Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,237 --> 00:01:44,528
Gracias por aceptar recibirme.
2
00:01:45,195 --> 00:01:48,195
Quería conversar para aclarar las cosas.
3
00:01:48,278 --> 00:01:52,112
En mi opinión, lo que hice no es plagio.
4
00:01:52,737 --> 00:01:54,237
El decano te espera.
5
00:01:54,737 --> 00:01:56,291
Solo porque...
6
00:01:56,695 --> 00:01:59,653
hay partes del ensayo
7
00:02:00,487 --> 00:02:02,695
sin comillas...
8
00:02:03,778 --> 00:02:06,570
Si quisiera plagiar algo,
9
00:02:06,653 --> 00:02:08,987
al menos intentaría esconderlo, ¿verdad?
10
00:02:09,528 --> 00:02:11,570
No lo haría tan abiertamente.
11
00:02:11,653 --> 00:02:13,445
No es una cuestión interpretativa.
12
00:02:15,987 --> 00:02:19,987
Entiendo que lo vea de ese modo, pero...
13
00:02:20,070 --> 00:02:22,028
Tampoco es una cuestión de percepción.
14
00:02:23,778 --> 00:02:27,945
Siento que me han tratado
con demasiada severidad injustamente.
15
00:02:28,028 --> 00:02:31,320
¿Cree que lo tratamos
peor que a otros alumnos?
16
00:02:33,403 --> 00:02:35,695
Usted dijo eso, profesora, no yo.
17
00:02:39,153 --> 00:02:40,320
Digámoslo así,
18
00:02:41,112 --> 00:02:44,487
no importa si usted escribió el ensayo
19
00:02:44,570 --> 00:02:46,278
o si no aprendió los contenidos
20
00:02:46,362 --> 00:02:48,695
y le pidió a alguien que se lo escribiera,
21
00:02:48,778 --> 00:02:50,653
plagio es plagio.
22
00:02:50,737 --> 00:02:55,028
Puedo responder las preguntas ahora mismo,
aprendí todos los contenidos del año.
23
00:02:55,862 --> 00:02:59,278
Podía aprobar
presentándose al examen oral en verano.
24
00:02:59,362 --> 00:03:00,778
Eligió no hacerlo.
25
00:03:00,862 --> 00:03:03,653
Por desgracia,
me mataba trabajando doble turno
26
00:03:03,737 --> 00:03:05,778
para pagar mis estudios.
27
00:03:05,862 --> 00:03:09,570
Tomasz, hay un refrán en latín que dice:
28
00:03:13,362 --> 00:03:17,070
Las palabras vuelan, los escritos quedan.
29
00:03:18,945 --> 00:03:20,153
Se los ruego.
30
00:03:23,820 --> 00:03:25,612
Por favor, no me hagan esto.
31
00:03:27,570 --> 00:03:29,653
En la Facultad de Derecho,
32
00:03:30,820 --> 00:03:33,903
violaste la ley.
33
00:03:34,903 --> 00:03:37,237
No puedo ayudarte.
34
00:03:37,945 --> 00:03:41,237
La expulsión es definitiva.
35
00:03:46,570 --> 00:03:47,820
En ese caso...
36
00:03:50,320 --> 00:03:53,112
Profesora, ¿puedo pedirle una dedicatoria?
37
00:03:54,153 --> 00:03:56,487
Su libro cambió mi percepción del derecho.
38
00:04:03,362 --> 00:04:05,362
Y gracias
39
00:04:06,195 --> 00:04:07,403
por todo este año.
40
00:04:09,278 --> 00:04:11,695
Es una gran inspiración para mí.
41
00:04:13,737 --> 00:04:20,695
¡Muerte a los enemigos de la nación!
42
00:04:26,153 --> 00:04:29,278
Hace un año que quiere visitarnos.
43
00:04:29,303 --> 00:04:30,337
¡Un año!
44
00:04:30,362 --> 00:04:33,737
Nos llama, escribe correos,
mensajes, se nota su interés.
45
00:04:33,820 --> 00:04:37,737
- ¿Qué mensaje le estamos dando?
- No exageres. Estaría ahí
46
00:04:37,820 --> 00:04:39,820
- de no ser por los mortífagos.
- ¿Quiénes?
47
00:04:40,778 --> 00:04:43,695
"Europa será blanca o no será".
48
00:04:44,362 --> 00:04:46,737
Los vi. Qué espanto.
49
00:04:46,820 --> 00:04:51,820
Está bien. Empezaremos sin ti,
pero date prisa. Es una vergüenza.
50
00:04:57,737 --> 00:04:58,903
Joder.
51
00:05:01,153 --> 00:05:03,028
La puta madre.
52
00:05:25,237 --> 00:05:26,570
¡Hola!
53
00:05:29,820 --> 00:05:31,195
Hola.
54
00:05:34,737 --> 00:05:36,445
Tomek, vaya.
55
00:05:37,237 --> 00:05:38,445
Cómo has cambiado.
56
00:05:39,028 --> 00:05:42,070
Tú no. Es decir, sí, pero...
57
00:05:43,070 --> 00:05:44,820
tienes la misma cara.
58
00:05:45,528 --> 00:05:46,945
- Hola.
- Hola.
59
00:05:49,820 --> 00:05:53,612
Perdón por llegar tarde,
esos imbéciles bloquearon toda la ciudad.
60
00:05:53,695 --> 00:05:54,945
No digas eso.
61
00:05:55,528 --> 00:05:57,737
No deberías hablar así de los demás.
62
00:05:57,820 --> 00:06:02,778
Es difícil creer que en el siglo XXI
los fascistas toman las calles.
63
00:06:02,862 --> 00:06:05,612
- Qué imbéciles de mierda.
- Robert...
64
00:06:12,403 --> 00:06:16,778
Tomek dice que Wilkowyz
ha cambiado mucho, Gabi.
65
00:06:17,528 --> 00:06:20,945
Cerraron el establo
e instalaron una granja.
66
00:06:21,778 --> 00:06:23,301
Sí.
67
00:06:25,320 --> 00:06:27,195
Pero ¿siguen teniendo las abejas?
68
00:06:28,778 --> 00:06:32,987
Bueno, respecto a eso...
69
00:06:33,070 --> 00:06:34,362
Era una atracción.
70
00:06:35,070 --> 00:06:37,862
Cuando la gente dejó de venir,
mi padre y yo
71
00:06:38,528 --> 00:06:39,737
tuvimos que venderlas.
72
00:06:40,320 --> 00:06:41,737
Tomek, nosotros...
73
00:06:41,820 --> 00:06:48,403
Queríamos seguir yendo,
pero siempre surgía algo...
74
00:06:48,487 --> 00:06:49,612
Por supuesto.
75
00:06:49,695 --> 00:06:51,112
- No podíamos.
- Entiendo.
76
00:06:51,195 --> 00:06:53,737
Pasamos hermosas vacaciones de verano ahí.
77
00:06:54,320 --> 00:06:56,612
Como no venían a visitarnos, vine yo.
78
00:06:56,695 --> 00:06:58,945
¿Sabes qué? Dinos Robert y Zofia.
79
00:06:59,028 --> 00:07:02,112
¿Qué tal "tío" y "tía",
como en los viejos tiempos?
80
00:07:04,903 --> 00:07:07,112
¿"Tío" y "tía"?
81
00:07:07,195 --> 00:07:08,778
Claro, ¿por qué no?
82
00:07:19,945 --> 00:07:22,195
Qué rico. ¿Lo preparaste tú, tía?
83
00:07:25,778 --> 00:07:28,653
¡Por favor! Es mi receta.
84
00:07:28,737 --> 00:07:30,445
Siempre lo preparo.
85
00:07:30,528 --> 00:07:32,403
- ¡Qué rico!
- Cuando tengo tiempo.
86
00:07:32,487 --> 00:07:35,320
Me están haciendo enojar.
87
00:07:35,403 --> 00:07:37,112
Se hacen los graciosos.
88
00:07:37,195 --> 00:07:40,570
Qué malos que son.
89
00:07:40,653 --> 00:07:41,820
Bueno...
90
00:07:42,945 --> 00:07:45,862
No quiero abusar de su generosidad.
91
00:07:46,570 --> 00:07:48,070
Tío, tía...
92
00:07:49,070 --> 00:07:51,028
Su ayuda significa mucho para mí.
93
00:07:51,612 --> 00:07:53,903
No, Tomek, por favor.
94
00:07:53,987 --> 00:07:57,528
Al menos cuéntanos de tus estudios.
95
00:07:58,112 --> 00:07:59,401
Por favor.
96
00:07:59,653 --> 00:08:01,320
El primer año fue difícil.
97
00:08:01,945 --> 00:08:03,278
Muy difícil.
98
00:08:03,903 --> 00:08:06,237
Pero el segundo es mucho más fácil.
99
00:08:08,695 --> 00:08:11,862
Hasta la profesora Hoff-Studnicka
me dedicó su libro.
100
00:08:12,903 --> 00:08:15,945
¿La de las noticias,
la experta en derechos humanos?
101
00:08:21,653 --> 00:08:22,903
Qué bien.
102
00:08:25,944 --> 00:08:27,528
¿Dónde vives?
103
00:08:28,362 --> 00:08:29,528
En un dormitorio.
104
00:08:30,028 --> 00:08:32,778
- Pero queda lejos.
- Mientras me vaya bien...
105
00:08:32,862 --> 00:08:36,737
- Tomala, estamos orgullosos de ti.
- Te felicito.
106
00:08:36,820 --> 00:08:39,278
¿Sabes que estudiarán juntos?
107
00:08:40,362 --> 00:08:44,320
Gabi se tomó un año sabático,
pero ahora volvió.
108
00:08:44,403 --> 00:08:46,237
Claro, historia del arte.
109
00:08:46,320 --> 00:08:48,195
¿Ya te lo contó?
110
00:08:48,278 --> 00:08:50,653
No, tenemos amigos en común.
111
00:08:50,737 --> 00:08:52,820
No importa. Les traje algo.
112
00:08:53,778 --> 00:08:55,612
Muchas gracias, Tomala.
113
00:08:55,695 --> 00:08:57,028
¡Mermelada!
114
00:08:57,820 --> 00:08:59,237
De fresas.
115
00:08:59,320 --> 00:09:02,028
De fresas. Me encanta.
116
00:09:02,112 --> 00:09:06,820
- ¿No puedes quedarte un rato más?
- No quiero molestarlos.
117
00:09:06,903 --> 00:09:08,987
- Te acompaño.
- Qué rica.
118
00:09:09,070 --> 00:09:10,112
Gracias.
119
00:09:10,653 --> 00:09:12,820
La cena estuvo muy rica, tía.
120
00:09:12,903 --> 00:09:14,028
Cuídate.
121
00:09:14,112 --> 00:09:15,445
- Adiós.
- Nos vemos.
122
00:09:16,070 --> 00:09:18,028
Adiós. Gracias por venir a visitarnos.
123
00:09:22,820 --> 00:09:25,487
¿No tienes hambre después de lo de ayer?
124
00:09:25,570 --> 00:09:27,070
Déjame en paz.
125
00:09:30,028 --> 00:09:33,362
- ¿Dormiste algo?
- Dormí, "tía".
126
00:09:35,112 --> 00:09:36,903
Eso fue horrible.
127
00:09:36,987 --> 00:09:39,445
- ¿Te parece?
- No exageres.
128
00:09:39,987 --> 00:09:41,570
¿Cómo supo de mi carrera?
129
00:09:44,028 --> 00:09:47,195
- ¿Dormiste algo?
- Dormí, "tía".
130
00:09:48,903 --> 00:09:50,695
Eso fue horrible.
131
00:09:50,778 --> 00:09:53,070
- ¿Te parece?
- No exageres.
132
00:09:53,820 --> 00:09:57,653
- ¿Cómo supo de mi carrera?
- Dijo que tenían amigos en común.
133
00:09:57,737 --> 00:10:01,320
¡Qué estupidez! Debe haberme googleado.
134
00:10:01,403 --> 00:10:02,778
Entonces es aterrador.
135
00:10:03,945 --> 00:10:06,737
Me pregunto
qué les habrá pasado a esas abejas.
136
00:10:07,320 --> 00:10:10,403
¿Qué crees? Las envenenaron.
137
00:10:13,112 --> 00:10:15,570
Los apicultores no envenenan a las abejas.
138
00:10:15,653 --> 00:10:17,778
Mamá, hacen cosas peores.
139
00:10:17,862 --> 00:10:19,945
Pero no se puede negar que es ambicioso.
140
00:10:20,028 --> 00:10:22,362
Un chico del campo y de una familia así
141
00:10:22,445 --> 00:10:24,862
entró a la facultad de derecho
y le va bien.
142
00:10:24,945 --> 00:10:26,195
¡Bien por él!
143
00:10:26,278 --> 00:10:28,403
A propósito, ¿presentaste tu solicitud?
144
00:10:28,903 --> 00:10:29,988
Sí.
145
00:10:30,362 --> 00:10:33,528
- ¿En serio?
- Por favor, mamá, hoy no.
146
00:10:33,612 --> 00:10:35,820
Oksana, ¿quieres mermelada?
147
00:10:36,320 --> 00:10:38,445
- Gracias.
- De nada.
148
00:10:41,320 --> 00:10:42,487
Cállate.
149
00:10:43,028 --> 00:10:46,070
¿Qué? Es dulcera. Le gustan los dulces.
150
00:10:48,445 --> 00:10:50,570
Se visitó muy elegante.
151
00:10:50,653 --> 00:10:53,278
¿Olieron su colonia?
152
00:10:53,362 --> 00:10:55,487
Su colonia es una cosa,
153
00:10:55,570 --> 00:10:57,987
pero ¿vieron cómo luchaba con el camarón?
154
00:10:58,070 --> 00:11:01,570
- Sí.
- Pobrecito, se comió la cola.
155
00:11:02,612 --> 00:11:03,945
Es crocante.
156
00:11:05,445 --> 00:11:09,195
¿Alguna vez fuiste a su dormitorio?
157
00:11:09,278 --> 00:11:12,862
¿Por qué cojones iría ahí? Sé bien cómo es.
158
00:11:12,945 --> 00:11:16,570
Hombres sudados, sopa instantánea
y una cola larga para ir al baño.
159
00:11:17,820 --> 00:11:19,030
Hola.
160
00:11:19,653 --> 00:11:22,653
- ¿Dónde estabas en la marcha?
- Por atrás.
161
00:11:23,820 --> 00:11:26,362
Robert, ¿cuánto le pagas
de "ayuda estudiantil"?
162
00:11:26,945 --> 00:11:28,320
Quinientos por mes.
163
00:11:30,737 --> 00:11:32,612
¿Deberíamos darle más?
164
00:11:33,195 --> 00:11:35,028
¿Y si no nos deja en paz?
165
00:11:35,112 --> 00:11:37,320
Por favor. Él no es así.
166
00:11:37,945 --> 00:11:41,153
- Tiene orgullo.
- Es verdad.
167
00:11:41,737 --> 00:11:44,778
- No vino a pedir más.
- Entonces, ¿por qué vino?
168
00:11:47,278 --> 00:11:48,445
¿Qué?
169
00:11:49,862 --> 00:11:51,695
¡Basta!
170
00:11:51,778 --> 00:11:54,362
Te miraba mucho.
171
00:11:55,695 --> 00:11:56,795
Gabi.
172
00:11:56,820 --> 00:11:58,987
Basta, papá.
173
00:12:02,737 --> 00:12:03,820
¿Quién es?
174
00:12:04,903 --> 00:12:06,528
Ve a abrir.
175
00:12:12,153 --> 00:12:14,403
- Tomek.
- Perdón por molestar.
176
00:12:14,487 --> 00:12:18,362
- Tomala.
- Tomala, qué lindo verte.
177
00:12:18,445 --> 00:12:20,028
Tanto tiempo.
178
00:12:20,112 --> 00:12:23,362
Olvidé mi teléfono.
179
00:12:24,653 --> 00:12:25,903
Aquí está.
180
00:12:26,528 --> 00:12:29,778
Gracias de nuevo.
181
00:12:29,862 --> 00:12:30,862
Adiós.
182
00:12:31,362 --> 00:12:33,487
¿Nos vemos en la universidad?
183
00:12:34,237 --> 00:12:35,362
Claro.
184
00:12:36,487 --> 00:12:40,112
- Agrégame como amigo.
- Claro, envíame una solicitud.
