Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,327 --> 00:00:03,713
Non lo senti, Joe?
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,532
- Sento cosa?
- Quello.
3
00:00:06,905 --> 00:00:10,013
Come se gli Oggetti
si stessero riunendo.
4
00:00:10,608 --> 00:00:15,032
Quella brutta sensazione.
Come una vibrazione, proprio qui.
5
00:00:15,296 --> 00:00:18,113
L'ho sentita per un attimo,
ma pensavo fosse solo agitazione.
6
00:00:18,147 --> 00:00:19,941
E' il motel.
Tutti gli oggetti,
7
00:00:19,975 --> 00:00:23,751
la Chiave, la Stanza, tutto...
Proviene da questo posto.
8
00:00:23,977 --> 00:00:27,673
- Sapevi che era qui dall'inizio?
- E' un brutto posto.
9
00:00:29,067 --> 00:00:30,933
Cos'altro non so?
10
00:00:36,285 --> 00:00:41,851
L'evento che si verifico'
il 4 Maggio del 1961.
11
00:00:43,505 --> 00:00:45,482
Alle 13:20.
12
00:00:45,497 --> 00:00:48,923
- L'evento?
- Qualsiasi cosa che abbia creato gli Oggetti.
13
00:00:49,255 --> 00:00:53,391
Vedi, gli Oggetti
vogliono tornare insieme.
14
00:00:53,407 --> 00:00:55,450
Pensi che il nostro incontro
sia stata una casualita'?
15
00:00:55,778 --> 00:00:58,120
Credi sia stato un caso che
tu abbia trovato la Fotografia?
16
00:00:58,196 --> 00:00:59,922
Posso averti mostrato la strada,
17
00:00:59,927 --> 00:01:02,991
ma sono stati gli Oggetti
a portarti qui.
18
00:01:15,606 --> 00:01:18,310
- Dov'e' la stanza numero 10?
- Non c'e' nessuna stanza numero 10.
19
00:01:18,686 --> 00:01:20,253
Non e' mai esistita.
20
00:01:21,178 --> 00:01:25,861
Almeno non dopo
il 4 Maggio del 1961.
21
00:02:01,915 --> 00:02:03,531
Hai idea di che sia?
22
00:02:03,866 --> 00:02:06,350
La mappa degli Oggetti.
Ne ho gia' vista una in passato.
23
00:02:21,595 --> 00:02:22,991
Ma che diavolo succede?
24
00:02:23,836 --> 00:02:27,902
Sei... Tu... Lui?
25
00:02:57,657 --> 00:03:00,142
- Martin Ruber...
- Si'.
26
00:03:00,476 --> 00:03:03,153
Credi nella riunificazione di Dio?
27
00:03:03,485 --> 00:03:05,680
Credi nella verita',
28
00:03:05,978 --> 00:03:10,590
- nell'Ordine, la nuova religione?
- Si'.
29
00:03:11,906 --> 00:03:15,171
Rinneghi la tua vita precedente?
30
00:03:15,495 --> 00:03:18,792
Consacri la tua vita all'Ordine?
31
00:03:20,048 --> 00:03:21,580
Si'.
32
00:03:43,676 --> 00:03:45,321
Allora prega.
33
00:04:07,756 --> 00:04:10,541
Prega gli Oggetti.
34
00:04:11,348 --> 00:04:13,060
Cos'e' questo?
35
00:04:13,948 --> 00:04:15,810
E' una parte di Dio.
36
00:04:17,175 --> 00:04:19,620
Come tutti gli altri Oggetti.
37
00:04:20,725 --> 00:04:23,032
E voglio che li veneri.
38
00:04:34,316 --> 00:04:36,772
Se riuscissimo a riunire
tutti gli Oggetti...
39
00:04:37,795 --> 00:04:40,650
Potremmo riunire
il volto di Dio.
40
00:04:41,316 --> 00:04:44,612
Potremmo comunicare
con Dio stesso,
41
00:04:44,698 --> 00:04:47,580
per la prima volta nella
storia dell'umanita'.
42
00:04:49,338 --> 00:04:53,883
- Ci credi, Martin?
- Si', si', ci credo.
43
00:04:56,447 --> 00:05:01,173
Allora apri i tuoi occhi
ed accogli l'Ordine.
44
00:05:09,705 --> 00:05:13,811
Stupido arrogante.
45
00:05:14,916 --> 00:05:18,251
Sei vivo solo perche'
un tempo ero come te.
46
00:05:21,657 --> 00:05:25,473
Ma imparerai, Martin.
47
00:05:29,138 --> 00:05:31,222
Ringraziami per la
mia misericordia.
48
00:05:37,306 --> 00:05:38,803
Ti ringrazio.
49
00:06:34,695 --> 00:06:36,922
La Chiave della Stanza,
50
00:06:37,186 --> 00:06:41,653
in questo momento, e' l'Oggetto
piu' importante per l'Ordine.
51
00:06:43,005 --> 00:06:47,950
Margaret, tu e il tuo gruppo cercherete
Joe Miller e la Chiave.
52
00:06:48,006 --> 00:06:51,073
Non possiamo sopportare un altro
fallimento come quello di Michigan.
53
00:06:51,397 --> 00:06:55,662
Il gruppo di Ray Korey a New York,
il gruppo di Parchman a Cleveland...
54
00:06:55,758 --> 00:06:58,143
Saranno di supporto
se sara' necessario.
55
00:06:58,436 --> 00:07:01,690
So che il Dottor Ruber conosce
personalmente Joe Miller,
56
00:07:01,985 --> 00:07:04,442
per questo credo che
dovrebbe partecipare.
