, posso vedere la Chiave? 298 00:28:51,298 --> 00:28:55,692 - Posso puntarti la pistola? - Voglio soltanto vedere la Chiave. 299 00:28:57,965 --> 00:28:59,763 Oh, cazzo. 300 00:29:01,485 --> 00:29:04,230 Va bene, signor Guy. Cosa stai cercando? 301 00:29:04,855 --> 00:29:06,432 La Scatola. 302 00:29:06,495 --> 00:29:09,940 - Beh, e' irraggiungibile. - Dov'e'? 303 00:29:10,275 --> 00:29:14,740 Sai, mi sento male per te, per la tua idiozia. 1,000 dollari. 304 00:29:41,647 --> 00:29:43,141 La Scatola dell'Orologio. 305 00:29:43,148 --> 00:29:45,670 Un margine di Antropia trascurabile, e ad ampiezza limitata. 306 00:29:45,707 --> 00:29:47,682 Credo di essere stato assente quel giorno. 307 00:29:47,756 --> 00:29:50,501 Previene il disfacimento delle cose. 308 00:29:50,728 --> 00:29:52,411 Chi ce l'ha? 309 00:29:52,706 --> 00:29:54,302 Si chiamavano l'Ordine. 310 00:29:54,308 --> 00:29:58,163 Una setta molto, molto malvagia. La Scatola fu il loro primo Oggetto. 311 00:29:58,197 --> 00:30:01,243 - Basarono l'intera religione su di essa. - Grazie. 312 00:30:14,836 --> 00:30:17,590 - Credo che se volessi sparare... - Zitto e ascolta. 313 00:30:17,626 --> 00:30:21,411 L'Ordine ha un Oggetto che mi serve, la Scatola dell'Orologio. Dove la tengono? 314 00:30:21,437 --> 00:30:24,353 - Non lo so. - Non mentirmi, Ruber. 315 00:30:24,617 --> 00:30:26,260 Non ci arriverai mai, Joe. 316 00:30:26,557 --> 00:30:29,123 - Allora chiudi gli occhi. - Stammi a sentire, Joe. 317 00:30:29,417 --> 00:30:32,050 Tu non puoi procurarti la Scatola, ma io si'. 318 00:30:33,576 --> 00:30:36,150 - Prendero' io la Scatola per te. - Siediti. 319 00:30:38,686 --> 00:30:40,290 Joe... 320 00:30:40,766 --> 00:30:43,262 Voglio rivedere la stanza del motel. 321 00:30:43,516 --> 00:30:45,022 Voglio entrare. 322 00:30:45,317 --> 00:30:46,960 Perche'? 323 00:30:47,288 --> 00:30:49,592 Perche' quando ho visto quella stanza... 324 00:30:49,968 --> 00:30:54,583 Sapevo che all'interno c'era qualcosa che avrei dovuto vedere. 325 00:30:54,777 --> 00:30:59,633 Non so perche' Joe, ma devo vederla. Devo entrare in quella stanza. 326 00:31:04,695 --> 00:31:08,831 L'unico motivo per il quale sei ancora vivo e' che mi serve quella Scatola. 327 00:31:10,338 --> 00:31:13,231 Se prenderai la Scatola, entrerai nella stanza. 328 00:31:17,206 --> 00:31:19,823 Se ce la faccio riusciamo a realizzare il nostro piano, 329 00:31:20,337 --> 00:31:23,813 ti prometto che trovero' un modo per svegliarti. 330 00:31:32,908 --> 00:31:34,990 Oh mio Dio, Drew. 331 00:31:35,398 --> 00:31:36,860 Il Pettine. 332 00:31:53,867 --> 00:31:57,520 Volevo farti sapere che credo di aver trovato un modo per riportare indietro tua moglie. 333 00:31:58,886 --> 00:32:01,590 Tutto quello che le porterai sara' dolore. 334 00:32:01,998 --> 00:32:04,520 Lascia perdere, figliolo. 335 00:32:07,745 --> 00:32:10,311 Mi dispiace. Devo provarci. 336 00:32:13,166 --> 00:32:14,523 Scusatemi. 337 00:32:16,727 --> 00:32:18,771 - Miller. - Joe, ascolta. 338 00:32:18,776 --> 00:32:21,370 L'ultimo oggetto che mancava a mio fratello era il Pettine. 