185
00:12:40,195 --> 00:12:43,945
Te la envié hace siete años.
186
00:12:45,862 --> 00:12:47,070
Entonces la aceptaré.
187
00:12:48,320 --> 00:12:50,070
Fue lindo verte, Gabi.
188
00:12:50,695 --> 00:12:52,362
- Adiós.
- Adiós.
189
00:12:58,153 --> 00:12:59,570
¿Qué estás escuchando?
190
00:13:03,945 --> 00:13:06,862
- Un monólogo de stand-up.
- ¿No es gracioso?
191
00:13:07,612 --> 00:13:08,820
Era gracioso.
192
00:13:13,528 --> 00:13:15,695
¿Quién será mi nuevo compañero?
193
00:13:19,153 --> 00:13:20,570
- No me lo recuerdes.
- Hola.
194
00:13:20,653 --> 00:13:22,570
- ¿Lo olvidaste?
- ¿Viste en Facebook...
195
00:13:22,653 --> 00:13:25,695
- Gracias.
- ...el evento de Silent Disco?
196
00:13:25,778 --> 00:13:27,195
¿Silent Disco?
197
00:13:27,278 --> 00:13:28,612
- No.
- ¿Vamos?
198
00:13:28,695 --> 00:13:30,695
Acabo de invitarte.
199
00:13:30,778 --> 00:13:32,487
¿Dónde será?
200
00:13:32,570 --> 00:13:34,862
- En un estudio gráfico.
- Este viernes.
201
00:13:35,862 --> 00:13:39,737
- Muéstrame.
- Mikolaj estará ahí. No iré.
202
00:13:39,820 --> 00:13:43,237
Por eso deberías ir.
Tienes que verte sexi. Estaremos ahí.
203
00:13:43,320 --> 00:13:45,695
- Exacto. Tienes que ir.
- Bailaremos un poco...
204
00:13:45,778 --> 00:13:48,070
No puedo ir. Tengo que ir a la facultad.
205
00:13:48,153 --> 00:13:51,237
- ¿Qué estudias?
- Diseño de modas.
206
00:13:52,653 --> 00:13:56,153
- Genial. ¿Y tú?
- Lo mismo, en Londres. Él en Nueva York.
207
00:13:56,737 --> 00:13:59,778
- Felicitaciones.
- La dueña no para de escribirme.
208
00:13:59,862 --> 00:14:02,903
Necesito encontrar un inquilino.
209
00:14:02,987 --> 00:14:05,570
Yo lo tomaré. Estoy buscando apartamento.
210
00:14:08,695 --> 00:14:09,737
¿En serio?
211
00:14:11,653 --> 00:14:13,820
Estoy harto del olor a sopa instantánea
212
00:14:13,903 --> 00:14:17,070
- y hacer cola para ir al baño.
- No tengo fotos aquí,
213
00:14:17,153 --> 00:14:20,445
- pero llámame y te lo mostraré.
- Claro.
214
00:14:20,528 --> 00:14:24,028
Pero, Tomala, cuesta... ¿Como 2000?
215
00:14:24,112 --> 00:14:28,112
¡Está en el centro, Gabi!
Dos mil doscientos no es tanto.
216
00:14:28,195 --> 00:14:31,570
- Es una ganga.
- Exacto, aunque es pequeño.
217
00:14:32,362 --> 00:14:35,903
Casi nunca estoy en casa.
Entre el trabajo y el estudio...
218
00:14:36,737 --> 00:14:38,195
¿Dónde trabajas?
219
00:14:38,278 --> 00:14:42,695
Tengo una pasantía
en una agencia, pero esta semana
220
00:14:43,278 --> 00:14:47,195
tengo varias entrevistas de empleo.
Estoy ansioso... Veremos.
221
00:14:49,320 --> 00:14:50,570
¿Me das fuego otra vez?
222
00:15:15,362 --> 00:15:17,278
¿Qué tienes ahí? ¿Un niño?
223
00:15:17,362 --> 00:15:18,445
Espera.
224
00:15:22,112 --> 00:15:23,195
Bien.
225
00:15:26,528 --> 00:15:29,487
- ¿Ya te pagaron?
- No.
226
00:15:29,570 --> 00:15:32,653
- ¿Y a ti?
- Nada.
227
00:15:39,778 --> 00:15:43,987
- Es todo.
- Qué lindo apartamento.
228
00:15:44,653 --> 00:15:47,612
- Entonces, ¿2200?
- Exacto.
229
00:15:47,695 --> 00:15:49,695
¿Pago a fin de mes?
230
00:15:51,195 --> 00:15:53,862
- ¿No puedes pagar ahora?
- ¿Después del fin de semana?
231
00:15:55,112 --> 00:15:58,570
- O te doy la mitad ahora y...
- No, prefiero todo junto.
232
00:15:58,653 --> 00:16:00,362
- Págame el lunes.
- ¿Maria?
233
00:16:01,445 --> 00:16:04,695
Agrégame como amigo
así es más fácil contactarte.
234
00:16:04,778 --> 00:16:08,028
Bien. Eres Tomek...
235
00:16:08,112 --> 00:16:10,237
No te preocupes, ya te encontré.
236
00:16:17,403 --> 00:16:18,403
Bueno.
237
00:16:20,028 --> 00:16:21,270
Gracias.
238
00:16:21,903 --> 00:16:23,528
MARIA URSZULA ANDRZEJEWSKA - AMIGOS
239
00:16:23,612 --> 00:16:25,112
SILENT DISCO - 19 DE NOVIEMBRE
240
00:16:27,320 --> 00:16:29,737
¿Hola? Buenos días, soy Tomasz Giemza.
241
00:16:29,820 --> 00:16:31,987
Hace dos semanas le envié mi currículum
242
00:16:32,070 --> 00:16:36,320
y me gustaría saber si hay novedades.
243
00:16:37,612 --> 00:16:39,237
Sí, soy moderador,
244
00:16:39,320 --> 00:16:43,612
pero sería muy bueno
para marketing de contenidos.
245
00:16:44,403 --> 00:16:46,445
Entiendo. No, está bien.
246
00:16:46,528 --> 00:16:49,112
Que tenga un buen día. Adiós.
247
00:16:53,902 --> 00:16:55,902
Buenos días, habla Tomasz Giemza.
248
00:16:55,987 --> 00:16:59,070
Señor, hace un mes
envié mi currículum a su empresa...
249
00:16:59,095 --> 00:17:00,518
GABI KRASUCKA
SOLICITUD DE AMISTAD ENVIADA
250
00:17:00,542 --> 00:17:02,170
...y quería preguntarle...
251
00:17:02,195 --> 00:17:05,445
Entiendo. Para nada. Desde luego.
252
00:17:05,527 --> 00:17:07,820
Que tenga un buen día, adiós.
253
00:17:10,695 --> 00:17:12,054
TYMOTEUSZ JANKOWSKI - AMIGOS
254
00:17:13,237 --> 00:17:15,570
HOLA, SOY TOMEK.
255
00:17:15,652 --> 00:17:18,445
¿ME RECUERDAS?
256
00:17:21,778 --> 00:17:25,362
HOLA. ¿CÓMO ESTÁS?
257
00:17:25,445 --> 00:17:29,070
- ¿No lo recibió?
- No tiene ni idea.
258
00:17:39,653 --> 00:17:41,737
Aquí estoy, él es mi acompañante.
259
00:17:42,653 --> 00:17:44,278
Bien, pasen.
260
00:17:45,987 --> 00:17:48,487
Voy al baño, después nos vemos.
261
00:17:48,570 --> 00:17:50,695
- En la pista, ¿no?
- Sí.
262
00:19:25,362 --> 00:19:26,820
- ¡Hola!
- Hola.
263
00:19:27,403 --> 00:19:30,362
- ¿Qué haces aquí?
- Vine con amigos.
264
00:19:34,653 --> 00:19:37,695
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo va el trabajo?
265
00:19:39,070 --> 00:19:40,237
¡Genial!
266
00:19:40,320 --> 00:19:43,195
- Hay mucho ruido, después hablamos.
- Te ves genial.
267
00:19:43,862 --> 00:19:45,403
Aleja esto de mí.
268
00:19:48,612 --> 00:19:50,737
¿Cómo va tu trabajo?
269
00:21:16,820 --> 00:21:20,237
- Tomala, después bailamos otra vez.
- Claro.
270
00:21:40,903 --> 00:21:43,237
¿Es un chiste? ¿Qué le digo al cliente?
271
00:21:43,320 --> 00:21:46,862
¿Que no desarrollaste tu estrategia
por "falta de inspiración"?
272
00:21:47,445 --> 00:21:50,945
¡No! Escucha. Mañana no existe.
273
00:21:51,028 --> 00:21:55,320
Hazlo ahora, milenial de mierda.
274
00:21:57,820 --> 00:21:59,695
Puedo mostrarle cómo se hace.
275
00:22:01,028 --> 00:22:02,153
Tomasz Giemza.
276
00:22:02,987 --> 00:22:05,528
Estudio abogacía
y soy moderador de redes sociales,
277
00:22:05,612 --> 00:22:09,362
pero no estoy conforme,
así que busco nuevos desafíos.
278
00:22:10,987 --> 00:22:12,737
- Beata Santorska.
- Sé quién es.
279
00:22:12,820 --> 00:22:14,862
- Quise postularme...
- ¿Me das mi abrigo?
280
00:22:14,945 --> 00:22:17,612
...pero no toman gente.
¿Para cuándo lo necesita?
281
00:22:17,695 --> 00:22:18,945
Para ayer.
282
00:22:20,862 --> 00:22:24,695
¿Puede ser para mañana en la mañana?
Lo haré gratis, y si le gusta...
283
00:22:24,778 --> 00:22:27,153
Te enviaré el informe por correo.
284
00:23:41,278 --> 00:23:43,903
Eres hermoso. Te amo.
285
00:23:58,987 --> 00:24:01,028
BEATA SANTORSKA - NUEVO
FW: INFORME_CONFIDENCIAL
286
00:24:02,070 --> 00:24:03,820
FITANETA - CELEBRIDAD EN FORMA
287
00:24:10,778 --> 00:24:13,570
OBJETIVOS: PÉRDIDA DE POPULARIDAD
EN REDES SOCIALES
288
00:24:15,320 --> 00:24:18,903
REDUCIR SU PERFIL PÚBLICO
289
00:24:26,070 --> 00:24:30,695
¡Buen día, ecomaníacas!
Chicas, ¡hoy entrenaremos glúteos!
290
00:24:32,695 --> 00:24:34,862
¿Sienten cómo quema? ¡Eso es bueno!
291
00:24:34,945 --> 00:24:38,028
- ¡Pulgares arriba!
- ¡Exacto!
292
00:24:38,112 --> 00:24:43,695
El odio me molesta.
No diría que lo ignoro, porque no es así.
293
00:24:43,778 --> 00:24:45,340
Últimamente...
294
00:24:47,362 --> 00:24:51,987
Hoy les presento mi nuevo jugo dietético,
que es cien por ciento...
295
00:24:53,570 --> 00:24:54,862
Me encanta.
296
00:24:55,695 --> 00:24:57,320
Sabe a cúrcuma. Saludable.
297
00:24:58,237 --> 00:25:01,528
Todos estos jugos contienen cúrcuma.
298
00:25:01,612 --> 00:25:02,903
¡Nos vemos!
299
00:25:13,237 --> 00:25:16,445
La mejor defensa es el ataque.
Si nuestro cliente sufre
300
00:25:16,528 --> 00:25:21,028
por las acusaciones de FitAneta,
¿por qué no hacerle lo mismo a ella?
301
00:25:21,112 --> 00:25:24,570
Inventamos perfiles en redes sociales
y foros de medicina.
302
00:25:24,653 --> 00:25:28,653
Decimos que el jugo desintoxicante
de FitAneta es dañino.
303
00:25:28,737 --> 00:25:32,487
Inventamos historias de personas
y simulamos un efecto bola de nieve.
304
00:25:34,737 --> 00:25:36,737
A Rafał se le ocurrió lo mismo.
305
00:25:39,737 --> 00:25:41,737
Hashtag: MePuseAmarillo.
306
00:25:46,570 --> 00:25:50,695
La concentración de cúrcuma en el jugo
excede los valores de beta-caroteno.
307
00:25:51,362 --> 00:25:53,737
Bombardeamos con fotos de manos amarillas,
308
00:25:53,820 --> 00:25:58,278
diarrea con sangre, gente que se desmaya,
gente con deficiencia de minerales.
309
00:25:58,362 --> 00:26:01,903
Pero ¿esto no viola
las normas de competencia desleal?
310
00:26:03,903 --> 00:26:08,612
Estudio derecho, sé que firmaremos
un contrato de confidencialidad.
311
00:26:08,695 --> 00:26:12,403
El marketing no debería exceder
los límites de la ética.
312
00:26:15,528 --> 00:26:19,653
Si me interesara el marketing,
iría a una agencia de RR.PP.
313
00:26:19,737 --> 00:26:22,028
como esa de la que la despidieron.
314
00:26:26,445 --> 00:26:27,653
Danos un momento.
315
00:26:28,737 --> 00:26:29,987
- Perdón...
- Fuera.
316
00:27:19,820 --> 00:27:21,153
Muy temperamental.
317
00:27:21,237 --> 00:27:23,862
- Parecía prometedor.
- Estás un mes a prueba.
318
00:27:29,276 --> 00:27:31,403
NUEVO EMPLEO COMO ESPECIALISTA JUNIOR
EN BEST BUZZ PR
319
00:27:31,487 --> 00:27:32,695
KLAUDIA LIPIŃSKA: ¡GENIAL!
320
00:27:32,778 --> 00:27:34,403
ANIA PAWLUCZUK: ¡INCREÍBLE!
321
00:27:41,403 --> 00:27:43,487
GABI KRASUCKA ACEPTÓ TU SOLICITUD
322
00:27:50,528 --> 00:27:53,570
GABI KRASUCKA: AL FIN SÉ
DE QUÉ TRABAJAS. ¡FELICITACIONES!
323
00:27:57,903 --> 00:28:02,153
GRACIAS, ESTOY CONTENTO
324
00:28:06,028 --> 00:28:09,112
GRACIAS POR LO DE AYER
325
00:28:09,195 --> 00:28:11,153
DE NADA
326
00:28:12,987 --> 00:28:19,653
¿RECUERDAS LO QUE DIJISTE EN EL TAXI?
327
00:28:23,195 --> 00:28:25,778
MIERDA
328
00:28:27,070 --> 00:28:30,862
PERDÓN, FUE UN PAPELÓN
329
00:28:36,903 --> 00:28:40,695
TRANQUILA, ME DEBES UNA FIESTA
330
00:28:44,362 --> 00:28:48,862
NO HAY MUCHAS EN LA CIUDAD
331
00:28:48,945 --> 00:28:51,862
NO TIENE QUE SER EN LA CIUDAD
332
00:28:58,903 --> 00:29:00,903
¿RECUERDAS A MI HERMANA, NATALIA?
333
00:29:02,320 --> 00:29:04,445
FESTEJAREMOS SU CUMPLEAÑOS
334
00:29:05,320 --> 00:29:07,403
¿QUIERES VENIR?
335
00:29:15,237 --> 00:29:18,195
DESASTRE - ANTIDIETA
#MEPUSEAMARILLO
336
00:29:18,278 --> 00:29:20,987
¡PSEUDOEXPERTA! #MEPUSEAMARILLO
337
00:29:21,112 --> 00:29:22,445
¡ESTAFA! #MEPUSEAMARILLO
338
00:29:29,903 --> 00:29:32,403
- ¿Aún no terminaste?
- Unas correcciones más.
339
00:29:32,487 --> 00:29:33,987
¿Tienes mucho tiempo?
340
00:29:35,778 --> 00:29:36,987
Parece que sí.
341
00:29:41,653 --> 00:29:43,778
Muéstrame el alcance de esto...
342
00:29:44,778 --> 00:29:46,028
¿MePuseAmarillo?
343
00:29:51,778 --> 00:29:54,028
Pídele más cuentas falsas
al tipo de la India.
344
00:29:54,112 --> 00:29:57,445
- ¿Qué tipo de la India?
- ¿Creías que eran de Europa?
345
00:29:57,528 --> 00:30:01,528
Aplica especificaciones:
edad, sexo, identificación.
346
00:30:01,612 --> 00:30:03,070
La mataré.
347
00:30:09,903 --> 00:30:11,112
¿Qué hiciste esta vez?