57
00:07:04,806 --> 00:07:07,771
Non penso che il Dottor
Ruber possa esserci d'aiuto,
58
00:07:07,807 --> 00:07:12,572
- considerando il suo precedente con Miller.
- E' proprio il motivo per il quale Miller mi vorra' parlare....
59
00:07:13,085 --> 00:07:15,323
Gli piacerebbe uccidermi.
60
00:07:18,847 --> 00:07:20,820
I fantasmi non esistono.
61
00:07:21,077 --> 00:07:22,870
Bene. Te lo sto solo chiedendo...
62
00:07:22,895 --> 00:07:25,503
- Giuri di non averla vista?
- Non l'ho vista.
63
00:07:25,875 --> 00:07:29,683
- Non credo nei fantasmi, ok?
- Beh, nemmeno io.
64
00:07:22,895 --> 00:07:25,503
- Giuri di non averla vista?
- Non l' ho vista.
65
00:07:25,875 --> 00:07:29,683
- Io non credo ai fantasmi, capito?
- Beh, certo, neppure io.
66
00:07:29,718 --> 00:07:31,973
Voglio dire, ai biglietti magici del bus,
tanto tanto, ma ai fantasmi proprio no.
67
00:07:32,008 --> 00:07:34,083
Ascolta, il Biglietto del bus l'ho visto,
ok? L'ho visto proprio con i miei occhi.
68
00:07:34,115 --> 00:07:37,193
Beh, e io ho visto lei.
E qualsiasi cosa fosse, era la'.
69
00:07:37,415 --> 00:07:38,331
Qui.
70
00:07:39,285 --> 00:07:40,973
Attaccalo qui.
71
00:07:41,996 --> 00:07:43,200
- Sei pronto?
- Certo.
72
00:07:43,207 --> 00:07:44,633
Andiamo.
73
00:08:24,407 --> 00:08:27,610
- Mi sento uno stupido. Tu no?
- Diamogli ancora un secondo.
74
00:08:58,857 --> 00:09:01,143
Grandioso. La videocamera si e' rotta.
75
00:09:01,545 --> 00:09:03,880
Sai, penso di essere in grado di
rimetterla insieme e ripararla.
76
00:09:03,916 --> 00:09:05,542
La Chiave e' a posto.
77
00:09:09,866 --> 00:09:13,352
- Pronto, qui e' Miller.
- Joe, sono Ruber.
78
00:09:13,376 --> 00:09:16,281
Dobbiamo parlare...
Riguardo a tua figlia.
79
00:09:32,218 --> 00:09:34,091
Che cosa vuoi, Ruber?
80
00:09:34,097 --> 00:09:37,490
- Voglio aiutarti a riportare indietro tua figlia.
- Davvero?
81
00:09:37,827 --> 00:09:40,062
E come pensi di portare indietro Lou?
82
00:09:40,468 --> 00:09:44,162
Sono entrato a far parte
di un gruppo, Joe. Una setta.
83
00:09:44,498 --> 00:09:47,050
Si fanno chiamare Ordine
della Riunificazione.
84
00:09:47,107 --> 00:09:50,720
Credono nel potere degli Oggetti.
E vogliono usarli.
85
00:09:51,055 --> 00:09:54,491
Hai la piu' pallida idea di quanto
siano veramente potenti gli Oggetti?
86
00:09:54,895 --> 00:09:58,411
L'Ordine sostiene che se riusciranno
a riunire insieme tutti gli oggetti...
87
00:09:58,927 --> 00:10:02,371
- Potranno parlare con Dio.
- E' una follia.
88
00:10:02,667 --> 00:10:04,792
Vieni con me all'Ordine.
89
00:10:05,416 --> 00:10:07,133
Dacci la Chiave.
90
00:10:07,467 --> 00:10:11,133
Se c'e' qualcuno che puo' riportare
Anna indietro, siamo noi... Insieme.
91
00:10:11,096 --> 00:10:13,252
Un giorno, Ruber...
92
00:10:13,586 --> 00:10:15,601
Ti tornera' indietro tutto
quello che ti meriti.
93
00:10:16,956 --> 00:10:19,302
Un giorno avrai
bisogno di me, Joe.
94
00:10:29,816 --> 00:10:32,192
Sono quasi riuscito a far funzionare
di nuovo quest'affare.
95
00:10:33,148 --> 00:10:35,242
Riesci a fare i pancake
a forma di animale?
96
00:10:35,538 --> 00:10:38,720
- Che forma di animale vorresti?
- Elefante.
97
00:10:39,045 --> 00:10:40,583
Va bene, beh, non so
come fare un elefante,
98
00:10:40,616 --> 00:10:43,440
- ma che ne dici di un topo?
- Elefante.
99
00:10:46,116 --> 00:10:48,531
Ok, ok, ok.
Ce l'ho fatta, ce l'ho fatta.
100
00:11:00,996 --> 00:11:03,120
Ok, ok, aspetta. Manda
indietro, manda indietro.
101
00:11:05,066 --> 00:11:06,820
Rallenta la velocita'.
102
00:11:08,286 --> 00:11:09,822
Wow.
103
00:11:10,307 --> 00:11:12,171
Si sta disintegrando.
104
00:11:12,185 --> 00:11:14,512
Vedi, in qualche modo
la Chiave l'ha riportata,
105
00:11:14,805 --> 00:11:18,033
solo per pochi secondi,
nel nostro... Spazio-tempo.
106
00:11:18,367 --> 00:11:22,613
E che ne e' di lei nei momenti in cui
non si trova nella nostra dimensione?