339 00:32:21,625 --> 00:32:23,393 L'ho riavuto dalla Legione. 340 00:32:23,608 --> 00:32:24,740 Arrivo subito. 341 00:32:25,845 --> 00:32:27,051 Devo andare. 342 00:32:30,647 --> 00:32:32,471 Joe... 343 00:32:32,955 --> 00:32:36,803 Arlene non e' scomparsa come tua figlia. 344 00:32:37,205 --> 00:32:39,403 Arlene aveva la Chiave. 345 00:32:40,357 --> 00:32:42,843 Sono gli Oggetti che l'hanno consumata. 346 00:32:48,707 --> 00:32:50,500 Sono stati gli Oggetti. 347 00:32:57,248 --> 00:32:59,032 Joe Miller, lei e' in arresto, 348 00:32:59,047 --> 00:33:02,961 per l'omicidio del Detective Lou Destefano e per il rapimento di Anna Miller. 349 00:33:11,906 --> 00:33:13,881 Vuole rilasciare una dichiarazione? 350 00:33:15,716 --> 00:33:18,280 Vuole rilasciare una dichiarazione? 351 00:33:27,956 --> 00:33:29,743 Ex-moglie, 352 00:33:30,048 --> 00:33:33,450 lotta per la custodia. Ti metteranno da parte. 353 00:33:33,665 --> 00:33:35,723 Dimmi cosa e' successo. 354 00:33:37,335 --> 00:33:39,011 Non posso. 355 00:33:40,007 --> 00:33:42,052 Mi conosci. 356 00:33:42,348 --> 00:33:44,800 Sei stato a casa mia. I nostri figli hanno giocato insieme. 357 00:33:44,836 --> 00:33:47,551 Ti ho visto con Anna. Sei un buon padre. 358 00:33:47,778 --> 00:33:48,902 Ok? 359 00:33:49,166 --> 00:33:50,810 Non puoi essere stato tu. 360 00:33:51,327 --> 00:33:54,001 Ora, aiutami a prendere chiunque abbia fatto questo. 361 00:33:54,008 --> 00:33:56,382 Lee, te lo dico per le tue figlie... 362 00:33:57,847 --> 00:33:59,202 Abbandona questo caso. 363 00:34:01,255 --> 00:34:04,111 In cosa diavolo ti sei immischiato? 364 00:34:09,095 --> 00:34:12,641 Sai, Lou mi ha fatto la stessa domanda, ed e' morto. 365 00:34:15,436 --> 00:34:17,303 E Anna? 366 00:34:18,917 --> 00:34:20,851 E' viva. 367 00:34:21,736 --> 00:34:25,060 E se dovessi spaccare il mondo a meta' per riaverla, lo faro'. 368 00:34:40,906 --> 00:34:42,691 E' la tua ultima possibilita'. 369 00:34:49,025 --> 00:34:50,010 Lee! 370 00:34:50,897 --> 00:34:52,981 Lee! Lee, hey! 371 00:34:53,246 --> 00:34:54,593 Stai bene? 372 00:34:54,776 --> 00:34:55,882 Lee! 373 00:34:56,135 --> 00:34:57,711 Giu'! Scusami. 374 00:35:02,717 --> 00:35:05,053 Sta giu'! Ora! Ora! 375 00:35:11,506 --> 00:35:13,461 Hai la Chiave, Joe? 376 00:35:13,718 --> 00:35:16,132 Si', ho la Chiave, Ruber, e sono armato. 377 00:35:32,406 --> 00:35:34,752 Fermo! Mettila nel parco. 378 00:35:34,787 --> 00:35:37,130 Ora leva la chiave dall'accensione. Ora! 379 00:35:39,106 --> 00:35:41,712 Jennifer, guarda! Ha il Mazzo di Carte. 380 00:35:41,768 --> 00:35:44,050 Mettile sul cruscotto, Ruber, adesso! 381 00:35:44,976 --> 00:35:47,532 Esci fuori! Esci fuori! 382 00:35:48,085 --> 00:35:49,733 Contro il furgone! 383 00:35:52,155 --> 00:35:55,192 No, no, Joe! Dammi la Scatola! 384 00:35:55,447 --> 00:35:57,433 - Dammi la Scatola! - Eccola! 385 00:35:58,088 --> 00:35:59,153 Joe? 386 00:35:59,997 --> 00:36:01,821 - Joe, prendi il Pettine! - Joe! 387 00:36:02,157 --> 00:36:03,651 Che stai facendo? 388 00:36:03,877 --> 00:36:06,661 Joe! Joe! Joe! 389 00:36:07,315 --> 00:36:08,632 Fammi entrare! 