348
00:30:11,695 --> 00:30:12,778
Levántate.
349
00:30:14,278 --> 00:30:16,278
No mires encima de mi hombro, vete.
350
00:30:17,362 --> 00:30:20,820
Tú, Mano Amarilla. Búscame a este tipo.
351
00:30:25,195 --> 00:30:27,237
BUSCAR - RUDNICKI
352
00:30:28,862 --> 00:30:30,820
#RUDNICKI - LA CAPITAL DEL FUTURO
353
00:30:30,903 --> 00:30:34,070
- No sabía que trabajábamos en política.
- Escúchenlo.
354
00:30:34,153 --> 00:30:37,695
Viene a la ciudad, viaja en metro
y ahora se hace el político.
355
00:30:39,653 --> 00:30:42,612
- Busca sus puntos débiles.
- ¿Puedo terminar esto primero?
356
00:30:42,695 --> 00:30:47,028
- Termínalo más tarde. Ahora haz esto.
- Bien.
357
00:30:49,653 --> 00:30:54,445
Cuando traigo a un político al programa,
la gente envía mensajes de odio.
358
00:30:54,528 --> 00:30:56,445
Esta vez, yo quiero saber.
359
00:30:56,528 --> 00:30:58,032
PAWEŁ RUDNICKI
CANDIDATO A ALCALDE DE VARSOVIA
360
00:30:58,056 --> 00:30:59,556
Me alegra oír eso...
361
00:30:59,778 --> 00:31:02,278
¿Varsovia debe recibir a los refugiados?
362
00:31:02,362 --> 00:31:07,028
Creo que ya se abrió bastante.
Tenemos 120 000 inmigrantes de Asia.
363
00:31:07,112 --> 00:31:12,278
Claro que la seguridad es una prioridad,
pero no podemos ser xenófobos.
364
00:31:12,362 --> 00:31:14,903
Hablemos de lo más obvio.
365
00:31:14,987 --> 00:31:17,320
¿Tiene una cuenta
en una red social para gays?
366
00:31:18,195 --> 00:31:21,195
Sí, mi supuesto perfil gay.
367
00:31:21,278 --> 00:31:24,778
Este nivel de ridiculez
solo se ve en la política.
368
00:31:24,862 --> 00:31:28,403
No llevo la cuenta
de todas las noticias falsas...
369
00:31:38,778 --> 00:31:41,082
CANDIDATO A ALCALDE DE VARSOVIA
POR UNIÓN POR EL FUTURO
370
00:31:48,987 --> 00:31:50,112
¿Encontraste algo?
371
00:31:52,487 --> 00:31:53,697
No.
372
00:31:54,278 --> 00:31:56,195
No sé qué ve la jefa en ti.
373
00:31:56,278 --> 00:31:58,653
Mano Amarilla, qué mierda.
374
00:31:59,487 --> 00:32:02,862
¿Sigues aquí, piel roja?
375
00:32:02,945 --> 00:32:05,362
¿Dónde está tu compañera Pocahontas?
376
00:32:05,445 --> 00:32:08,237
Ve a llorar al baño.
377
00:32:10,862 --> 00:32:12,903
Algunos se buscan que los echen.
378
00:32:24,695 --> 00:32:26,445
Lindos amigos.
379
00:32:30,862 --> 00:32:32,862
¿Y el tipo junto a la puerta?
380
00:32:35,487 --> 00:32:38,903
Es Staszek Rydel.
Trabaja en la fundación de mamá.
381
00:32:39,570 --> 00:32:41,362
Es muy bueno.
382
00:32:42,278 --> 00:32:45,737
Está preparando
una muestra espectacular, "Neuropea".
383
00:32:45,820 --> 00:32:47,778
También fue pasante en el MoMa.
384
00:32:48,445 --> 00:32:50,737
- Lo conoces, ¿no?
- ¿El Mom?
385
00:32:51,445 --> 00:32:52,487
Claro.
386
00:32:56,945 --> 00:32:59,987
- ¿Reconoces esto?
- ¿De dónde lo sacaste?
387
00:33:00,070 --> 00:33:03,195
Tomala se lo regaló a Natalia.
388
00:33:03,278 --> 00:33:05,570
- Qué buen regalo.
- Gracias.
389
00:33:05,653 --> 00:33:08,737
Tomala, ¿cómo te las arreglas
entre el estudio y el trabajo?
390
00:33:09,445 --> 00:33:11,028
Como puedo.
391
00:33:11,695 --> 00:33:15,778
Si no estuvieras tan ocupado,
te pediría ayuda con algo.
392
00:33:15,862 --> 00:33:18,737
- ¿Con la muestra?
- No. Eso es para más adelante.
393
00:33:18,820 --> 00:33:21,945
Estamos organizando una subasta benéfica
y nos faltan voluntarios.
394
00:33:22,987 --> 00:33:24,695
Me encantaría ayudar.
395
00:33:25,945 --> 00:33:26,945
Genial.
396
00:33:27,028 --> 00:33:29,528
Zofia, creo que es el momento.
397
00:33:29,612 --> 00:33:32,320
Vamos, Gabi. Papá quiere hablar.
398
00:33:37,653 --> 00:33:38,862
Queridos amigos.
399
00:33:39,445 --> 00:33:45,028
Hoy nos reunimos para celebrar
este día tan especial,
400
00:33:45,612 --> 00:33:48,778
el cumpleaños que nuestra querida Natalia.
401
00:33:50,028 --> 00:33:51,737
Son momentos difíciles.
402
00:33:52,903 --> 00:33:57,862
Nubes oscuras se acumulan sobre Europa.
403
00:33:58,862 --> 00:34:02,570
Tribalismo, nacionalismo, autoritarismo,
404
00:34:03,695 --> 00:34:09,237
todos amenazan los valores fundamentales
sobre los que se construyó nuestro mundo.
405
00:34:09,320 --> 00:34:13,237
Por eso, querida Natalia, espero
406
00:34:13,820 --> 00:34:17,403
que sigas haciendo lo que haces.
407
00:34:17,487 --> 00:34:21,737
Que uses tu enorme potencial
408
00:34:21,820 --> 00:34:25,445
y tu educación de la Universidad de Oxford
409
00:34:25,528 --> 00:34:27,362
para luchar por un mañana mejor.
410
00:34:28,320 --> 00:34:33,487
No podríamos estar
más orgullosos de nuestra hija.
411
00:34:34,153 --> 00:34:35,535
Felicidades.
412
00:34:44,278 --> 00:34:47,195
Gabi también está con nosotros.
413
00:34:48,237 --> 00:34:53,195
Es muy talentosa y sensible.
414
00:34:53,278 --> 00:34:55,653
Seguro algún día nos sorprenderá a todos.
415
00:34:58,153 --> 00:35:02,278
Escuchen, diviértanse, coman.
416
00:35:02,362 --> 00:35:05,320
Tenemos platos vegetarianos y sin gluten.
417
00:35:09,945 --> 00:35:12,487
No veo. ¿Me alumbras?
418
00:35:13,653 --> 00:35:14,653
Bien.
419
00:35:18,445 --> 00:35:19,987
¿Verdad o consecuencia?
420
00:35:21,653 --> 00:35:22,778
Verdad.
421
00:35:25,737 --> 00:35:27,612
¿Por qué te tomaste un año sabático?
422
00:35:29,320 --> 00:35:30,612
No subiste ninguna foto.
423
00:35:30,695 --> 00:35:33,737
¿Qué pasa? ¿Estuviste mirando mi perfil?
424
00:35:38,695 --> 00:35:40,195
Depresión.
425
00:35:40,945 --> 00:35:42,320
Medicamentos.
426
00:35:42,987 --> 00:35:44,195
Terapia.
427
00:35:56,445 --> 00:35:59,070
Por toda esta mierda
es que no llegué a nada.
428
00:36:00,695 --> 00:36:03,653
Ni a Cambridge, ni a la UCL.
429
00:36:08,820 --> 00:36:10,695
Igual irás a alguna parte.
430
00:36:16,487 --> 00:36:17,487
No.
431
00:36:18,570 --> 00:36:20,612
Tienes el mundo a tus pies.
432
00:36:21,112 --> 00:36:22,945
Sé que no iré a ninguna parte.
433
00:36:27,487 --> 00:36:30,903
¡Joder!
434
00:36:40,820 --> 00:36:42,362
¿Qué es esto? Está agrio.
435
00:36:48,778 --> 00:36:51,737
- ¿Verdad o consecuencia?
- Consecuencia, obviamente.
436
00:36:52,362 --> 00:36:54,778
No. Verdad.
437
00:36:55,528 --> 00:36:57,778
- Veo que ocultas algo.
- ¿Yo?
438
00:36:57,862 --> 00:36:59,695
Íbamos a contarnos todo.
439
00:37:11,028 --> 00:37:12,237
No le cuentes a nadie.
440
00:37:13,320 --> 00:37:14,945
- ¿Lo prometes?
- ¡Sí! Habla.
441
00:37:27,195 --> 00:37:28,987
Cometí plagio.
442
00:37:30,320 --> 00:37:31,778
En un ensayo.
443
00:37:33,945 --> 00:37:36,320
¿Es todo?
444
00:37:36,987 --> 00:37:38,903
Me expulsaron de la universidad.
445
00:37:40,153 --> 00:37:42,028
¿Qué? ¿Cuándo?
446
00:37:46,320 --> 00:37:48,237
Quería contárselos.
447
00:37:48,737 --> 00:37:52,070
Devolveré el dinero
que tus padres me dieron, pero...
448
00:37:58,403 --> 00:37:59,445
No tengo...
449
00:38:01,945 --> 00:38:04,278
¿Por qué se esconden aquí?
450
00:38:07,445 --> 00:38:08,445
Estábamos charlando.
451
00:38:08,528 --> 00:38:11,987
- Estamos esperando con el pastel.
- Ya vamos, tío.
452
00:38:17,445 --> 00:38:18,773
Ups.
453
00:38:22,820 --> 00:38:26,987
Nunca pensé
que publicaría un video como este.
454
00:38:29,153 --> 00:38:33,987
Pero dados todos los mensajes
455
00:38:34,070 --> 00:38:35,862
y las amenazas,
456
00:38:36,653 --> 00:38:39,362
me veo obligada a suspender mi actividad.
457
00:38:44,737 --> 00:38:49,195
- Esta catarata de odio que recibo...
- ¿Catarata de odio? Pobrecita.
458
00:38:49,278 --> 00:38:51,528
Muchos me dieron la espalda.
459
00:38:51,612 --> 00:38:53,112
Puedo saborear esas lágrimas.
460
00:38:53,778 --> 00:38:55,320
Muéstrame más comentarios.
461
00:38:56,487 --> 00:38:58,987
No puedo soportarlo.
462
00:38:59,070 --> 00:39:00,695
Yo también soy una persona.
463
00:39:04,612 --> 00:39:07,945
El poder de la sugestión es real.
Tuviste suerte.
464
00:39:08,528 --> 00:39:09,695
Te ganaste un bono.
465
00:39:10,237 --> 00:39:12,862
Kamil te enseñará
a usar el equipo el lunes.
466
00:39:13,403 --> 00:39:15,737
Microcámaras, micrófonos, memorias...
467
00:39:16,528 --> 00:39:17,778
¿Micrófonos?
468
00:39:20,028 --> 00:39:21,778
Recuerda pedirle permiso a Kamil.
469
00:39:26,903 --> 00:39:28,362
Kamil, tienes competencia.
470
00:39:29,070 --> 00:39:31,570
Intenta no aplastar el escritorio
con tu erección.
471
00:39:33,320 --> 00:39:36,778
HOLA, GABI, ¿CÓMO ESTÁS? ¿ESTÁS AHÍ?
HOLA. ¿NOS VEMOS? AVÍSAME
472
00:39:36,862 --> 00:39:39,487
¿PASÓ ALGO?
473
00:39:39,570 --> 00:39:41,237
RESPONDE, POR FAVOR
474
00:40:14,695 --> 00:40:15,820
¿Sí?
475
00:40:17,153 --> 00:40:19,653
- Hola, Staszek.
- Hola.
476
00:40:19,737 --> 00:40:21,362
Estás muy elegante, Maciek.
477
00:40:21,445 --> 00:40:23,487
- Tomek.
- Tomek, claro, perdón.
478
00:40:23,570 --> 00:40:27,403
- Si quieres, te traigo un marcador.
- No es necesario.
479
00:40:28,445 --> 00:40:31,320
- ¿Ya llegaron los Krasucki?
- Vendrán para la subasta.
480
00:40:43,195 --> 00:40:44,320
Buenas noches.
481
00:40:45,413 --> 00:40:46,462
Buenas noches.
482
00:40:46,487 --> 00:40:48,778
- ¿Me permiten un segundo?
- Disculpen. ¿Sí?
483
00:40:48,862 --> 00:40:52,237
- ¿Vendrá Gabi?
- No se siente bien.
484
00:40:52,320 --> 00:40:54,653
¿Le pasa algo? No responde mis mensajes.
485
00:40:54,737 --> 00:40:55,807
¿Te sorprende?
486
00:40:58,695 --> 00:41:02,778
La colocaste en una situación muy difícil.
487
00:41:05,278 --> 00:41:09,070
Y has sido desconsiderado con nosotros.
488
00:41:10,528 --> 00:41:13,445
- Quería esperar a...
- Disculpa.
489
00:41:13,528 --> 00:41:16,320
- Zofia, no olvides el panel.
- No lo haré. Vamos.
490
00:41:17,487 --> 00:41:18,862
Les devolveré el dinero.
491
00:41:18,945 --> 00:41:20,945
- No es por el dinero.
- Lo devolveré.
492
00:41:21,028 --> 00:41:23,862
¿Puedes venir un momento?
Perdón, le hablaba a Tomek.
493
00:41:23,945 --> 00:41:25,570
Hay gente esperando. Encárgate.
494
00:41:35,195 --> 00:41:39,403
Bienvenidos a la subasta benéfica
de la Fundación Gran Corazón...
495
00:41:39,487 --> 00:41:40,487
Disculpen.
496
00:41:40,570 --> 00:41:43,695
...de ayuda a las víctimas de guerra
de Medio Oriente.
497
00:41:43,778 --> 00:41:47,112
- No solemos invitar a políticos...
- Aquí tiene.
498
00:41:47,195 --> 00:41:48,357
¿Y para usted?
499
00:41:48,382 --> 00:41:50,462
- ...pero hoy hicimos una excepción.
- Tinto.
500
00:41:50,487 --> 00:41:51,528
- Claro.
- Académico,
501
00:41:51,612 --> 00:41:53,820
economista destacado, amigo,
502
00:41:53,903 --> 00:41:58,862
y por último pero no menos importante,
la última esperanza para nuestra ciudad.
503
00:41:58,945 --> 00:42:00,695
¡Paweł Rudnicki!
504
00:42:05,153 --> 00:42:09,570
Después de semejante presentación,
cualquier cosa que diga decepcionará.
505
00:42:12,403 --> 00:42:13,824
¿Tinto?
506
00:42:19,153 --> 00:42:22,320
Buenos días, Oksana.
Tomasz Giemza, soy amigo de...
507
00:42:22,403 --> 00:42:23,987
Sí, Tomala.
508
00:42:24,070 --> 00:42:26,320
Los Krasucki no están en casa.
509
00:42:26,403 --> 00:42:29,487
Ya sé, hablé por teléfono con Gabi.
510
00:42:29,570 --> 00:42:32,945
Me pidió que le dejara
algunas cosas en su cuarto.
511
00:42:33,028 --> 00:42:36,612
Si Gabi te lo pidió, supongo que...
512
00:42:36,695 --> 00:42:37,945
Gracias.
513
00:42:38,612 --> 00:42:42,403
- ¿Se preparan para Navidad?
- Solo son algunas decoraciones.
514
00:42:42,487 --> 00:42:45,445
- No se preocupe por mí, yo puedo.
- Muy bien.
515
00:43:33,195 --> 00:43:34,403
Increíble.
516
00:43:36,653 --> 00:43:40,737
¿En qué pensaba Oksana
al dejar entrar un extraño a casa?
517
00:43:42,820 --> 00:43:46,112
Debemos hablar seriamente con ella.
Está loca de remate.
518
00:43:46,778 --> 00:43:48,487
Hay una carta.
519
00:43:52,278 --> 00:43:53,570
Dinero.
520
00:43:55,112 --> 00:43:57,153
Nos devolvió un poco más.