107
00:11:22,866 --> 00:11:24,220
Non lo so.
108
00:11:24,705 --> 00:11:27,340
Ma Anna potrebbe essere rimasta
intrappolata nello stesso posto.
109
00:11:27,345 --> 00:11:29,391
Devo scoprire chi e' quella donna.
110
00:11:30,565 --> 00:11:33,561
- Sei sicuro di sapere dove stiamo andando?
- Si'.
111
00:11:33,828 --> 00:11:37,670
- Quanto dista ancora?
- Non lo so. Non molto.
112
00:11:37,698 --> 00:11:41,392
- Non sembra affatto una scorciatoia.
- Ti prego, non prendertela con me adesso.
113
00:11:42,397 --> 00:11:45,841
- Ehi, come si chiama questa citta'?
- Non me lo ricordo. Non ci viene piu' nessuno ormai.
114
00:11:45,878 --> 00:11:50,022
- Perche' ?
- Sai, tutte queste domande dopo un po' diventano noiose.
115
00:11:50,348 --> 00:11:53,101
Non conosco il nome della citta',
va bene? Non e' un problema.
116
00:11:53,138 --> 00:11:55,282
Non so cosa fosse molti anni fa...
117
00:11:58,845 --> 00:12:00,602
Siete nella mia proprieta'.
118
00:12:00,667 --> 00:12:01,813
Ci scusi.
119
00:12:02,185 --> 00:12:05,581
Non sapevamo che qui ci vivesse qualcuno.
Stavamo solo andando verso la citta'.
120
00:12:06,467 --> 00:12:09,761
Non c'e' piu' nessuna citta' .
121
00:12:17,028 --> 00:12:20,100
- Amichevole.
- E' per questo che non mi piace venire qui.
122
00:12:22,485 --> 00:12:25,812
- Andiamo, corri.
- Rilassati.
123
00:12:29,628 --> 00:12:31,862
- Dove sono finiti tutti?
- Infatti.
124
00:12:33,477 --> 00:12:35,851
Fai un'offerta.
Che ne dici?
125
00:12:50,365 --> 00:12:51,952
Sei contento adesso?
126
00:12:58,246 --> 00:13:01,102
- Che problema c'e' ?
- Sono stato qui un paio di volte.
127
00:13:01,175 --> 00:13:03,000
Non... Non mi piace la' dentro.
128
00:13:03,046 --> 00:13:05,461
Allora rimanimi accanto
ancora per un po', ok?
129
00:13:05,495 --> 00:13:07,141
Ti offro il pranzo.
130
00:13:19,467 --> 00:13:23,343
- La fermata del bus e' laggiu'.
- Non vogliamo andare alla fermata del bus.
131
00:13:24,697 --> 00:13:27,002
Ho fame.
Vorrei mangiare.
132
00:13:33,967 --> 00:13:36,712
Sa che le dico?
Prendo il piatto del giorno.
133
00:13:36,728 --> 00:13:39,352
- Tacchino, pure' di patate.
- Sembra ottimo.
134
00:13:39,385 --> 00:13:42,582
- Un po' di torta di mele, e del caffe', grazie.
- Io prendo due porzioni delle stesse cose.
135
00:13:42,618 --> 00:13:44,221
- Due?
- Gia', due.
136
00:13:47,418 --> 00:13:50,312
- Capito perche' non mi piace questo posto?
- Calmati, ok?
137
00:13:53,536 --> 00:13:56,100
- Qualcos'altro?
- Si'...
138
00:13:56,157 --> 00:13:58,732
Vorrei delle informazioni
riguardo a quel motel.
139
00:14:09,768 --> 00:14:12,482
Qual e' il problema? Non si puo'
fare una semplice domanda?
140
00:14:12,887 --> 00:14:16,800
- Cos'e' successo in quel motel?
- Il motel e' infestato.
141
00:14:18,377 --> 00:14:21,971
- Cosa intendi con "infestato"?
- Ci sono delle persone che sbucano dal nulla
142
00:14:22,036 --> 00:14:25,233
e scendono giu' per la collina
convinte di trovarsi all'inferno.
143
00:14:25,286 --> 00:14:29,511
Succedeva abbastanza di rado, all'inizio.
Ora succede quasi sempre.
144
00:14:29,578 --> 00:14:32,020
Capito, e cosa sapete
della donna nel motel?
145
00:14:34,758 --> 00:14:36,443
La donna?
146
00:14:37,285 --> 00:14:39,263
Il fantasma?
147
00:14:39,515 --> 00:14:41,091
Chi l'ha vista?
148
00:14:41,315 --> 00:14:43,143
Nessuno, vero?
149
00:14:44,507 --> 00:14:47,393
Il resto della roba
portacela al tavolo.
150
00:14:54,978 --> 00:14:57,630
So di non soffrire di allucinazioni,
ma mi sento come se stessi impazzendo.
151
00:14:57,668 --> 00:14:59,632
Tu stai impazzendo?
Hai visto queste persone?
152
00:14:59,968 --> 00:15:02,051
Vivono a tre chilometri dal motel.
153
00:15:02,088 --> 00:15:04,870
Li sta facendo impazzire piano piano,
e non sanno neanche il perche'.
154
00:15:04,907 --> 00:15:06,773
Molte persone se ne sono
andate molto tempo fa, ma...
155
00:15:06,998 --> 00:15:09,260
Uh, loro...
156
00:15:09,287 --> 00:15:11,941
Molti di loro non riescono a
rendersene conto... Che c'e'?
157
00:15:13,586 --> 00:15:15,530
Ecco il nostro fantasma.