390 00:36:09,228 --> 00:36:10,870 Arlene! 391 00:36:18,485 --> 00:36:20,723 Apri la Scatola! 392 00:36:26,847 --> 00:36:29,081 Hai visto una bambina? 393 00:36:30,285 --> 00:36:32,122 Ho perso mia figlia. 394 00:36:32,228 --> 00:36:34,722 E' intrappolata nella stanza. Ti prego, aiutami. 395 00:36:34,976 --> 00:36:38,053 - Sei tu lui? - Lui chi? 396 00:36:38,316 --> 00:36:40,693 L'uomo. L'uomo nella foto. 397 00:36:40,697 --> 00:36:43,441 - Foto? Che foto? - Ti prego! 398 00:36:43,768 --> 00:36:46,660 - Falla smettere! - Che foto? 399 00:36:46,996 --> 00:36:49,783 - Joe! - Non la chiudere! 400 00:36:51,187 --> 00:36:54,391 Joe, il Pettine! Il Pettine! 401 00:37:01,465 --> 00:37:03,331 Grazie. 402 00:37:05,315 --> 00:37:07,870 Non sono l'uomo nella foto. Mi dispiace. 403 00:37:08,248 --> 00:37:09,602 Lo so. 404 00:37:11,987 --> 00:37:13,991 Ho visto tua figlia. 405 00:37:18,175 --> 00:37:20,923 Ti sta aspettando, Joe. 406 00:37:41,216 --> 00:37:43,383 Ha detto che ha visto Anna. 407 00:37:55,835 --> 00:37:57,273 Non capisco. 408 00:37:57,636 --> 00:38:00,233 - Cosa e' successo? - Non lo so. 409 00:38:00,268 --> 00:38:02,960 Ma credo di sapere a che foto si riferisse. 410 00:38:03,167 --> 00:38:06,133 - A questa. - Cos'e'? 411 00:38:06,537 --> 00:38:08,151 E' la stanza. 412 00:38:13,385 --> 00:38:15,110 Oh, mio Dio. 413 00:38:27,056 --> 00:38:29,290 Ti levi, Ruber? 414 00:38:33,468 --> 00:38:36,831 Questo e' esattamente com'era la stanza nel 1961. 415 00:38:37,056 --> 00:38:39,183 Appena prima che gli Oggetti cambiassero. 416 00:38:58,825 --> 00:39:00,500 - Cos'era quello? - Cosa? 417 00:39:00,907 --> 00:39:03,361 Che cavolo e' quello? 418 00:39:05,595 --> 00:39:07,432 E' un uomo. 419 00:39:07,466 --> 00:39:10,073 Stava nella stanza 10. 420 00:39:11,566 --> 00:39:13,032 Incredibile. 421 00:39:20,035 --> 00:39:21,751 Forza, andiamo. 422 00:39:28,236 --> 00:39:30,842 Non puoi lasciarmi qui, Joe. Ti ho dato la Scatola. 423 00:39:30,896 --> 00:39:32,491 Avevamo un accordo. 424 00:39:33,627 --> 00:39:35,121 Forza, Ruber. 425 00:39:39,018 --> 00:39:43,663 Oh mio Dio. Siamo entrati davvero... Nella stanza. 426 00:40:01,146 --> 00:40:02,972 Era proprio qui. 427 00:40:08,246 --> 00:40:09,971 Ti senti realizzato, Ruber? 428 00:40:10,487 --> 00:40:11,651 Si'. 429 00:40:13,156 --> 00:40:14,772 Si', mi ci sento. 430 00:40:20,726 --> 00:40:23,120 Gli Oggetti non funzionano nella stanza, Ruber. 431 00:40:41,448 --> 00:40:42,981 Li ha rubati! 432 00:40:43,347 --> 00:40:44,703 Non importa. 433 00:40:45,658 --> 00:40:46,942 Perche'? 434 00:40:48,555 --> 00:40:51,701 - L'uomo nella stanza. - E allora? 435 00:40:52,508 --> 00:40:55,030 Se ho ragione, e' l'oggetto principale. 436 00:40:58,405 --> 00:41:00,492 E noi dobbiamo trovarlo. 437 00:41:02,418 --> 00:41:09,673 Traduzione: Sparrowrulez, Klonni, Curzio, Robbie, Elfomarty, LucasCorso, Saspan 438 00:41:11,679 --> 00:41:16,299 Revisione: Sparrowrulez 439 00:41:18,736 --> 00:41:21,602 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]33725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.