521
00:43:57,237 --> 00:44:00,487
- No es por el dinero.
- Sé que no.
522
00:44:00,570 --> 00:44:02,528
Deberíamos llamar a la policía.
523
00:44:02,612 --> 00:44:04,028
¡Ya basta!
524
00:44:10,487 --> 00:44:12,112
Cielos.
525
00:44:12,195 --> 00:44:13,528
¿Qué escribió?
526
00:44:15,945 --> 00:44:19,403
No puedo leer esto. Tantos recuerdos...
527
00:44:20,195 --> 00:44:23,362
Pobre chico. Está mal de la cabeza.
528
00:44:26,320 --> 00:44:29,195
Me pide vernos. Quiere aclarar las cosas.
529
00:44:29,278 --> 00:44:30,737
No irás, ¿verdad?
530
00:44:31,487 --> 00:44:37,445
Gabi, por favor,
es un mentiroso compulsivo.
531
00:44:37,528 --> 00:44:40,070
No podrás quitártelo de encima.
532
00:44:40,153 --> 00:44:43,237
Está mal de la cabeza. Es de familia.
533
00:44:43,320 --> 00:44:45,778
Es una mala influencia para ti.
534
00:44:45,862 --> 00:44:49,445
Los vi consumir drogas
en el cumpleaños de Nata.
535
00:44:49,528 --> 00:44:54,862
Papá tiene razón,
no permitas que te use así.
536
00:44:54,945 --> 00:44:57,195
- Claro.
- Acabas de empezar terapia.
537
00:44:57,278 --> 00:44:58,987
- Sí.
- Ya no sales de fiesta...
538
00:44:59,070 --> 00:45:00,487
No puedo creerlo.
539
00:45:01,653 --> 00:45:04,237
- No perdamos tiempo con él.
- Exacto.
540
00:45:05,237 --> 00:45:07,612
Paweł saldrá en la tele.
541
00:45:07,695 --> 00:45:08,737
Enciéndela.
542
00:45:16,278 --> 00:45:18,653
...nuestro periodista visitó
a Paweł Rudnicki,
543
00:45:18,737 --> 00:45:22,528
el candidato a alcalde de Varsovia
de Unión por el Futuro.
544
00:45:22,612 --> 00:45:25,570
A Paweł Rudnicki le gustan
los discursos mediáticos.
545
00:45:25,595 --> 00:45:26,784
CONTENIDO NO DISPONIBLE
546
00:45:26,809 --> 00:45:29,337
Sin embargo, esta vez se superó.
547
00:45:29,362 --> 00:45:33,278
Varsovia para el futuro,
pero también para todos los animales:
548
00:45:33,362 --> 00:45:38,362
perros, gatos, ardillas,
erizos, jabalíes, hormigas.
549
00:45:38,445 --> 00:45:41,612
Todos los animales son bienvenidos.
¡Aleluya y adelante!
550
00:45:42,195 --> 00:45:46,070
- Podemos hacerlo porque...
- Si no podemos nosotros, ¿quién si no?
551
00:45:46,153 --> 00:45:49,778
¿"Aleluya y adelante"?
¿A quién se le ocurren esas frases?
552
00:45:50,612 --> 00:45:53,403
¿Las putas hormigas? ¿Ardillas?
553
00:45:53,487 --> 00:45:57,695
La puta madre. Me mataré si la caga.
554
00:46:55,778 --> 00:46:57,445
- Buenos días.
- Buenos días.
555
00:46:58,653 --> 00:47:01,070
Vine a arreglar el router
que no funciona bien.
556
00:47:02,070 --> 00:47:04,570
¿En serio? Tal vez llamó mi compañera.
557
00:47:04,653 --> 00:47:06,445
Monika, ¡vinieron por el router!
558
00:47:07,945 --> 00:47:09,362
Bien, sígueme.
559
00:47:19,278 --> 00:47:21,903
El capacitador no funciona.
Lo cambiaré sin cargo.
560
00:47:23,612 --> 00:47:25,695
¿Puedo dejarte solo con eso?
561
00:47:27,320 --> 00:47:30,278
- Demoraré un rato.
- No hay problema.
562
00:47:34,445 --> 00:47:38,028
Escándalo en el equipo de Paweł Rudnicki
al inicio de su campaña.
563
00:47:38,112 --> 00:47:40,903
Cientos de comentarios favorables
del viernes pasado
564
00:47:40,987 --> 00:47:44,737
tenían la dirección de IP de la oficina
del candidato de Unión por el Futuro.
565
00:47:44,820 --> 00:47:50,195
Parece que el candidato le pidió
a su equipo que lo adule en internet.
566
00:47:50,278 --> 00:47:51,278
Adiós.
567
00:47:51,362 --> 00:47:54,278
Ojalá el año próximo
celebremos en el ayuntamiento.
568
00:47:54,362 --> 00:47:57,070
Los comentarios a favor provenían
de cuentas nuevas
569
00:47:57,153 --> 00:48:00,070
y se publicaban en artículos
sobre las elecciones.
570
00:48:00,153 --> 00:48:04,528
Cuando se le preguntó, Paweł Rudnicki
no pudo dar una respuesta concreta.
571
00:48:04,612 --> 00:48:07,903
¿Más de 200 comentarios en una hora?
¿Una iniciativa privada?
572
00:48:07,987 --> 00:48:11,195
Faltan tres meses para las elecciones,
573
00:48:11,278 --> 00:48:13,570
y los medios se concentran
en trivialidades.
574
00:48:13,653 --> 00:48:16,612
El partido de Rudnicki
dice que es una provocación,
575
00:48:16,695 --> 00:48:19,154
aunque admiten que censurar internet...
576
00:48:19,179 --> 00:48:20,698
ESCÁNDALO EN LA CAMPAÑA DE RUDNICKI
577
00:48:20,723 --> 00:48:21,962
...afecta el debate público
578
00:48:21,987 --> 00:48:25,403
y entra en conflicto
con la libertad de expresión.
579
00:48:27,112 --> 00:48:28,237
¿Qué sigue?
580
00:48:30,112 --> 00:48:32,403
- Quiero seguir.
- Imposible.
581
00:48:32,987 --> 00:48:35,570
Él se hará cargo. No discutas.
582
00:48:36,153 --> 00:48:37,170
Infórmale.
583
00:48:37,195 --> 00:48:39,903
- Firma otro contrato.
- Ya firmé uno.
584
00:48:39,987 --> 00:48:42,487
Uno nuevo. Esto es política.
585
00:48:46,237 --> 00:48:49,278
- ¿Sabemos quién es el cliente?
- Tu mamá.
586
00:48:49,362 --> 00:48:51,237
Beata, aquí tienes.
587
00:48:53,987 --> 00:48:58,070
Pedí 80 cuentas falsas de la India,
adultos jóvenes de entre 20 y 25 años.
588
00:48:58,153 --> 00:48:59,528
Facebook, Twitter.
589
00:48:59,612 --> 00:49:03,987
Hice algunos memes de prueba. Divorcio,
paquis... Se viralizaron rápido.
590
00:49:04,070 --> 00:49:07,195
Avancé más y armé una fan
page: Alto a la islamización.
591
00:49:07,278 --> 00:49:10,862
Conseguí seguidores, movilicé
a los fanáticos y llegué a los normales.
592
00:49:10,945 --> 00:49:12,153
Funcionó muy bien.
593
00:49:12,237 --> 00:49:13,320
POLONIA PARA LOS BLANCOS
594
00:49:13,903 --> 00:49:16,153
Los administradores son
mi Comunidad del Anillo.
595
00:49:16,737 --> 00:49:20,487
Agreguemos detalles. Digamos que Rudnicki
traerá paquis a la capital.
596
00:49:20,570 --> 00:49:23,737
No exageres,
así no se dan cuenta de que es político.
597
00:49:23,820 --> 00:49:26,070
Que sea simple, nene.
Juega con las emociones.
598
00:49:26,153 --> 00:49:28,278
Y que Zuckerberg no te bloquee.
599
00:49:28,362 --> 00:49:30,112
Sé intenso sin violar las reglas.
600
00:49:30,695 --> 00:49:31,903
Bien, firma.
601
00:49:32,487 --> 00:49:34,987
Lo mismo de antes,
pero la sanción es distinta.
602
00:49:37,945 --> 00:49:39,903
¿Debo pagar 800 000 eslotis?
603
00:49:40,570 --> 00:49:42,987
¿Vas a divulgar información confidencial?
604
00:49:44,945 --> 00:49:47,070
No, pero desde lo jurídico...
605
00:49:47,153 --> 00:49:51,195
Basta con eso. Hace tres meses,
te expulsaron por plagio.
606
00:50:03,195 --> 00:50:05,528
¿Por qué se dejó atrapar?
607
00:50:06,903 --> 00:50:08,028
Qué imbécil.
608
00:50:08,862 --> 00:50:10,070
Rudnicki.
609
00:50:10,778 --> 00:50:14,112
Debió haber dicho
que era una provocación y dejarlo ahí.
610
00:50:14,195 --> 00:50:17,403
No esa mentira que dijo en la tele.
611
00:50:18,278 --> 00:50:20,070
Qué espanto.
612
00:50:23,028 --> 00:50:24,903
Gabi.
613
00:50:25,528 --> 00:50:27,445
Cuéntanos cómo estuvo tu cita.
614
00:50:27,528 --> 00:50:29,945
Staszek estaba feliz.
615
00:50:46,028 --> 00:50:49,695
¡Alá es grande!
616
00:50:49,778 --> 00:50:51,112
Esto es genial, joder.
617
00:50:53,028 --> 00:50:54,862
Ahora necesitamos un eslogan.
618
00:50:56,820 --> 00:50:59,695
"Rudnicki quiere...".
619
00:50:59,778 --> 00:51:02,278
¿"Rudnicki los invita a Europa"? No.
620
00:51:03,778 --> 00:51:05,737
O algo más simple.
621
00:51:07,195 --> 00:51:10,737
"Rudnicki los quiere
en la capital. ¿Y tú?".
622
00:51:11,403 --> 00:51:14,570
Es bueno.
No sé si agregar "¿Y tú?", pero...
623
00:51:15,237 --> 00:51:17,570
Sigue trabajando en eso. Me gusta.
624
00:51:21,070 --> 00:51:23,445
RUDNICKI LOS INVITA...
625
00:51:23,528 --> 00:51:25,028
ALTO A LA ISLAMIZACIÓN
626
00:51:34,695 --> 00:51:36,499
PRONTO EN NUESTRAS CALLES
627
00:51:40,362 --> 00:51:42,487
Dijo que despidió...
628
00:51:43,153 --> 00:51:44,570
A todo el hospital.
629
00:51:44,653 --> 00:51:46,695
Ahora lo recuerdo.
630
00:51:51,487 --> 00:51:55,528
PROGRAMA DE RUDNICKI
RUDNICKI - CAPITAL PARA EL ISLAM
631
00:51:59,362 --> 00:52:01,487
LOS REFUGIADOS SON BIENVENIDOS
632
00:52:08,528 --> 00:52:09,528
AUMENTAR PUBLICACIÓN
633
00:52:09,612 --> 00:52:12,028
La pasantía de la que hablamos...
634
00:52:12,528 --> 00:52:13,837
No, yo...
635
00:52:13,862 --> 00:52:17,112
Bien... Espera, tengo que anotarlo.
636
00:52:19,195 --> 00:52:21,362
Creo que mi mamá te ayudaría con eso.
637
00:52:31,528 --> 00:52:33,170
UN PRECIO DECENTE PARA UN BUEN KEBAB
638
00:52:33,195 --> 00:52:34,996
TUS FUTUROS VECINOS, FAMILIA Y AMIGOS
639
00:52:35,285 --> 00:52:37,087
IMPORTAR - EXPORTAR
640
00:52:37,112 --> 00:52:38,668
BIENVENIDOS, REFUGIADOS
641
00:52:53,528 --> 00:52:54,612
¡Aquí!
642
00:53:04,195 --> 00:53:05,320
Gracias.
643
00:53:07,153 --> 00:53:08,195
Muchas gracias.
644
00:53:31,195 --> 00:53:33,695
Te llevaste los micrófonos, ¿no?
¿Para qué?
645
00:53:35,403 --> 00:53:36,528
Para Rudnicki.
646
00:53:36,612 --> 00:53:40,320
Sabes que sacar ese equipo
es un gran riesgo.
647
00:53:40,403 --> 00:53:43,862
No solo para ti,
sino para mí y para el cliente.
648
00:53:46,403 --> 00:53:50,320
Debes pensar estratégicamente.
¿Hay alguien que pueda ayudarte?
649
00:53:50,403 --> 00:53:51,820
¿Qué quieres decir?
650
00:53:53,278 --> 00:53:55,195
¿Conoces a Sun Tzu?
651
00:53:55,695 --> 00:53:57,445
¿El arte de la guerra? ¿Te suena?
652
00:53:58,862 --> 00:54:00,057
No.
653
00:54:00,862 --> 00:54:04,070
Bien. El audiolibro de la conferencia.
654
00:54:13,737 --> 00:54:16,362
Sun Tzu llama a esa persona
un "agente perdido".
655
00:54:18,945 --> 00:54:22,487
Alguien a quien le vendes
información falsa.
656
00:54:23,612 --> 00:54:26,362
No les dices quién eres,
trabajas con ellos,
657
00:54:26,445 --> 00:54:29,320
los usas para manipular y provocar.
658
00:54:29,903 --> 00:54:32,653
Claro que todo dentro de los límites.
659
00:54:39,028 --> 00:54:41,778
Es el mejor libro
para los que nos dedicamos a esto.
660
00:54:44,445 --> 00:54:46,570
Capítulo uno.
661
00:54:46,653 --> 00:54:53,237
El comandante debe ser impenetrable,
disciplinado y amenazante,
662
00:54:53,320 --> 00:54:57,612
para que sus oficiales y soldados
lo respeten,
663
00:54:57,695 --> 00:55:03,153
y evitar que el enemigo
descubra sus tácticas.
664
00:55:04,362 --> 00:55:10,320
Hay que manipular al enemigo
y llevarlo a la desesperación
665
00:55:10,403 --> 00:55:13,987
antes de que ejecute sus planes.
666
00:55:14,820 --> 00:55:21,028
Los dobles agentes son espías enemigos
que trabajan para nosotros
667
00:55:22,445 --> 00:55:24,528
y son prescindibles.
668
00:55:24,612 --> 00:55:30,487
Empleados para difundir información
669
00:55:30,570 --> 00:55:32,487
en territorio enemigo.
670
00:55:33,070 --> 00:55:37,820
Si el secreto de la misión está en riesgo,
671
00:55:37,903 --> 00:55:41,112
hay que matar al espía,
672
00:55:41,195 --> 00:55:43,612
y a todos los demás
a los que les dio información.
673
00:55:43,695 --> 00:55:46,487
¿Ahora tienes tiempo? No cierres.
674
00:55:46,612 --> 00:55:50,153
¿Qué puedo decirte?
No tenía tiempo, en serio.
675
00:55:52,028 --> 00:55:53,403
¿Te costaba mucho responder?
676
00:55:53,487 --> 00:55:57,445
Perdón, debí responder.
¿Qué puedo hacer ahora?
677
00:55:57,528 --> 00:55:59,070
¿Por qué viniste aquí?
678
00:56:00,153 --> 00:56:02,945
Nunca usé un arma,
y sabes que la cosa está difícil.
679
00:56:03,028 --> 00:56:05,903
Hazme entrar. Tengo efectivo.
680
00:56:05,987 --> 00:56:07,778
- Patryk.
- ¿Qué?
681
00:56:07,862 --> 00:56:09,612
- ¿Estás ocupado?
- Es obvio.
682
00:56:10,195 --> 00:56:11,278
Tienes un alumno.
683
00:56:12,293 --> 00:56:13,404
Hola.
684
00:56:13,429 --> 00:56:15,246
POLÍGONO DE TIRO FORT
685
00:56:15,653 --> 00:56:16,820
Ven.
686
00:56:22,987 --> 00:56:25,153
- ¡Es increíble, joder!
- ¡Recarga!
687
00:56:27,445 --> 00:56:29,445
- El cartucho.
- Está atascado.
688
00:56:29,528 --> 00:56:30,695
Déjame ver.
689
00:56:33,987 --> 00:56:35,237
Esta porquería china.
690
00:56:35,903 --> 00:56:38,445
Está arruinado. Lo cambiaremos.
691
00:56:55,612 --> 00:56:58,153
¿Y qué? Los Países Bajos son increíbles.