158
00:15:26,707 --> 00:15:28,101
Ciao.
159
00:15:29,605 --> 00:15:31,102
Vuoi entrare?
160
00:15:31,545 --> 00:15:35,093
Oh... Non penso proprio.
161
00:15:41,147 --> 00:15:43,670
- Cosi' va meglio?
- Molto meglio.
162
00:15:44,258 --> 00:15:46,312
Voglio farti una domanda.
163
00:15:46,718 --> 00:15:48,500
La riconosci?
164
00:15:49,867 --> 00:15:51,401
No.
165
00:15:52,318 --> 00:15:53,930
Chi e'?
166
00:15:54,017 --> 00:15:56,450
E' una donna che ho visto al motel.
167
00:15:58,286 --> 00:16:01,472
Il vero motel, nella stanza numero 9.
168
00:16:02,975 --> 00:16:06,902
- Che c'e' che non va?
- Joe, non tornare laggiu'.
169
00:16:10,307 --> 00:16:13,272
- Sai qualcosa?
- Non potresti capire.
170
00:16:13,566 --> 00:16:16,090
Cos'e' che non potrei
capire, Jennifer?
171
00:16:20,567 --> 00:16:23,310
Quello e' il ragazzo
dell'ospizio, vero?
172
00:16:24,196 --> 00:16:25,762
E' mio fratello.
173
00:16:26,535 --> 00:16:27,851
Drew.
174
00:16:28,297 --> 00:16:32,070
Tutti abbiamo un motivo per sbarazzarci
degli Oggetti. Drew e' il mio motivo.
175
00:16:32,328 --> 00:16:35,690
E' rimasto ossessionato
dalla stanza numero 9.
176
00:16:36,026 --> 00:16:38,400
E qualunque cosa gli sia
successa la' dentro...
177
00:16:38,598 --> 00:16:40,272
L'ha annientato.
178
00:16:40,678 --> 00:16:43,972
Quindi, Joe, promettimi
che non tornerai laggiu'.
179
00:16:54,608 --> 00:16:57,132
Mi dispiace per tuo fratello.
180
00:16:57,347 --> 00:16:58,990
Davvero.
181
00:16:59,255 --> 00:17:00,771
Ma devo tornarci,
perche' qualunque cosa
182
00:17:00,785 --> 00:17:04,073
sia successa a quella donna potrebbe
succedere anche ad Anna proprio adesso.
183
00:17:04,105 --> 00:17:07,171
Quindi trovero' i nomi di ogni
persona in questa foto,
184
00:17:07,426 --> 00:17:09,422
e con un po' di fortuna potro'
parlare con una di loro.
185
00:17:09,457 --> 00:17:12,553
Perche' se riesco a portare quella donna
indietro, posso portare indietro anche Anna.
186
00:17:12,588 --> 00:17:14,250
Ne sono sicuro.
187
00:17:36,197 --> 00:17:39,042
Ecco le ricerche di mio fratello
sulla stanza numero 9.
188
00:18:26,276 --> 00:18:27,230
Wow.
189
00:18:28,626 --> 00:18:31,771
Gia'.
Casa dolce casa.
190
00:18:50,716 --> 00:18:52,841
Jennifer, io...
191
00:19:19,487 --> 00:19:20,761
Va tutto bene?
192
00:19:23,407 --> 00:19:24,500
Si'.
193
00:19:31,025 --> 00:19:33,682
Ti chiedo soltanto di
non spezzarmi il cuore.
194
00:19:38,167 --> 00:19:39,633
E non farlo neanche tu.
195
00:20:22,915 --> 00:20:24,813
Jennifer, vestiti.
Dobbiamo andare.
196
00:20:25,145 --> 00:20:27,392
- Che succede?
- Prendi tutto.
197
00:20:52,587 --> 00:20:54,013
Ancora qui.
198
00:20:54,048 --> 00:20:57,092
Chiunque abbia scattato
quella foto era qui nel 1961.
199
00:20:57,497 --> 00:21:00,213
Credo che mio fratello abbia
identificato le persone in questa foto.
200
00:21:00,245 --> 00:21:01,713
Sono i Collezionisti.
201
00:21:03,576 --> 00:21:07,022
La donna che hai visto era la
Direttrice del motel nel 1966.
202
00:21:07,315 --> 00:21:08,483
Arlene Conroy.
203
00:21:09,116 --> 00:21:11,273
Arlene Conroy.
204
00:21:12,158 --> 00:21:15,502
- La donna nella foto, giusto?
- Esatto.
205
00:21:17,495 --> 00:21:19,881
Che e' successo agli altri?
206
00:21:21,548 --> 00:21:23,431
Sono morti tutti.
207
00:21:33,658 --> 00:21:35,892
Dobbiamo scoprire a chi appartiene.
208
00:21:49,858 --> 00:21:53,302
- C'e' qualcuno?
- Si', lavora fino a tardi.
209
00:21:53,598 --> 00:21:57,843
- Chi c'e'? Pendergast?
- Si', amico.
210
00:22:00,848 --> 00:22:04,292
Ho visto questo tizio.
Saro' dannato.
211
00:22:04,297 --> 00:22:06,270
Chi diavolo c'e'?
212
00:22:12,058 --> 00:22:14,552
Forza. Forza.
Forza. Forza.
213
00:22:33,605 --> 00:22:35,762
Chi diavolo sei?
Fuori da casa mia!
214
00:22:35,808 --> 00:22:39,132
Gus Jacobs, voglio
sapere di Arlene Conroy.
215
00:22:39,865 --> 00:22:41,442
L'ho vista.
216
00:22:42,248 --> 00:22:44,220
Al motel.
217
00:22:50,055 --> 00:22:53,603
- Per favore, dimmi che e' successo.
- Non lo so.
218
00:22:55,735 --> 00:22:57,562
Non lo so.
219
00:22:57,927 --> 00:23:00,383
Giuro su Dio che
avrei voluto aiutarla.
220
00:23:01,445 --> 00:23:03,422
E' mia moglie.
221
00:23:18,858 --> 00:23:22,800
Mia figlia e' scomparsa in
quella stanza, come tua moglie.
222
00:23:24,086 --> 00:23:28,262
- Ha solo 8 anni...
- Oh, Dio.
223
00:23:29,987 --> 00:23:33,143
- Mi dispiace.
- Ti prego, aiutami.
224
00:23:33,908 --> 00:23:36,510
Dimmi cos'e' successo
nella stanza numero 9.
225
00:23:41,985 --> 00:23:44,213
Sai come sono stati
creati gli oggetti?
226
00:23:44,218 --> 00:23:47,620
- Tu e Arlene eravate coinvolti in qualche modo?
- No.
227
00:23:47,955 --> 00:23:50,553
Dio, no. Come avremmo potuto?
228
00:23:50,995 --> 00:23:52,561
Siamo...
229
00:23:52,865 --> 00:23:55,091
Siamo corsi fuori dal motel.
E' tutto.
230
00:23:55,388 --> 00:23:57,912
Arlene lo gestiva.
Io ero il custode.
231
00:23:58,206 --> 00:24:00,372
Era un posto normale.
232
00:24:00,776 --> 00:24:03,520
Non e' successo nulla.
233
00:24:03,818 --> 00:24:07,552
Piu' che altro ci siamo accorti dopo
che doveva essere successo qualcosa.
234
00:24:07,588 --> 00:24:10,661
Il motel aveva solo 9 stanze, giusto?
235
00:24:10,956 --> 00:24:14,250
Solo che un giorno Arlene ha
trovato la chiave per la stanza 10.
236
00:24:14,767 --> 00:24:16,711
Abbiamo provato la Chiave...
237
00:24:17,006 --> 00:24:18,431
Beh...
238
00:24:18,767 --> 00:24:21,100
Immagino che voi sappiate
cosa abbiamo visto.
239
00:24:21,657 --> 00:24:23,921
C'erano ancora pochi
Oggetti all'interno.
240
00:24:24,218 --> 00:24:29,272
Non ne volevo nemmeno uno.
Ma Arlene aveva questo sguardo.
241
00:24:29,567 --> 00:24:34,510
Voleva riprendersi tutti gli Oggetti.
Coinvolse anche qualche amico.
242
00:24:34,877 --> 00:24:38,983
- Molto presto eravamo una sorta di gruppo.
- I Collezionisti.
243
00:24:42,687 --> 00:24:47,112
Nel '66, avevamo trovato
quasi tutti gli Oggetti.
244
00:24:47,337 --> 00:24:51,470
E visto che non c'era la stanza numero 10,
Arlene inizio' a sperimentare nella stanza 9.
245
00:24:51,765 --> 00:24:54,993
E alla fine trovo' la
Scatola dell'Orologio.
246
00:24:56,755 --> 00:24:59,643
E da li' tutto ando' storto.
247
00:24:59,655 --> 00:25:02,571
Che cosa intendi con storto?
248
00:25:04,518 --> 00:25:07,080
E' piu' facile se te lo mostro.
249
00:25:08,806 --> 00:25:13,862
Questa e' una copia.
L'originale e' stato rubato anni fa.
250
00:25:32,517 --> 00:25:36,142
Sembra la stessa.
Dio, sembra davvero la stessa.
251
00:25:37,347 --> 00:25:41,120
Arlene ha cercato
gli Oggetti per anni.
252
00:25:41,157 --> 00:25:47,397
Diceva che con la giusta combinazione
avrebbe potuto aprire la porta nel modo giusto.
253
00:25:47,432 --> 00:25:50,390
E credo che da allora si
impazzi' completamente.
254
00:25:51,566 --> 00:25:57,240
Poi le diedi la Scatola dell'Orologio,
e peggioro' ogni cosa.
255
00:25:58,925 --> 00:26:02,081
Apri' la porta, e sembrava che...
256
00:26:02,376 --> 00:26:05,042
Sembrava che avesse aperto
una breccia nella realta'.
257
00:26:11,238 --> 00:26:15,453
- Che diavolo sta succedendo?
- Gus, questo filmato e' stato messo insieme?
258
00:26:15,488 --> 00:26:19,220
No. E' una parte intera del filmato.
259
00:26:22,417 --> 00:26:26,220
Arlene si e' sacrificata per finirlo.
260
00:26:40,186 --> 00:26:44,320
Vidi Arlene pochi
mesi dopo, al motel.
261
00:26:44,418 --> 00:26:48,502
Solo per pochi secondi.
Mi imploro' di aiutarla.
262
00:26:48,556 --> 00:26:51,061
Non ne fui in grado,
non sapevo come farlo.
263
00:26:51,358 --> 00:26:53,220
Mi sbarazzai della Chiave, e...
264
00:26:53,516 --> 00:26:55,572
Ho voltato le spalle.
265
00:26:55,867 --> 00:26:59,780
Ho cambiato nome,
ho viaggiato ovunque.
266
00:27:00,297 --> 00:27:02,490
Alla fine sono tornato.
267
00:27:03,448 --> 00:27:06,192
Credo di volerle
solo stare accanto.