692
00:56:58,237 --> 00:56:59,987
Ahorraré y volveré, sin duda.
693
00:57:00,070 --> 00:57:01,945
¿Cortarás flores durante dos meses?
694
00:57:02,028 --> 00:57:04,320
¡Pago mis putos impuestos en Polonia!
695
00:57:04,403 --> 00:57:07,070
- ¡Impuestos, qué estupidez!
- A la mierda los impuestos.
696
00:57:07,653 --> 00:57:09,820
Miren. Es el político, Rudnicki.
697
00:57:09,903 --> 00:57:12,487
Justo lo que necesitábamos,
un maricón de mierda.
698
00:57:12,570 --> 00:57:15,487
- ¿Qué le harías, sabelotodo?
- ¿Qué crees?
699
00:57:15,570 --> 00:57:18,862
¿Dónde está el control remoto?
Sr. Kazio, ¡el control!
700
00:57:18,945 --> 00:57:21,945
- Cierra la boca.
- Le dispararía en la cabeza.
701
00:57:23,987 --> 00:57:25,945
- ¿En serio?
- ¿Qué? No, por favor.
702
00:57:26,028 --> 00:57:28,528
- Y se la chuparía.
- Joder.
703
00:57:29,570 --> 00:57:31,445
Al fin alguien hace algo.
704
00:57:31,528 --> 00:57:34,820
El señor Kazio nos salvó
de esa puta comunista. ¡Bravo!
705
00:57:36,487 --> 00:57:40,237
La cámara de seguridad es de los 90,
pero el Sr. Kazio es irremplazable.
706
00:57:40,320 --> 00:57:41,778
Es electricista retirado.
707
00:57:41,862 --> 00:57:43,903
No tiene familia, gana dinero extra.
708
00:57:43,987 --> 00:57:45,570
¡Joder! ¡Guzek!
709
00:57:45,653 --> 00:57:47,445
- ¿Vamos a otro lado?
- Que se joda.
710
00:57:47,528 --> 00:57:48,653
¿Quién es?
711
00:57:48,737 --> 00:57:50,445
- Un imbécil.
- Un tipo raro.
712
00:57:50,528 --> 00:57:53,570
- Es muy pesado.
- No, es un tipo normal.
713
00:57:53,653 --> 00:57:54,862
Un poco complicado.
714
00:57:56,112 --> 00:57:59,820
- ¿Qué dices?
- Quiere viralizarse.
715
00:57:59,903 --> 00:58:03,403
¿Recuerdan que guardaba
explosivos en el sótano?
716
00:58:03,487 --> 00:58:05,237
- Sí.
- ¿Qué pasa?
717
00:58:05,320 --> 00:58:07,362
Lo acusaron, pero desestimaron los cargos.
718
00:58:07,445 --> 00:58:09,237
Joder, ¡qué loco de mierda!
719
00:58:09,320 --> 00:58:12,320
Ahora juega en línea las 24 horas,
todos los días.
720
00:58:12,403 --> 00:58:13,695
Todo el tiempo.
721
00:58:13,778 --> 00:58:15,778
Pero debo reconocerle
722
00:58:15,862 --> 00:58:17,778
que es bueno con las armas.
723
00:58:18,570 --> 00:58:23,695
Probablemente se pregunten
por qué me veo tan raro.
724
00:58:24,487 --> 00:58:28,945
Los auriculares y las gafas
son necesarias para disparar.
725
00:58:29,028 --> 00:58:30,862
Bam, bam, bam, bam.
726
00:58:30,945 --> 00:58:34,987
Como verán, con movimientos básicos,
podemos matar a una criatura grande.
727
00:58:35,070 --> 00:58:37,987
Si tuviera un rayo de venganza, podría...
728
00:58:38,070 --> 00:58:40,945
¡Qué mal! Basuras y sabandijas.
729
00:58:42,070 --> 00:58:43,653
¡Nuestra civilización colapsa!
730
00:58:43,737 --> 00:58:48,195
Hoy luchamos contra una invasión
planificada y organizada.
731
00:58:48,987 --> 00:58:53,362
Quieren enterrar
el antiguo continente cristiano.
732
00:58:53,987 --> 00:58:56,528
Necesitamos grandes personas,
actos heroicos.
733
00:58:57,153 --> 00:59:00,320
¿Por qué el AK-47? Se los diré.
734
00:59:00,403 --> 00:59:03,195
Es fácil insertar el cartucho.
735
00:59:03,278 --> 00:59:04,945
Hay un gancho aquí...
736
00:59:07,778 --> 00:59:09,195
Recargamos.
737
00:59:10,903 --> 00:59:12,820
Debemos evitar una invasión.
738
00:59:12,903 --> 00:59:16,445
Y vendrá pronto,
739
00:59:16,528 --> 00:59:20,112
así que debemos estar preparados.
Este es un llamado a la movilización.
740
00:59:20,195 --> 00:59:23,362
Si les gustó este video,
dejen un pulgar arriba.
741
00:59:23,445 --> 00:59:25,862
Y recuerden estar preparados.
742
00:59:39,362 --> 00:59:41,945
Estrategia número 31.
743
00:59:42,903 --> 00:59:44,820
Distraer al enemigo
744
00:59:44,903 --> 00:59:49,070
atrayéndolo con los encantos
y la belleza de otras personas.
745
00:59:51,112 --> 00:59:54,612
Envíalos como agentes
746
00:59:54,695 --> 00:59:58,862
para engatusar al gobernante enemigo.
747
01:00:00,695 --> 01:00:05,237
Coloca flores en el árbol seco.
748
01:00:05,320 --> 01:00:08,612
Esta metáfora es sinónimo
de dar la impresión...
749
01:00:08,695 --> 01:00:09,778
¿Qué haces?
750
01:00:11,320 --> 01:00:12,820
¿Es en serio?
751
01:00:13,570 --> 01:00:16,028
Estoy investigando.
752
01:00:18,528 --> 01:00:20,862
Rudnicki subió en las encuestas.
753
01:00:20,945 --> 01:00:22,487
¿Tienes algo de los micrófonos?
754
01:00:25,653 --> 01:00:28,362
El cliente está furioso. Concéntrate.
755
01:00:33,903 --> 01:00:37,487
Coloquémoslo ahora. Un poco más arriba.
756
01:00:38,737 --> 01:00:43,570
Intentemos engancharlo...
757
01:00:44,278 --> 01:00:48,612
Enganchémoslo aquí,
758
01:00:48,695 --> 01:00:49,778
donde el agua...
759
01:00:49,862 --> 01:00:51,695
- Hola, Staszek.
- Hola.
760
01:00:52,695 --> 01:00:55,112
- ¿Dónde está...?
- ¿Viniste a ver a Zofia?
761
01:00:55,195 --> 01:00:57,237
Derecho y luego a la derecha.
762
01:00:57,320 --> 01:00:59,320
- Tengo que armar esto.
- No hay problema.
763
01:01:00,653 --> 01:01:03,153
Te ofrezco mis sinceras disculpas.
764
01:01:03,237 --> 01:01:05,987
Sé que los decepcioné.
765
01:01:08,570 --> 01:01:12,112
Sinceramente, gracias por todo
lo que han hecho por mí.
766
01:01:16,112 --> 01:01:17,820
No lo merezco.
767
01:01:22,945 --> 01:01:26,028
Bien. ¿Algo más?
768
01:01:27,278 --> 01:01:28,653
Me gustaría ayudar.
769
01:01:30,653 --> 01:01:32,903
- ¿Ayudar?
- Con la muestra.
770
01:01:35,070 --> 01:01:36,945
¿Puedo ser voluntario?
771
01:01:38,528 --> 01:01:42,028
Por favor, acepta.
Hasta podría ser una escultura viviente.
772
01:01:45,320 --> 01:01:47,403
Si aceptara,
773
01:01:49,070 --> 01:01:50,278
podría ser...
774
01:01:54,153 --> 01:01:56,320
con una condición.
775
01:01:57,403 --> 01:01:59,737
Que no aproveches esto para llegar a Gabi.
776
01:02:04,778 --> 01:02:06,778
- Sí, por supuesto.
- Te avisaré.
777
01:04:08,778 --> 01:04:10,528
Sabemos quién eres, Guzek.
778
01:04:22,570 --> 01:04:23,778
¿Por qué yo?
779
01:04:24,695 --> 01:04:26,945
Hace tiempo que te observamos, Guzek.
780
01:04:28,153 --> 01:04:31,820
Te seguimos en redes sociales.
Nos gusta tu vlog, tus ideas.
781
01:04:33,570 --> 01:04:36,653
También admiramos tus habilidades de tiro.
782
01:04:37,695 --> 01:04:40,987
Debes estar listo
para cualquier cosa, ¿no?
783
01:04:41,070 --> 01:04:44,528
- Exacto.
- ¿Qué quieres de mí?
784
01:04:46,112 --> 01:04:47,487
Tus servicios.
785
01:04:50,320 --> 01:04:51,820
¿Qué tipo de servicios?
786
01:04:52,695 --> 01:04:54,320
¿No ves lo que está pasando?
787
01:04:54,903 --> 01:04:57,278
Las fuerzas de la oscuridad
amenazan a Europa.
788
01:04:57,862 --> 01:04:59,903
Sabes cómo se llama eso, ¿no, Guzek?
789
01:05:01,445 --> 01:05:03,070
Invasión.
790
01:05:03,153 --> 01:05:06,028
Una invasión planificada y organizada.
791
01:05:06,820 --> 01:05:10,778
Europa está plagada de hordas islámicas
que amenazan los valores
792
01:05:10,862 --> 01:05:13,570
en los cuales se basa nuestro mundo.
793
01:05:15,445 --> 01:05:17,362
¿Quién va a defendernos?
794
01:05:17,445 --> 01:05:18,820
¿Las élites?
795
01:05:19,903 --> 01:05:21,820
Mira lo que han logrado.
796
01:05:23,403 --> 01:05:24,570
Queremos que tú...
797
01:05:26,487 --> 01:05:30,903
nos ayudes a resistir la caída de Europa.
798
01:05:33,070 --> 01:05:34,570
Con palabras y con actos.
799
01:05:35,695 --> 01:05:37,570
¿Y qué recibo a cambio?
800
01:05:43,403 --> 01:05:47,278
Amigos, hoy es un gran día
801
01:05:47,362 --> 01:05:53,195
porque el canal "Alto a la islamización"
se suscribió a mi vlog.
802
01:05:53,278 --> 01:05:56,112
Enseguida les mostraré
algunas capturas de pantalla
803
01:05:56,195 --> 01:05:58,237
para que lo vean.
804
01:05:58,320 --> 01:06:01,403
Ojalá sea el comienzo de algo grande.
805
01:06:26,445 --> 01:06:30,028
Marta, nuestra voluntaria,
alumna de la Academia de Bellas Artes.
806
01:06:30,112 --> 01:06:31,528
Saquemos el bote salvavidas.
807
01:06:31,612 --> 01:06:33,049
Claro.
808
01:06:33,112 --> 01:06:35,403
Quería que lo vieras de este lado.
809
01:06:35,487 --> 01:06:36,570
¡Tomek!
810
01:06:37,695 --> 01:06:39,862
- Gracias.
- Es nuestro Tomala.
811
01:06:39,945 --> 01:06:42,445
Durante años
fuimos de vacaciones a su aldea.
812
01:06:42,528 --> 01:06:45,945
Tomala vino a Varsovia
a estudiar derecho un tiempo.
813
01:06:46,028 --> 01:06:48,195
Ahora me ayuda con esta instalación.
814
01:06:48,278 --> 01:06:51,153
- Genial. Hola, Paweł Rudnicki.
- Tomasz Giemza.
815
01:06:51,695 --> 01:06:53,403
Qué impresionante.
816
01:06:55,362 --> 01:06:58,653
- ¿Te interesa la política?
- No, para nada.
817
01:06:58,737 --> 01:07:00,445
¿Qué te interesa?
818
01:07:02,278 --> 01:07:03,445
Las personas.
819
01:07:05,320 --> 01:07:08,403
Si cambias de opinión, ven a verme.
Necesitamos gente joven.
820
01:07:10,570 --> 01:07:12,320
La obra es de un artista alemán.
821
01:07:12,403 --> 01:07:15,403
La trajimos de Hamburgo en camión.
822
01:07:16,153 --> 01:07:20,653
Estas son las posesiones
de refugiados de campos de tránsito.
823
01:07:20,737 --> 01:07:25,612
Quería que se viera desde este lado,
porque es una ola.
824
01:07:25,695 --> 01:07:28,653
Una ola que recoge todo.
825
01:07:28,737 --> 01:07:30,528
Causa más impacto de este lado.
826
01:07:30,612 --> 01:07:32,570
¿Lo ves?
827
01:07:33,445 --> 01:07:38,528
La crisis de refugiados es
un punto de inflexión en la historia.
828
01:07:38,612 --> 01:07:40,653
Hemos llegado al punto
829
01:07:41,195 --> 01:07:43,862
donde la vieja fórmula ya no funciona.
830
01:07:44,612 --> 01:07:48,028
Es en esos momentos de la historia
que nacen las oportunidades.
831
01:07:48,112 --> 01:07:49,778
Pero también grandes amenazas.
832
01:07:49,862 --> 01:07:53,403
En mi opinión, evitar el diálogo
es una de esas amenazas.
833
01:07:53,487 --> 01:07:58,403
El diálogo es y siempre ha sido
el principal valor de Europa.
834
01:07:58,487 --> 01:08:02,153
Aun con los radicalizados
que pregonan ideas escandalosas.
835
01:08:03,987 --> 01:08:07,112
Gracias. Es momento de las preguntas.
836
01:08:07,194 --> 01:08:09,237
Noté que antes levantó la mano.
837
01:08:09,319 --> 01:08:11,237
Pásenle el micrófono, por favor.
838
01:08:13,153 --> 01:08:16,569
Pregunta para el señor Rudnicki.
839
01:08:16,653 --> 01:08:18,487
Habla de diálogo,
840
01:08:18,569 --> 01:08:24,237
pero es una tontería, viniendo de usted.
841
01:08:24,987 --> 01:08:26,653
¿Podría decirnos
842
01:08:26,737 --> 01:08:31,319
qué hizo su padre en enero de 1976?
843
01:08:31,987 --> 01:08:36,153
- Se unió al partido.
- No veo qué tiene que ver.
844
01:08:36,237 --> 01:08:41,112
- Perdón, si quiere preguntar...
- Pero ¡sí tiene que ver!
845
01:08:41,194 --> 01:08:46,528
Porque su padre fue responsable
del aparato represor.
846
01:08:46,612 --> 01:08:49,362
Perdón, ¿cuál es la pregunta?
847
01:08:49,444 --> 01:08:51,028
Ya llego.
848
01:08:52,069 --> 01:08:54,278
Su padre pertenecía al partido, ¿no?
849
01:08:54,362 --> 01:08:57,362
- ¿Cuál es la pregunta?
- ¿Qué hay de su madre?
850
01:08:57,444 --> 01:09:02,069
- ¿Esa es la pregunta?
- Su padre fue un traidor comunista.
851
01:09:02,153 --> 01:09:04,778
- ¡Fue un traidor comunista!
- ¡Siéntese!
852
01:09:05,778 --> 01:09:07,612
¡Quítenle el micrófono!
853
01:09:08,319 --> 01:09:09,444
¡Cállate!
854
01:09:10,278 --> 01:09:11,528
¡Quítenle el micrófono!
855
01:09:12,737 --> 01:09:15,528
Generación tras generación
es siempre lo mismo.
856
01:09:15,612 --> 01:09:16,737
¡Sáquenlo!
857
01:09:16,819 --> 01:09:22,487
¡Era un cerdo comunista!
¡Abajo el comunismo!
858
01:09:29,362 --> 01:09:30,569
DIÁLOGO AL ESTILO RUDNICKI
859
01:09:30,653 --> 01:09:35,444
¡Abajo el comunismo! ¡Fascistas!
860
01:09:36,653 --> 01:09:39,694
¡Increíble! ¿De dónde sacaste a este loco?
861
01:09:39,778 --> 01:09:41,903
- No tengo idea de quién es.
- Claro.
862
01:09:41,987 --> 01:09:44,778
En serio, vino solo. No lo conozco.
863
01:09:48,445 --> 01:09:49,749
Bien hecho.
864
01:09:52,445 --> 01:09:53,570
¿Y el cliente?