268
00:27:08,395 --> 00:27:10,703
Gus, che cosa fa la Scatola?
269
00:27:14,916 --> 00:27:18,762
- Posso prendere questo filmato?
- Prendetelo.
270
00:27:19,205 --> 00:27:21,320
Non voglio vederlo mai piu'.
271
00:27:23,526 --> 00:27:29,901
E se trovate mia moglie, vi prego
di farla uscire dalla sua miseria.
272
00:27:38,475 --> 00:27:40,440
Non ci crederai, Detective.
273
00:27:40,476 --> 00:27:43,230
- C'e' stata un'intrusione la scorsa notte.
- Stai zitto...
274
00:27:43,565 --> 00:27:46,383
Qualcuno e' entrato solo per guardare
il database delle impronte digitali.
275
00:27:46,676 --> 00:27:50,713
- Sono entrati con il nome Joe Miller.
- Perche' Joe ha ancora accesso?
276
00:27:50,715 --> 00:27:53,413
Beh, abbiamo un sacco di cose a
cui pensare, Detective. E' stato...
277
00:27:53,567 --> 00:27:55,472
Che cosa stava cercando?
278
00:27:58,105 --> 00:28:02,253
Ok. Sembra che Joe Miller
sia andato in New Mexico.
279
00:28:05,216 --> 00:28:07,303
Credo che dovrebbe
essere nella Scatola.
280
00:28:07,408 --> 00:28:10,012
Beh, se la Chiave e' in grado di riportare
indietro una parte di Conroy,
281
00:28:10,085 --> 00:28:12,291
forse con la Scatola,
tornera' indietro tutta intera.
282
00:28:12,328 --> 00:28:14,020
Non lo so.
Manca qualcosa.
283
00:28:14,267 --> 00:28:15,910
Dove posso trovare la Scatola?
284
00:28:16,397 --> 00:28:19,793
Se lo fai, vengo con te.
285
00:28:20,935 --> 00:28:23,900
C'e' una donna, una cercatrice d'Oggetti.
286
00:28:23,927 --> 00:28:26,793
Non contrattera' con la Legione,
ma lo fara' con te.
287
00:28:26,825 --> 00:28:29,061
Si chiama Suzie Kang.
288
00:28:30,896 --> 00:28:32,232
Chi ti ha parlato di me?
289
00:28:32,268 --> 00:28:34,361
Ho solo sentito in giro il tuo nome, ecco.
290
00:28:34,556 --> 00:28:36,170
- Lavori per la Legione?
- No.
291
00:28:36,465 --> 00:28:39,141
Bene. Un gruppo di straccioni.
292
00:28:39,435 --> 00:28:41,551
I quali cercano sempre di
nascondere gli Oggetti da tutti.
293
00:28:41,586 --> 00:28:43,902
Male per i loro affari.
Ma si fanno i loro.
294
00:28:44,195 --> 00:28:45,513
Sono da solo.
295
00:28:45,768 --> 00:28:47,493
E ho la Chiave.
296
00:28:47,745 --> 00:28:50,020
- Sei il nuovo uomo del motel.
- Joe Miller.
297
00:28:50,148 --> 00:28:51,207
Esatto. Comunque,
posso vedere la Chiave?
298
00:28:51,298 --> 00:28:55,692
- Posso puntarti la pistola?
- Voglio soltanto vedere la Chiave.
299
00:28:57,965 --> 00:28:59,763
Oh, cazzo.
300
00:29:01,485 --> 00:29:04,230
Va bene, signor Guy.
Cosa stai cercando?
301
00:29:04,855 --> 00:29:06,432
La Scatola.
302
00:29:06,495 --> 00:29:09,940
- Beh, e' irraggiungibile.
- Dov'e'?
303
00:29:10,275 --> 00:29:14,740
Sai, mi sento male per te,
per la tua idiozia. 1,000 dollari.
304
00:29:41,647 --> 00:29:43,141
La Scatola dell'Orologio.
305
00:29:43,148 --> 00:29:45,670
Un margine di Antropia trascurabile,
e ad ampiezza limitata.
306
00:29:45,707 --> 00:29:47,682
Credo di essere stato
assente quel giorno.
307
00:29:47,756 --> 00:29:50,501
Previene il disfacimento delle cose.
308
00:29:50,728 --> 00:29:52,411
Chi ce l'ha?
309
00:29:52,706 --> 00:29:54,302
Si chiamavano l'Ordine.
310
00:29:54,308 --> 00:29:58,163
Una setta molto, molto malvagia.
La Scatola fu il loro primo Oggetto.
311
00:29:58,197 --> 00:30:01,243
- Basarono l'intera religione su di essa.
- Grazie.
312
00:30:14,836 --> 00:30:17,590
- Credo che se volessi sparare...
- Zitto e ascolta.
313
00:30:17,626 --> 00:30:21,411
L'Ordine ha un Oggetto che mi serve, la
Scatola dell'Orologio. Dove la tengono?
314
00:30:21,437 --> 00:30:24,353
- Non lo so.
- Non mentirmi, Ruber.
315
00:30:24,617 --> 00:30:26,260
Non ci arriverai mai, Joe.
316
00:30:26,557 --> 00:30:29,123
- Allora chiudi gli occhi.
- Stammi a sentire, Joe.
317
00:30:29,417 --> 00:30:32,050
Tu non puoi procurarti
la Scatola, ma io si'.
318
00:30:33,576 --> 00:30:36,150
- Prendero' io la Scatola per te.
- Siediti.
319
00:30:38,686 --> 00:30:40,290
Joe...
320
00:30:40,766 --> 00:30:43,262
Voglio rivedere la
stanza del motel.
321
00:30:43,516 --> 00:30:45,022
Voglio entrare.
322
00:30:45,317 --> 00:30:46,960
Perche'?
323
00:30:47,288 --> 00:30:49,592
Perche' quando ho
visto quella stanza...
324
00:30:49,968 --> 00:30:54,583
Sapevo che all'interno c'era
qualcosa che avrei dovuto vedere.
325
00:30:54,777 --> 00:30:59,633
Non so perche' Joe, ma devo vederla.
Devo entrare in quella stanza.
326
00:31:04,695 --> 00:31:08,831
L'unico motivo per il quale sei ancora
vivo e' che mi serve quella Scatola.
327
00:31:10,338 --> 00:31:13,231
Se prenderai la Scatola,
entrerai nella stanza.
328
00:31:17,206 --> 00:31:19,823
Se ce la faccio riusciamo a
realizzare il nostro piano,
329
00:31:20,337 --> 00:31:23,813
ti prometto che trovero'
un modo per svegliarti.
330
00:31:32,908 --> 00:31:34,990
Oh mio Dio, Drew.
331
00:31:35,398 --> 00:31:36,860
Il Pettine.
332
00:31:53,867 --> 00:31:57,520
Volevo farti sapere che credo di aver trovato
un modo per riportare indietro tua moglie.
333
00:31:58,886 --> 00:32:01,590
Tutto quello che le
porterai sara' dolore.
334
00:32:01,998 --> 00:32:04,520
Lascia perdere, figliolo.
335
00:32:07,745 --> 00:32:10,311
Mi dispiace.
Devo provarci.
336
00:32:13,166 --> 00:32:14,523
Scusatemi.
337
00:32:16,727 --> 00:32:18,771
- Miller.
- Joe, ascolta.
338
00:32:18,776 --> 00:32:21,370
L'ultimo oggetto che mancava
a mio fratello era il Pettine.
339
00:32:21,625 --> 00:32:23,393
L'ho riavuto dalla Legione.
340
00:32:23,608 --> 00:32:24,740
Arrivo subito.
341
00:32:25,845 --> 00:32:27,051
Devo andare.
342
00:32:30,647 --> 00:32:32,471
Joe...
343
00:32:32,955 --> 00:32:36,803
Arlene non e' scomparsa
come tua figlia.
344
00:32:37,205 --> 00:32:39,403
Arlene aveva la Chiave.
345
00:32:40,357 --> 00:32:42,843
Sono gli Oggetti che
l'hanno consumata.
346
00:32:48,707 --> 00:32:50,500
Sono stati gli Oggetti.
347
00:32:57,248 --> 00:32:59,032
Joe Miller, lei e' in arresto,
348
00:32:59,047 --> 00:33:02,961
per l'omicidio del Detective Lou Destefano
e per il rapimento di Anna Miller.
349
00:33:11,906 --> 00:33:13,881
Vuole rilasciare una dichiarazione?
350
00:33:15,716 --> 00:33:18,280
Vuole rilasciare una dichiarazione?
351
00:33:27,956 --> 00:33:29,743
Ex-moglie,
352
00:33:30,048 --> 00:33:33,450
lotta per la custodia.
Ti metteranno da parte.
353
00:33:33,665 --> 00:33:35,723
Dimmi cosa e' successo.
354
00:33:37,335 --> 00:33:39,011
Non posso.
355
00:33:40,007 --> 00:33:42,052
Mi conosci.
356
00:33:42,348 --> 00:33:44,800
Sei stato a casa mia. I nostri
figli hanno giocato insieme.
357
00:33:44,836 --> 00:33:47,551
Ti ho visto con Anna.
Sei un buon padre.
358
00:33:47,778 --> 00:33:48,902
Ok?
359
00:33:49,166 --> 00:33:50,810
Non puoi essere stato tu.
360
00:33:51,327 --> 00:33:54,001
Ora, aiutami a prendere
chiunque abbia fatto questo.
361
00:33:54,008 --> 00:33:56,382
Lee, te lo dico
per le tue figlie...
362
00:33:57,847 --> 00:33:59,202
Abbandona questo caso.
363
00:34:01,255 --> 00:34:04,111
In cosa diavolo
ti sei immischiato?
364
00:34:09,095 --> 00:34:12,641
Sai, Lou mi ha fatto la stessa
domanda, ed e' morto.
365
00:34:15,436 --> 00:34:17,303
E Anna?
366
00:34:18,917 --> 00:34:20,851
E' viva.
367
00:34:21,736 --> 00:34:25,060
E se dovessi spaccare il mondo
a meta' per riaverla, lo faro'.
368
00:34:40,906 --> 00:34:42,691
E' la tua ultima possibilita'.
369
00:34:49,025 --> 00:34:50,010
Lee!
370
00:34:50,897 --> 00:34:52,981
Lee!
Lee, hey!
371
00:34:53,246 --> 00:34:54,593
Stai bene?
372
00:34:54,776 --> 00:34:55,882
Lee!
373
00:34:56,135 --> 00:34:57,711
Giu'! Scusami.
374
00:35:02,717 --> 00:35:05,053
Sta giu'!
Ora! Ora!
375
00:35:11,506 --> 00:35:13,461
Hai la Chiave, Joe?
376
00:35:13,718 --> 00:35:16,132
Si', ho la Chiave, Ruber,
e sono armato.
377
00:35:32,406 --> 00:35:34,752
Fermo!
Mettila nel parco.