865
01:09:55,195 --> 01:09:56,528
Está excitado.
866
01:09:57,945 --> 01:10:00,237
Nos pidió un escándalo social.
867
01:10:02,987 --> 01:10:04,362
¿Un escándalo social?
868
01:10:05,528 --> 01:10:09,278
- También pensé en eso.
- Que no se te suba a la cabeza.
869
01:10:12,278 --> 01:10:15,195
¿"No tergiverses las cosas"?
870
01:10:16,112 --> 01:10:18,778
Nuestro cliente usa frases raras.
871
01:10:20,570 --> 01:10:21,612
¿Y ahora qué?
872
01:10:23,028 --> 01:10:24,612
Es tarde.
873
01:10:25,612 --> 01:10:27,445
Mañana hay que levantarse temprano.
874
01:10:28,195 --> 01:10:29,507
Claro.
875
01:10:37,778 --> 01:10:39,653
- Lo haré pronto.
- Buenos días.
876
01:10:39,737 --> 01:10:41,528
Escucha, tenemos que...
877
01:10:41,612 --> 01:10:43,445
- Buenos días.
- Buenos días.
878
01:10:43,528 --> 01:10:46,528
Tomasz Giemza,
vine a ver al señor Rudnicki.
879
01:10:46,612 --> 01:10:47,778
Bienvenido al equipo.
880
01:10:48,695 --> 01:10:50,570
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
881
01:10:51,445 --> 01:10:54,153
Dijiste que no te interesaba la política.
882
01:10:55,112 --> 01:10:59,445
Es verdad, pero decidí
que era ignorancia de mi parte.
883
01:10:59,528 --> 01:11:05,403
Estamos viviendo momentos difíciles,
creo que vale la pena involucrarse.
884
01:11:05,487 --> 01:11:06,528
Verá, señor...
885
01:11:06,612 --> 01:11:08,237
- Paweł.
- Paweł,
886
01:11:09,403 --> 01:11:12,528
siento que las fuerzas de la oscuridad
acechan a Europa.
887
01:11:13,153 --> 01:11:18,903
Hablo del tribalismo,
del nacionalismo, del autoritarismo.
888
01:11:18,987 --> 01:11:23,278
Amenazan los valores fundamentales
de nuestro mundo.
889
01:11:24,612 --> 01:11:27,028
Disculpe si parezco demasiado dramático,
890
01:11:27,112 --> 01:11:31,320
pero siento que,
como alcalde de esta ciudad,
891
01:11:31,403 --> 01:11:34,070
usted podría resistir la caída de Europa.
892
01:11:34,653 --> 01:11:37,487
Qué elocuente. ¿Conoces a Asia?
893
01:11:37,570 --> 01:11:38,987
Ella te informará.
894
01:11:40,362 --> 01:11:42,320
- Hola.
- Hola. Soy Tomasz.
895
01:11:42,403 --> 01:11:47,028
Esta es la sala principal, aquí está
marketing, y por ahí el equipo de redes.
896
01:11:47,112 --> 01:11:49,320
Pasamos la mayor parte del tiempo aquí.
897
01:11:50,528 --> 01:11:51,987
Eso parece.
898
01:11:52,070 --> 01:11:53,612
- Hola a todos.
- Hola.
899
01:11:56,612 --> 01:11:59,403
¿QUIÉN IRÁ A LA MARCHA DEL ORGULLO?
RUDNICKI NO COMENTA
900
01:12:05,070 --> 01:12:06,854
ARLETA: Qué gran político
MARTYNA: ¡Votaré por usted!
901
01:12:06,878 --> 01:12:08,670
ROBSON GIT: ¡Tiene mi voto!
902
01:12:08,695 --> 01:12:11,195
Por lo que veo,
903
01:12:11,278 --> 01:12:14,403
Rudnicki no ordenó a nadie que lo hiciera.
904
01:12:14,487 --> 01:12:17,695
Debe ser alguien de su partido.
¿A quién contrataron?
905
01:12:20,987 --> 01:12:25,570
Mano Amarilla lo sigue de cerca, joder.
906
01:12:25,653 --> 01:12:26,903
Imposible.
907
01:12:31,653 --> 01:12:32,737
¿Qué trabajo era?
908
01:12:34,028 --> 01:12:35,695
A nivel nacional.
909
01:12:37,112 --> 01:12:38,987
Es para las elecciones parlamentarias.
910
01:12:40,737 --> 01:12:43,945
Pero hice un viaje a tu zona.
911
01:12:44,028 --> 01:12:47,528
¿No son la competencia de nuestro cliente?
912
01:12:47,612 --> 01:12:49,903
No puedes trabajar para la competencia.
913
01:12:49,987 --> 01:12:51,237
Podemos hacer lo que sea.
914
01:12:58,445 --> 01:13:00,903
Bien. Súbelo.
915
01:13:00,987 --> 01:13:04,070
No olvides los hashtags.
916
01:13:04,153 --> 01:13:08,362
- Paweł, energéticas, hace un año.
- Genial, gracias.
917
01:13:09,695 --> 01:13:12,070
¿Te gusta trabajar con nosotros?
918
01:13:12,153 --> 01:13:14,487
Es genial. Muchas gracias.
919
01:13:19,737 --> 01:13:22,862
Espera al final de la campaña.
Se pone intenso.
920
01:13:26,695 --> 01:13:27,737
¿Paweł?
921
01:13:29,028 --> 01:13:31,362
- Olvídalo, perdón.
- Vamos, dime.
922
01:13:33,278 --> 01:13:34,862
Estaba pensando...
923
01:13:38,112 --> 01:13:40,237
¿Y si vamos a comer algún día?
924
01:13:40,320 --> 01:13:43,362
Claro. ¿Qué te parece
el jueves por la noche?
925
01:13:43,445 --> 01:13:45,987
Viernes después
de las 6 p.m. sería mejor.
926
01:13:46,070 --> 01:13:47,362
¿Comida tailandesa?
927
01:14:21,862 --> 01:14:24,653
¿No entendió? ¡Qué tipo!
928
01:14:24,737 --> 01:14:26,362
No.
929
01:14:28,362 --> 01:14:29,987
Esos tragos eran muy fuertes.
930
01:14:30,695 --> 01:14:33,445
¿Vamos a caminar
para recuperar la sobriedad?
931
01:14:33,528 --> 01:14:34,987
Con gusto.
932
01:14:37,112 --> 01:14:40,028
Creyó que era a las cuatro de la tarde.
933
01:14:40,112 --> 01:14:41,987
- Vamos por otra copa.
- No, Tomek.
934
01:14:42,070 --> 01:14:45,445
- Es muy discreto, no permiten cámaras.
- No debería.
935
01:14:45,528 --> 01:14:48,987
Prometo que nos iremos si se descontrola.
936
01:14:49,987 --> 01:14:52,445
Lo prometo. Vamos.
937
01:15:16,487 --> 01:15:17,737
Bebamos y bailemos.
938
01:15:18,403 --> 01:15:19,570
Solo lo primero para mí.
939
01:15:29,570 --> 01:15:32,737
- ¡Vamos!
- No, miraré.
940
01:17:43,237 --> 01:17:47,028
ASÍ ES COMO RUDNICKI
Y LA COMUNIDAD LGBT SE DIVIERTEN
941
01:18:01,320 --> 01:18:02,445
Paweł...
942
01:18:03,354 --> 01:18:04,913
RUDNICKI DE FIESTA CON LA SECTA LGBT
943
01:18:04,938 --> 01:18:06,271
Lo lamento mucho.
944
01:18:06,296 --> 01:18:09,212
No sé en qué pensaba
cuando te llevé a ese club.
945
01:18:09,237 --> 01:18:10,737
No seas tan duro contigo.
946
01:18:12,195 --> 01:18:13,778
No es tu culpa.
947
01:18:15,362 --> 01:18:16,778
No tengo idea de qué pasó.
948
01:18:18,362 --> 01:18:19,778
Perdí el control.
949
01:18:20,820 --> 01:18:22,112
No recuerdo nada.
950
01:18:25,487 --> 01:18:29,403
Siempre me controlo después de beber
y nunca bebo mucho.
951
01:18:32,153 --> 01:18:34,487
Mi madre era alcohólica y murió.
952
01:18:35,070 --> 01:18:36,820
No digas nada.
953
01:18:45,862 --> 01:18:48,320
No puedo hacerlo, joder.
954
01:18:54,195 --> 01:18:55,753
Lo siento.
955
01:18:55,778 --> 01:19:00,653
Necesito un descanso.
Tengo que meditar todo esto.
956
01:19:04,903 --> 01:19:05,903
No sé...
957
01:19:18,528 --> 01:19:19,528
No.
958
01:19:22,237 --> 01:19:24,778
Eso sería lo más estúpido
que puedes hacer.
959
01:19:26,695 --> 01:19:30,945
Piensa en los miles de personas
que quieren votar por ti.
960
01:19:31,695 --> 01:19:34,903
Ellas creen en un mundo
libre de populismo y maldad.
961
01:19:38,945 --> 01:19:40,987
No puedes quitarles eso ahora.
962
01:19:43,362 --> 01:19:48,612
Quería mantener mi vida privada
y la campaña separadas.
963
01:19:48,695 --> 01:19:52,112
Las cosas no salieron como esperaba.
964
01:19:52,195 --> 01:19:55,612
Y me disculpo con todos ustedes.
965
01:19:58,695 --> 01:20:02,070
Sin embargo, me di cuenta
de que mi ego no importa,
966
01:20:02,945 --> 01:20:04,445
importan nuestros votantes,
967
01:20:04,528 --> 01:20:10,112
que creen en mí y en un mundo
basado en la razón y la puta justicia.
968
01:20:10,195 --> 01:20:13,237
Un mundo libre de populismo y maldad.
969
01:20:13,320 --> 01:20:17,945
Pero si alguien quiere irse,
este es el momento.
970
01:20:18,653 --> 01:20:19,903
Lo entenderé.
971
01:20:20,653 --> 01:20:22,028
Bien, entonces me voy.
972
01:20:22,653 --> 01:20:23,695
No puedes.
973
01:20:26,528 --> 01:20:27,879
Bueno.
974
01:20:35,945 --> 01:20:38,278
¿En serio? ¿Nuestro Tomala?
975
01:20:38,362 --> 01:20:40,778
Paweł no dejaba de alabarlo.
976
01:20:40,862 --> 01:20:43,820
Diligente, ambicioso, alentador.
977
01:20:44,945 --> 01:20:46,737
¿Quién lo habría pensado?
978
01:20:47,487 --> 01:20:49,987
¿Cuántas invitaciones
tenemos para el miércoles?
979
01:20:52,153 --> 01:20:55,070
Todas las que quieras,
puedo conseguir más.
980
01:20:56,320 --> 01:20:58,362
Invitémoslo.
981
01:21:00,237 --> 01:21:03,612
¿Y tú, Gabi? ¿Cómo te sientes?
982
01:21:07,778 --> 01:21:10,320
Podría ser incómodo.
983
01:21:11,403 --> 01:21:13,278
Pero está bien, llevémoslo.
984
01:21:15,487 --> 01:21:17,195
Qué despiadado.
985
01:21:17,278 --> 01:21:19,445
No debería tener que ocultarlo.
986
01:21:19,528 --> 01:21:22,153
- Así es la política.
- Estoy de acuerdo.
987
01:21:22,237 --> 01:21:23,737
La verdad es lo más importante.
988
01:21:23,820 --> 01:21:27,195
Pero ahora que las encuestas
repuntaron tras nuestra declaración,
989
01:21:27,278 --> 01:21:29,487
crucemos los dedos y sigamos adelante.
990
01:21:29,570 --> 01:21:31,528
Es genial que seas parte de su equipo.
991
01:21:31,612 --> 01:21:33,612
- Tomala.
- Aquí está.
992
01:21:37,112 --> 01:21:38,903
- Perdón.
- Vamos a entrar.
993
01:21:38,987 --> 01:21:40,378
- Hola.
- Hola.
994
01:21:40,403 --> 01:21:43,070
- Siempre llega tarde.
- Zofia...
995
01:22:00,987 --> 01:22:04,945
Claro, Tomala.
¿Vendrás a la fiesta de despedida?
996
01:22:06,028 --> 01:22:09,320
- ¿Fiesta de despedida?
- Para Gabi y Staszek.
997
01:22:11,403 --> 01:22:12,528
Se mudan a Nueva York.
998
01:22:13,112 --> 01:22:15,528
Perdón, es tarde, estoy cansado.
999
01:22:15,612 --> 01:22:17,528
- Me encantaría ir.
- Genial.
1000
01:22:34,195 --> 01:22:36,612
TE RECUERDO
LA FIESTA DE DESPEDIDA DE GABI.
1001
01:22:36,695 --> 01:22:39,570
¡HOY A LAS OCHO! SALUDOS, ZOFIA KRASUCKA.
1002
01:22:43,237 --> 01:22:44,320
¿Vienes?
1003
01:22:46,487 --> 01:22:50,612
- No, me quedaré un rato.
- Cierra hasta el lunes.
1004
01:23:39,195 --> 01:23:41,070
KAMIL EL GRANDE
1005
01:23:43,320 --> 01:23:44,612
CREAR EVENTO PÚBLICO
1006
01:23:47,737 --> 01:23:49,403
FOTO DE PORTADA DEL EVENTO
1007
01:23:50,320 --> 01:23:53,237
NOMBRE DEL EVENTO: ¡MARCHA
EN APOYO A PAWEŁ RUDNICKI!
1008
01:23:55,028 --> 01:23:56,612
CREAR EVENTO
1009
01:23:59,653 --> 01:24:00,903
ÚLTIMOS INGRESOS
1010
01:24:07,737 --> 01:24:11,903
¡DETENGAN A RUDNICKI! ¡BLOQUEO
A LA MARCHA DE TRAIDORES Y DESVIADOS!
1011
01:24:14,570 --> 01:24:16,445
El día del juicio final ha llegado.
1012
01:24:18,237 --> 01:24:20,195
Queremos que nos ayudes.
1013
01:24:20,778 --> 01:24:24,612
Resiste la caída de nuestro continente.
1014
01:24:25,695 --> 01:24:26,820
Por supuesto.
1015
01:24:29,945 --> 01:24:31,335
¿Qué problema hay?
1016
01:24:32,695 --> 01:24:34,487
No puedo, perdón.
1017
01:24:36,362 --> 01:24:39,612
¿Cómo que no puedes?
Aceptaste cooperar, Guzek.
1018
01:24:40,737 --> 01:24:42,653
¡VAMOS! #RUDNICKI
1019
01:24:42,737 --> 01:24:45,195
¡Estás desertando, tu castigo será severo!
1020
01:24:45,903 --> 01:24:48,112
Esta misión es demasiado...
1021
01:24:48,195 --> 01:24:51,755
A veces hay que derramar sangre
para salvar a miles de millones.
1022
01:24:51,780 --> 01:24:53,499
¡NO AL FASCISMO! - ¡SÍ A LA TOLERANCIA!
1023
01:24:53,524 --> 01:24:55,232
Tú mismo lo dijiste. ¿Y bien?
1024
01:24:55,903 --> 01:24:59,987
Necesito tiempo para pensarlo.
1025
01:25:00,070 --> 01:25:02,070
¿Qué tienes que pensar, Guzek?
1026
01:25:02,153 --> 01:25:03,362
¡PROTEGE A TU FAMILIA!
1027
01:25:03,445 --> 01:25:05,695
Es la única manera de que escuchen.
1028
01:25:08,903 --> 01:25:11,695
Siempre despreciarán
a la gente como nosotros.
1029
01:25:11,720 --> 01:25:12,753
¡ALTO AL FASCISMO!
1030
01:25:12,778 --> 01:25:13,820
DIGAMOS NO A RUDNICKI
1031
01:25:13,845 --> 01:25:14,880
¡BASURA NACIONALISTA!
1032
01:25:14,905 --> 01:25:16,072
¿Qué quieres decir?
1033
01:25:16,445 --> 01:25:18,445
Somos víctimas de las circunstancias.
1034
01:25:18,528 --> 01:25:20,129
¡DESPIERTA, EUROPA!
¡LOS BLOQUEAREMOS, PERVERTIDOS!
1035
01:25:20,153 --> 01:25:21,487
Nos mandan a la mierda.
1036
01:25:21,570 --> 01:25:24,487
¡Una metida de pata, y te descartan!
1037
01:25:25,445 --> 01:25:27,278
¿No ves todo el odio?