378
00:35:34,787 --> 00:35:37,130
Ora leva la chiave
dall'accensione. Ora!
379
00:35:39,106 --> 00:35:41,712
Jennifer, guarda!
Ha il Mazzo di Carte.
380
00:35:41,768 --> 00:35:44,050
Mettile sul cruscotto,
Ruber, adesso!
381
00:35:44,976 --> 00:35:47,532
Esci fuori!
Esci fuori!
382
00:35:48,085 --> 00:35:49,733
Contro il furgone!
383
00:35:52,155 --> 00:35:55,192
No, no, Joe!
Dammi la Scatola!
384
00:35:55,447 --> 00:35:57,433
- Dammi la Scatola!
- Eccola!
385
00:35:58,088 --> 00:35:59,153
Joe?
386
00:35:59,997 --> 00:36:01,821
- Joe, prendi il Pettine!
- Joe!
387
00:36:02,157 --> 00:36:03,651
Che stai facendo?
388
00:36:03,877 --> 00:36:06,661
Joe! Joe! Joe!
389
00:36:07,315 --> 00:36:08,632
Fammi entrare!
390
00:36:09,228 --> 00:36:10,870
Arlene!
391
00:36:18,485 --> 00:36:20,723
Apri la Scatola!
392
00:36:26,847 --> 00:36:29,081
Hai visto una bambina?
393
00:36:30,285 --> 00:36:32,122
Ho perso mia figlia.
394
00:36:32,228 --> 00:36:34,722
E' intrappolata nella stanza.
Ti prego, aiutami.
395
00:36:34,976 --> 00:36:38,053
- Sei tu lui?
- Lui chi?
396
00:36:38,316 --> 00:36:40,693
L'uomo. L'uomo nella foto.
397
00:36:40,697 --> 00:36:43,441
- Foto? Che foto?
- Ti prego!
398
00:36:43,768 --> 00:36:46,660
- Falla smettere!
- Che foto?
399
00:36:46,996 --> 00:36:49,783
- Joe!
- Non la chiudere!
400
00:36:51,187 --> 00:36:54,391
Joe, il Pettine!
Il Pettine!
401
00:37:01,465 --> 00:37:03,331
Grazie.
402
00:37:05,315 --> 00:37:07,870
Non sono l'uomo nella foto.
Mi dispiace.
403
00:37:08,248 --> 00:37:09,602
Lo so.
404
00:37:11,987 --> 00:37:13,991
Ho visto tua figlia.
405
00:37:18,175 --> 00:37:20,923
Ti sta aspettando, Joe.
406
00:37:41,216 --> 00:37:43,383
Ha detto che ha visto Anna.
407
00:37:55,835 --> 00:37:57,273
Non capisco.
408
00:37:57,636 --> 00:38:00,233
- Cosa e' successo?
- Non lo so.
409
00:38:00,268 --> 00:38:02,960
Ma credo di sapere a
che foto si riferisse.
410
00:38:03,167 --> 00:38:06,133
- A questa.
- Cos'e'?
411
00:38:06,537 --> 00:38:08,151
E' la stanza.
412
00:38:13,385 --> 00:38:15,110
Oh, mio Dio.
413
00:38:27,056 --> 00:38:29,290
Ti levi, Ruber?
414
00:38:33,468 --> 00:38:36,831
Questo e' esattamente
com'era la stanza nel 1961.
415
00:38:37,056 --> 00:38:39,183
Appena prima che gli
Oggetti cambiassero.
416
00:38:58,825 --> 00:39:00,500
- Cos'era quello?
- Cosa?
417
00:39:00,907 --> 00:39:03,361
Che cavolo e' quello?
418
00:39:05,595 --> 00:39:07,432
E' un uomo.
419
00:39:07,466 --> 00:39:10,073
Stava nella stanza 10.
420
00:39:11,566 --> 00:39:13,032
Incredibile.
421
00:39:20,035 --> 00:39:21,751
Forza, andiamo.
422
00:39:28,236 --> 00:39:30,842
Non puoi lasciarmi qui, Joe.
Ti ho dato la Scatola.
423
00:39:30,896 --> 00:39:32,491
Avevamo un accordo.
424
00:39:33,627 --> 00:39:35,121
Forza, Ruber.
425
00:39:39,018 --> 00:39:43,663
Oh mio Dio. Siamo entrati
davvero... Nella stanza.
426
00:40:01,146 --> 00:40:02,972
Era proprio qui.
427
00:40:08,246 --> 00:40:09,971
Ti senti realizzato, Ruber?
428
00:40:10,487 --> 00:40:11,651
Si'.
429
00:40:13,156 --> 00:40:14,772
Si', mi ci sento.
430
00:40:20,726 --> 00:40:23,120
Gli Oggetti non funzionano
nella stanza, Ruber.
431
00:40:41,448 --> 00:40:42,981
Li ha rubati!
432
00:40:43,347 --> 00:40:44,703
Non importa.
433
00:40:45,658 --> 00:40:46,942
Perche'?
434
00:40:48,555 --> 00:40:51,701
- L'uomo nella stanza.
- E allora?
435
00:40:52,508 --> 00:40:55,030
Se ho ragione, e'
l'oggetto principale.
436
00:40:58,405 --> 00:41:00,492
E noi dobbiamo trovarlo.
437
00:41:02,418 --> 00:41:09,673
Traduzione: Sparrowrulez, Klonni, Curzio,
Robbie, Elfomarty, LucasCorso, Saspan
438
00:41:11,679 --> 00:41:16,299
Revisione: Sparrowrulez
439
00:41:18,736 --> 00:41:21,602
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]33725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.