1038
01:25:27,362 --> 01:25:28,362
PRIMITIVOS - RETRASADOS
1039
01:25:28,445 --> 01:25:29,528
PLEBEYOS - ¡CHUSMA!
1040
01:25:29,612 --> 01:25:33,445
¡Nunca serás alguien para ellos!
¡Y yo soy alguien!
1041
01:25:33,528 --> 01:25:37,070
¡No soy un puto don nadie! ¿Entiendes?
1042
01:25:38,153 --> 01:25:39,237
TRAIDORES
1043
01:25:39,262 --> 01:25:40,295
Entiendo. Cálmate.
1044
01:25:40,320 --> 01:25:41,419
SIEG HEIL - BASURA
1045
01:25:41,444 --> 01:25:43,212
¿De quién hablas?
1046
01:25:43,237 --> 01:25:45,155
DEBEMOS ASEGURAR
LA EXISTENCIA DE NUESTRA GENTE
1047
01:25:45,737 --> 01:25:48,403
TE PERSEGUIREMOS - COMPARTIR
1048
01:25:58,487 --> 01:25:59,862
Sobre las élites.
1049
01:26:04,403 --> 01:26:06,028
Hablo de las élites europeas.
1050
01:26:06,112 --> 01:26:10,237
ZOFIA KRASUCKA RESPONDIÓ "ASISTIRÉ"
EN TU EVENTO EN APOYO A PAWEŁ RUDNICKI
1051
01:26:11,403 --> 01:26:14,153
Guzek, ¿recuerdas
cuando te echaron del debate?
1052
01:26:14,778 --> 01:26:16,987
Te echaron como basura.
1053
01:26:18,362 --> 01:26:21,528
Y seguirás en la basura
si no cambias algo. ¿Entiendes?
1054
01:26:23,070 --> 01:26:25,445
La marcha es mañana a las 6:00 p.m...
1055
01:26:25,528 --> 01:26:27,695
No puedo. Perdón, ahora no.
1056
01:26:27,778 --> 01:26:29,028
Guzek...
1057
01:26:30,487 --> 01:26:32,320
Guzek, ¡la puta madre!
1058
01:26:34,320 --> 01:26:36,778
¡Vuelve acá, imbécil de mierda!
1059
01:26:37,445 --> 01:26:39,528
¡Vuelve aquí, idiota!
1060
01:26:41,653 --> 01:26:43,695
¡Imbécil de mierda!
1061
01:26:43,778 --> 01:26:47,778
¡Joder!
1062
01:26:49,820 --> 01:26:51,403
¡La puta madre!
1063
01:26:57,570 --> 01:26:58,960
¡Estás muerto!
1064
01:27:11,112 --> 01:27:12,695
Buenas tardes a todos.
1065
01:27:14,153 --> 01:27:18,945
Me alegra que viniera tanta gente
a pesar del poco aviso.
1066
01:27:19,028 --> 01:27:20,987
Quiero agradecerles.
1067
01:27:22,653 --> 01:27:23,820
A mis amigos.
1068
01:27:23,903 --> 01:27:29,403
Demostremos que somos inmunes
a la provocación de grupos radicalizados.
1069
01:27:29,487 --> 01:27:33,487
No cederemos ante los troles
y el odio de internet.
1070
01:27:33,570 --> 01:27:39,403
Unámonos hoy
con nuestro gran candidato a alcalde,
1071
01:27:39,487 --> 01:27:41,445
¡Paweł Rudnicki!
1072
01:27:42,528 --> 01:27:45,237
¡Paweł!
1073
01:27:50,737 --> 01:27:52,487
Gracias. Muchas gracias.
1074
01:27:52,570 --> 01:27:56,028
Tenemos una agenda muy ajustada.
1075
01:27:56,112 --> 01:27:58,612
Aún nos falta visitar Bródno y Ochota hoy.
1076
01:27:58,695 --> 01:28:00,278
Pero vinimos aquí primero
1077
01:28:00,362 --> 01:28:05,028
porque nos contagian
su energía y su fe. ¡Gracias!
1078
01:28:06,445 --> 01:28:12,487
¡Libertad! ¡Igualdad! ¡Democracia!
1079
01:28:25,153 --> 01:28:26,903
No vayamos por ahí.
1080
01:28:30,237 --> 01:28:31,987
- ¡Déjennos pasar!
- Robert.
1081
01:28:36,945 --> 01:28:39,195
- No podemos ceder.
- No lo haremos.
1082
01:28:39,278 --> 01:28:42,237
Es lo que quieren.
No podemos perder el equilibrio.
1083
01:28:45,945 --> 01:28:47,987
¡Imbéciles de mierda!
1084
01:28:50,362 --> 01:28:53,237
¿A quién se le ocurren
todos esos tontos eslóganes?
1085
01:29:01,445 --> 01:29:03,570
Los encerraría en jaulas.
1086
01:29:10,695 --> 01:29:12,028
¡Mierda!
1087
01:29:13,153 --> 01:29:14,445
¡Basura!
1088
01:29:16,987 --> 01:29:19,487
¿Qué estás haciendo en Polonia, Natalia?
1089
01:29:21,487 --> 01:29:23,362
Me ocupo de mis padres.
1090
01:29:29,028 --> 01:29:31,487
¿Y Gabi ya llegó?
1091
01:29:31,570 --> 01:29:34,403
Sí, hace unas horas.
1092
01:29:35,695 --> 01:29:39,403
El miércoles empieza una pasantía
en una muestra muy buena.
1093
01:29:39,487 --> 01:29:42,320
Se postulará a la universidad.
1094
01:29:42,403 --> 01:29:46,487
Aquí ya no queda nada para ella.
¿No ves lo que está pasando?
1095
01:29:46,570 --> 01:29:50,195
Al menos la gente se moviliza.
1096
01:29:50,945 --> 01:29:53,945
- ¿Viste cuántos éramos?
- Menos que los otros.
1097
01:29:54,028 --> 01:29:58,528
Tal vez deberíamos organizar una reunión
en el Comité de Apoyo a Rudnicki.
1098
01:29:59,570 --> 01:30:01,695
Pero una grande.
1099
01:30:03,112 --> 01:30:04,987
Es una muy buena idea.
1100
01:30:17,153 --> 01:30:19,903
¿Estás loco?
¡No puedes ingresar a otra computadora!
1101
01:30:19,987 --> 01:30:21,070
"Hacemos lo que sea".
1102
01:30:29,445 --> 01:30:30,528
¡Joder!
1103
01:30:33,195 --> 01:30:35,237
Nos decepcionaste, Guzek.
1104
01:30:35,320 --> 01:30:38,445
Afortunadamente, tendrás
la oportunidad de compensarlo.
1105
01:30:38,528 --> 01:30:40,445
Cumplirás con tu promesa, ¿no?
1106
01:30:41,070 --> 01:30:44,695
Lo haré, pero con otras condiciones.
1107
01:30:45,487 --> 01:30:46,612
¿Qué condiciones?
1108
01:30:47,820 --> 01:30:50,778
En primer lugar, consigue tú el equipo.
1109
01:30:51,362 --> 01:30:54,695
Para mí es muy arriesgado organizarlo.
1110
01:30:55,445 --> 01:30:56,653
¿Algo más?
1111
01:30:57,362 --> 01:31:02,403
Después de la misión,
recógeme y llévame a tu base secreta.
1112
01:31:02,487 --> 01:31:05,528
Eso ya está arreglado, Guzek.
¿Eso es todo?
1113
01:31:07,320 --> 01:31:08,476
No.
1114
01:31:08,737 --> 01:31:09,903
Continúa.
1115
01:31:11,612 --> 01:31:13,195
Necesito dinero.
1116
01:31:15,778 --> 01:31:16,945
Guzek...
1117
01:31:18,403 --> 01:31:20,195
no es un trabajo, es una misión.
1118
01:31:20,278 --> 01:31:23,737
Eres un guerrero, no un mercenario.
1119
01:31:23,820 --> 01:31:26,570
- El dinero no es para mí.
- ¿Para quién es?
1120
01:31:27,653 --> 01:31:29,695
- No importa.
- No tenemos dinero.
1121
01:31:29,778 --> 01:31:33,778
- Hacemos esto por la causa.
- Sin dinero no hay trato.
1122
01:31:33,862 --> 01:31:35,737
Eres como esos imbéciles
1123
01:31:35,820 --> 01:31:39,195
que publican mentiras en internet
para llamar la atención, ¿no?
1124
01:31:39,278 --> 01:31:42,362
El dinero es para mi abuela, ¿sí?
1125
01:31:44,237 --> 01:31:47,320
Tengo que comprarle medicamentos
y otras cosas.
1126
01:31:48,028 --> 01:31:51,237
¿Qué sabes tú de vivir
entre esta mugre tanto tiempo?
1127
01:31:52,153 --> 01:31:57,987
¿Qué sabes lo que es volver a casa
y que no haya nada más que cuatro paredes?
1128
01:31:59,070 --> 01:32:02,570
Yo podré soportarlo,
pero no quiero que ella viva así.
1129
01:32:03,278 --> 01:32:07,695
Si no voy a estar aquí,
tengo que dejarle algo.
1130
01:32:09,778 --> 01:32:12,320
Y no es fácil pedirlo.
1131
01:32:17,987 --> 01:32:18,987
¿Cuánto?
1132
01:32:20,070 --> 01:32:21,737
Veinte mil.
1133
01:32:25,362 --> 01:32:28,612
En este momento no disponemos de tanto.
1134
01:32:30,278 --> 01:32:31,362
Diez.
1135
01:32:33,903 --> 01:32:36,195
Les damos la bienvenida.
1136
01:32:36,278 --> 01:32:39,487
Hoy nos acompaña Paweł Rudnicki
de Unión por el Futuro,
1137
01:32:39,570 --> 01:32:43,445
y el senador de Dignidad y Solidaridad,
Maciej Szozda.
1138
01:32:43,528 --> 01:32:46,362
Caballeros, ¿qué cambiarían en la capital
1139
01:32:46,445 --> 01:32:50,403
si ganaran las próximas elecciones?
1140
01:32:50,487 --> 01:32:53,362
Creo que el gran aparato de propaganda
1141
01:32:53,445 --> 01:32:56,778
y la demagogia del partido del senador
1142
01:32:56,862 --> 01:33:00,862
convirtió al "multiculturalismo",
como le dicen maliciosamente,
1143
01:33:00,945 --> 01:33:02,570
en algo que asusta a los polacos.
1144
01:33:02,653 --> 01:33:05,987
La verdad es que si nos aislamos,
1145
01:33:06,070 --> 01:33:08,445
nos espera un futuro triste.
Pronto se acabará...
1146
01:33:08,528 --> 01:33:13,862
Es lo que siempre hace,
1147
01:33:13,945 --> 01:33:16,570
tergiversa las cosas.
1148
01:33:16,653 --> 01:33:18,820
Nosotros no decimos eso.
1149
01:33:19,528 --> 01:33:24,195
Cuando tenga una familia
y sea padre, entonces...
1150
01:33:24,278 --> 01:33:27,487
...tergiversa las cosas...
1151
01:33:27,570 --> 01:33:30,070
...tergiversa las cosas...
1152
01:33:31,153 --> 01:33:35,153
...tergiversa las cosas...
1153
01:33:35,237 --> 01:33:39,487
Buenas noches.
Quisiera hablar con el señor Szozda.
1154
01:33:39,570 --> 01:33:41,778
Soy Tomasz Giemza de Best Buzz PR.
1155
01:34:00,237 --> 01:34:01,653
Disculpa, ¿qué quieres?
1156
01:34:01,737 --> 01:34:04,612
Quisiera hablarle
sobre las condiciones de cooperación.
1157
01:34:18,778 --> 01:34:20,237
Es todo.
1158
01:34:20,320 --> 01:34:23,112
- Termina sola.
- ¡No te vayas, papá!
1159
01:34:23,195 --> 01:34:24,237
Mati...
1160
01:34:25,362 --> 01:34:28,195
Svieta, ocúpate de Matilda.
1161
01:34:31,778 --> 01:34:33,028
Buenas noches.
1162
01:34:33,112 --> 01:34:36,028
- Tomasz Giemza, me ocupo de...
- Acompáñame a mi estudio.
1163
01:34:37,695 --> 01:34:39,028
¿En qué puedo ayudarte?
1164
01:34:41,695 --> 01:34:43,987
Trabajo para usted. Para su campaña.
1165
01:34:53,403 --> 01:34:55,237
¿Y qué puedo hacer por ti?
1166
01:34:57,195 --> 01:34:58,653
Necesito un bono.
1167
01:35:00,362 --> 01:35:05,862
Si no, puede haber un problema
para mantener la discreción.
1168
01:35:08,945 --> 01:35:09,945
¿Cuánto?
1169
01:35:10,737 --> 01:35:12,612
Diez mil eslotis.
1170
01:35:16,237 --> 01:35:17,541
Trato hecho.
1171
01:35:18,195 --> 01:35:20,403
Te los enviaré mañana en la mañana.
1172
01:35:21,195 --> 01:35:22,237
Muy bien.
1173
01:35:25,528 --> 01:35:28,695
- ¿Algo más?
- No.
1174
01:35:28,778 --> 01:35:33,403
¿Viniste en auto? ¿Te llamo un taxi
o le digo a mi chofer que te lleve?
1175
01:35:33,487 --> 01:35:34,612
Se lo agradezco.
1176
01:35:37,278 --> 01:35:40,112
El señor Szozda es un buen hombre, ¿no?
1177
01:35:40,737 --> 01:35:42,945
Quiere mucho a su hija.
1178
01:35:44,320 --> 01:35:48,403
Daría la vida por ella.
Matilda es la luz de sus ojos.
1179
01:35:48,487 --> 01:35:51,695
- Claro, la familia es lo más importante.
- ¿Verdad?
1180
01:36:25,528 --> 01:36:29,945
Si vuelves a ir a la casa,
te arrancaré la cabeza.
1181
01:36:33,445 --> 01:36:34,903
¿Qué coño hiciste?
1182
01:36:35,695 --> 01:36:37,903
"Si vuelve a pasar,
se acabó la cooperación".
1183
01:36:37,987 --> 01:36:39,237
No sé a qué te refieres.
1184
01:36:39,320 --> 01:36:42,028
Más vale que pienses en algo,
o te quedarás sin nada.
1185
01:36:42,820 --> 01:36:45,612
- Lo intento, pero...
- Por ahora, serás moderador.
1186
01:36:45,695 --> 01:36:49,778
Vengan, chicas. Ahora trabajan aquí.
Te hará bien un descanso de la política.
1187
01:36:49,862 --> 01:36:54,028
¡Sal, joder! ¡Rápido!
¡Vete, delincuente de mierda!
1188
01:36:54,612 --> 01:36:57,528
Vamos, chicas. Ahora pueden trabajar aquí.
1189
01:36:58,237 --> 01:37:00,278
El alto mando aceptó pagarte.
1190
01:37:00,945 --> 01:37:03,195
- Genial.
- Después de completar la misión.
1191
01:37:03,278 --> 01:37:06,945
En ese caso, el alto mando aplica
el principio de limitación de confianza.
1192
01:37:07,570 --> 01:37:11,612
Entonces dile al alto mando
que si no recibo diez, o tal vez
1193
01:37:12,653 --> 01:37:16,737
quince mil, no hay trato.
1194
01:37:16,820 --> 01:37:18,237
¿Quince?
1195
01:37:18,987 --> 01:37:23,153
Lo estuve pensando.
No es suficiente para lo que haré.
1196
01:37:24,862 --> 01:37:27,403
¿Qué tienes hoy?
1197
01:37:31,778 --> 01:37:34,028
Fetos, fetos, fetos
1198
01:37:34,112 --> 01:37:36,278
Te arrojaré en el agua
1199
01:37:36,362 --> 01:37:38,612
Siempre seré joven
1200
01:37:38,695 --> 01:37:41,153
Fetos, fetos, fetos
1201
01:37:43,278 --> 01:37:48,320
Beata, quería disculparme.
Últimamente he cometido muchos errores.
1202
01:37:48,403 --> 01:37:50,362
Todos bajamos el rendimiento a veces.
1203
01:37:50,445 --> 01:37:53,820
Espero que te prepares para algo grande.
1204
01:37:55,028 --> 01:37:56,487
No te decepcionaré.
1205
01:37:58,403 --> 01:38:00,528
¿Y los micrófonos? ¿Averiguaste algo?
1206
01:38:04,945 --> 01:38:06,413
No, nada.
1207
01:38:09,362 --> 01:38:11,153
Soy madre soltera.
1208
01:38:12,820 --> 01:38:13,903
¿Y tú?
1209
01:38:16,945 --> 01:38:18,987
¿Cuál es tu excusa?
1210
01:38:20,278 --> 01:38:23,028
Capaz, inteligente, insolente, rápido.
1211
01:38:24,945 --> 01:38:26,903
Podrías hacer cualquier otra cosa.
1212
01:38:26,987 --> 01:38:28,195
Podría.
1213
01:38:30,403 --> 01:38:31,528
Pero ¿por qué?
1214
01:38:33,778 --> 01:38:35,737
Trabajar para ti es emocionante.
1215
01:38:38,570 --> 01:38:41,862
No hay rutinas.
Influyes en lo que pasa en el mundo.
1216
01:38:45,570 --> 01:38:48,570
Vamos. Te acompaño a tu casa.
1217
01:39:57,195 --> 01:39:58,487
¿Este es tu hijo?
1218
01:40:19,403 --> 01:40:20,695
¿Para qué es el dinero?
1219
01:40:28,695 --> 01:40:31,445
- No importa.
- Sí importa. Dímelo. ¿Para qué?
1220
01:40:42,403 --> 01:40:44,903
- Por motivos personales.
- ¿Qué motivos personales?
1221
01:40:52,487 --> 01:40:53,903
Para mi mamá.
1222
01:40:55,612 --> 01:40:56,862
¿Sabes?
1223
01:41:02,237 --> 01:41:03,695
Está enferma.
1224
01:41:10,153 --> 01:41:11,653
Es todo lo que tengo.
1225
01:41:16,528 --> 01:41:19,820
Puedo soportar cualquier cosa,
pero no puedo verla sufrir.
1226
01:41:21,987 --> 01:41:23,737
Me cuesta pedirlo.
1227
01:41:25,987 --> 01:41:27,153
Tengo que ayudarla.
1228
01:41:28,070 --> 01:41:30,070
Tengo que hacerlo.
1229
01:41:32,278 --> 01:41:34,445
¿Por qué su funeral fue
en los Países Bajos?
1230
01:41:39,820 --> 01:41:42,445
¿Qué pasó hace unos años?
1231
01:41:45,778 --> 01:41:47,362
¿Y los Krasucki?
1232
01:41:51,695 --> 01:41:53,362
¿Por qué les pusiste un micrófono?
1233
01:41:59,570 --> 01:42:01,612
Te transferiré 8000
1234
01:42:03,320 --> 01:42:05,445
y los descontaré de tu salario.
1235
01:42:09,945 --> 01:42:11,112
Vete a la mierda.
1236
01:42:20,945 --> 01:42:21,945
¿Los tienes?
1237
01:42:23,903 --> 01:42:25,528
Sí, lo tengo aquí.
1238
01:42:26,112 --> 01:42:27,440
Muéstramelo.
1239
01:42:27,945 --> 01:42:30,612
Tres mil quinientos euros.
1240
01:42:32,612 --> 01:42:34,820
Uso un proxy para seguridad.
1241
01:42:35,445 --> 01:42:36,528
Mejor aún.
1242
01:42:40,237 --> 01:42:42,112
¿Tienes mi número de cuenta?
1243
01:42:43,070 --> 01:42:44,452
Sí.
1244
01:42:44,987 --> 01:42:46,403
Te pagaré ahora. Un momento.
1245
01:45:25,320 --> 01:45:29,153
Sí, primero sirve la crema de berenjena,
el humus y todo eso.
1246
01:45:29,237 --> 01:45:31,445
Qué suerte
que todo es sin gluten y orgánico...
1247
01:45:32,195 --> 01:45:34,528
El panel termina a las 2:30 de la tarde,
1248
01:45:34,612 --> 01:45:36,903
después hay una pausa
para el café, y retomamos.
1249
01:45:36,987 --> 01:45:40,403
Tendrán tiempo para limpiar todo,
cambiar la comida,
1250
01:45:40,487 --> 01:45:42,112
y recuerda no usar platos
1251
01:45:42,195 --> 01:45:45,070
o tenedores de plástico,
la prensa nos atacará por eso.
1252
01:45:45,153 --> 01:45:49,487
¿Quién imprimirá los panfletos?
¿Dónde están?
1253
01:45:49,570 --> 01:45:51,778
Creo que no tenemos suficientes.
1254
01:45:51,862 --> 01:45:54,653
Yo me ocuparé de los afiches
y los panfletos.
1255
01:45:55,653 --> 01:45:57,445
Bien, eso es todo.
1256
01:45:57,528 --> 01:46:00,445
- Tengo que subir al taxi. Adiós.
- Bien, adiós.
1257
01:46:03,528 --> 01:46:05,737
SOLICITUDES DE AMISTAD - GABI KRASUCKA
1258
01:46:09,362 --> 01:46:11,237
CONFIRMAR
1259
01:46:45,695 --> 01:46:48,195
Tengo todo.
1260
01:46:49,445 --> 01:46:52,778
Lo sabemos.
¿Crees que no te estamos vigilando?
1261
01:46:56,320 --> 01:46:59,278
- ¿A qué hora es la reunión?
- A las 9:00 p. m.
1262
01:47:00,028 --> 01:47:02,403
No llegues tarde. Es el último panel.
1263
01:47:02,987 --> 01:47:07,153
¿Y mi dinero?
1264
01:47:07,237 --> 01:47:10,778
Me hiciste esperar mucho.
Estoy a punto de cambiar de...
1265
01:47:11,820 --> 01:47:14,320
Tres mil quinientos euros.
1266
01:47:14,403 --> 01:47:16,403
Sí, sé el precio.
1267
01:47:16,487 --> 01:47:19,028
Si todo sale bien, te pagaremos 4000.
1268
01:47:20,320 --> 01:47:23,945
- Ahora mátame.
- ¿En qué sentido?
1269
01:47:24,028 --> 01:47:28,195
Ya me oíste. Mátame
y llévate el rayo de mi inventario.
1270
01:47:29,070 --> 01:47:30,487
Está bien, tranquilo.
1271
01:47:30,570 --> 01:47:32,820
- ¡Mátame!
- Está bien.
1272
01:47:40,903 --> 01:47:44,862
Después de completar esta misión,
vendrás a buscarme
1273
01:47:44,945 --> 01:47:47,070
y me llevarás a la base secreta, ¿no?
1274
01:47:47,153 --> 01:47:48,612
Tal como lo acordamos.
1275
01:47:48,695 --> 01:47:52,237
- ¿Puedo pedir una última cosa?
- Adelante.
1276
01:47:52,320 --> 01:47:54,237
- ¿Puedo verte?
- No.
1277
01:47:55,278 --> 01:47:56,987
Es demasiado arriesgado.
1278
01:47:58,362 --> 01:48:00,903
Pronto nos veremos en la vida real.
1279
01:48:00,987 --> 01:48:02,278
¿Lo prometes?
1280
01:48:04,445 --> 01:48:05,987
Lo prometo, hermano.
1281
01:48:34,987 --> 01:48:36,153
VOLUNTARIO - #RUDNICKI
1282
01:48:40,768 --> 01:48:41,862
Gracias.
1283
01:48:57,403 --> 01:48:58,612
- Hola.
- Hola.
1284
01:48:58,695 --> 01:49:01,778
- ¿Es el panel principal?
- Paweł está muy estresado.
1285
01:49:03,487 --> 01:49:06,070
- ¿Estabas en la oficina?
- Sí. Tengo que volver.
1286
01:49:06,153 --> 01:49:07,653
- ¿Dónde está?
- Arriba.
1287
01:49:08,237 --> 01:49:09,320
Perdón.
1288
01:49:11,695 --> 01:49:13,695
- Hola.
- Hola. ¿Vinieron tus padres?
1289
01:49:13,778 --> 01:49:16,778
Sí. Iré a buscarlos
antes de que se pierdan.
1290
01:49:46,362 --> 01:49:48,403
Hay mucha gente.
Se acabaron los panfletos.
1291
01:49:48,487 --> 01:49:51,237
- Pedí que imprimieran más.
- Iré a la oficina.
1292
01:49:51,820 --> 01:49:54,320
- ¿Los dejaron en la oficina?
- Yo me encargo.
1293
01:49:55,028 --> 01:49:57,528
No, ve a casa a descansar.
1294
01:49:57,612 --> 01:49:58,807
¡Paweł!
1295
01:49:58,987 --> 01:50:01,403
- Paweł, ven. Está por empezar.
- Ya voy.
1296
01:50:06,153 --> 01:50:07,487
Muchas gracias.
1297
01:50:08,820 --> 01:50:11,153
De no ser por ti, hoy no estaría aquí.
1298
01:50:11,862 --> 01:50:13,401
Hagamos esto.
1299
01:50:22,487 --> 01:50:24,195
Vamos, empecemos.
1300
01:50:24,278 --> 01:50:27,070
Subirás al escenario
después del himno europeo.
1301
01:50:41,737 --> 01:50:46,653
¡Paweł!
1302
01:50:53,320 --> 01:50:55,237
- Gabi, ¿qué haces aquí?
- Volví.
1303
01:50:55,820 --> 01:50:57,077
¿Por qué?
1304
01:51:02,153 --> 01:51:03,170
Disculpa.
1305
01:51:03,195 --> 01:51:05,278
Vine porque quería...
1306
01:51:07,528 --> 01:51:08,903
pedirte perdón.
1307
01:51:09,487 --> 01:51:12,737
Te ignoré. Seguro te lastimé.
1308
01:51:12,820 --> 01:51:14,278
Tengo que irme.
1309
01:51:15,487 --> 01:51:16,570
Tomek.
1310
01:51:17,320 --> 01:51:19,778
No merecías que te tratara así.
1311
01:51:28,028 --> 01:51:30,153
¿Salimos a caminar, Gabi?
1312
01:51:30,237 --> 01:51:31,612
¿Adónde?
1313
01:51:33,320 --> 01:51:35,362
No sé, solo salgamos.
1314
01:51:35,445 --> 01:51:37,445
Pero el panel empezará pronto.
1315
01:51:51,903 --> 01:51:54,778
Disculpe, señor, ¿todo bien?
1316
01:51:54,862 --> 01:51:56,820
Como puede ver, sí. ¿Por qué?
1317
01:52:04,278 --> 01:52:08,612
No importa. Solo quería corroborarlo.
Muchas gracias.
1318
01:57:11,320 --> 01:57:14,112
¡Sujétenlo!
1319
01:58:21,070 --> 01:58:23,403
El asesino era un joven de Varsovia.
1320
01:58:23,487 --> 01:58:25,070
En abril de 2017,
1321
01:58:25,153 --> 01:58:28,445
Stefan G. fue acusado
por posesión de explosivos.
1322
01:58:28,528 --> 01:58:30,820
Sin embargo, se desestimó la acción penal
1323
01:58:30,903 --> 01:58:34,112
por dudas sobre la cordura del acusado.
1324
01:58:34,195 --> 01:58:38,528
Antes del atentado, Stefan G. robó un arma
de un polígono de tiro de Varsovia,
1325
01:58:38,612 --> 01:58:40,862
tal como lo confirma
el video de seguridad.
1326
01:58:40,945 --> 01:58:43,695
Stefan G. dice haber actuado
para una organización,
1327
01:58:43,778 --> 01:58:46,403
pero no se puede confirmar su existencia.
1328
01:58:46,487 --> 01:58:49,737
Según el subdirector
de la Agencia de Seguridad Nacional,
1329
01:58:49,820 --> 01:58:54,487
no hay motivos para creer que el agresor
respondiera a una organización terrorista.
1330
01:58:54,570 --> 01:58:56,820
Todo sugiere que actuó solo,
1331
01:58:56,903 --> 01:59:01,820
como resultado de su obsesión
con el fallecido Paweł Rudnicki.
1332
01:59:01,903 --> 01:59:04,528
Declaró "haber oído voces"
en un juego de computadora
1333
01:59:04,612 --> 01:59:06,278
que le "daba órdenes".
1334
01:59:06,362 --> 01:59:10,112
Los estudios preliminares lo declaran
insano al momento del atentado.
1335
01:59:10,195 --> 01:59:12,737
Muchos sobrevivientes dicen
que les deben su vida
1336
01:59:12,820 --> 01:59:14,862
al acto heroico de Tomasz Giemza,
1337
01:59:14,945 --> 01:59:17,112
un voluntario de la campaña
de Paweł Rudnicki,
1338
01:59:17,195 --> 01:59:19,278
quien redujo al agresor
1339
01:59:19,362 --> 01:59:21,945
y evitó que se derramara más sangre.
1340
01:59:22,028 --> 01:59:25,653
Se lanzó la campaña de redes sociales
"Gracias, Tomek" en internet,
1341
01:59:25,737 --> 01:59:27,695
para que todos feliciten personalmente
1342
01:59:27,778 --> 01:59:29,945
al joven por su extraordinaria valentía.
1343
01:59:30,028 --> 01:59:31,487
Detrás de la iniciativa
1344
01:59:31,570 --> 01:59:34,945
está Maciej Szozda,
el rival electoral de Paweł Rudnicki.
1345
01:59:34,970 --> 01:59:36,104
#GRACIASTOMEK
1346
01:59:36,129 --> 01:59:39,612
Es una tragedia enorme. Murió mucha gente.
1347
01:59:39,695 --> 01:59:43,362
La política no es un juego.
1348
01:59:45,070 --> 01:59:47,237
Es una tragedia personal para mí.
1349
01:59:47,320 --> 01:59:50,612
Tras la tragedia,
los principales partidos políticos polacos
1350
01:59:50,695 --> 01:59:53,820
emitieron un Manifiesto de Diálogo
Basado en Respeto.
1351
01:59:53,903 --> 01:59:57,112
- Los ideólogos escribieron...
- ¿Todo bien?
1352
01:59:59,028 --> 02:00:01,153
- Sí.
- "...y no un espectáculo de odio".
1353
02:00:01,237 --> 02:00:02,945
Me duele un poco, pero estoy bien.
1354
02:00:14,153 --> 02:00:15,528
Basura.
1355
02:00:19,070 --> 02:00:21,778
Mayor Jan Polanski,
de la Agencia de Seguridad Interna.
1356
02:00:22,445 --> 02:00:26,695
Teniente Agata Domaniewska,
Terrorismo y Amenazas Estratégicas.
1357
02:00:27,403 --> 02:00:29,487
Gracias por sus actos heroicos.
1358
02:00:34,278 --> 02:00:35,862
Fotografía número cinco.
1359
02:00:42,195 --> 02:00:43,737
Kazimierz Czerwinski,
1360
02:00:45,570 --> 02:00:48,945
el guardia asesinado
durante el robo al polígono de tiro.
1361
02:00:52,945 --> 02:00:54,695
Fotografía número seis.
1362
02:01:11,653 --> 02:01:13,487
¿Saben por lo que pasé?
1363
02:01:14,903 --> 02:01:18,570
Hay motivos
1364
02:01:18,653 --> 02:01:21,695
para creer que Stefan Guzkowski
tenía un cómplice.
1365
02:01:22,778 --> 02:01:25,237
¿Qué les da derecho
a mostrarme esas fotos?
1366
02:01:25,737 --> 02:01:29,028
El ángulo de la herida
no encaja con Stefan Guzkowski.
1367
02:01:29,112 --> 02:01:31,987
¿Son del Departamento
contra el Terrorismo?
1368
02:01:32,612 --> 02:01:34,320
- Así es.
- Tal vez podrían decirme
1369
02:01:34,403 --> 02:01:38,153
cómo es que un tipo
acusado de posesión de explosivos,
1370
02:01:41,028 --> 02:01:44,903
un tipo que repetidamente incita
a la violencia en internet,
1371
02:01:49,362 --> 02:01:51,362
no está en su lista de sospechosos.
1372
02:01:51,945 --> 02:01:54,403
No tenemos recursos
para vigilar todo internet.
1373
02:01:54,487 --> 02:02:00,153
¿Cómo es que durante la última etapa
de la campaña electoral de este país,
1374
02:02:00,237 --> 02:02:06,112
alguien ingresa a un polígono de tiro,
roba armas, municiones,
1375
02:02:06,195 --> 02:02:12,403
asesina brutalmente a un guardia,
y ustedes no hacen absolutamente nada?
1376
02:02:12,487 --> 02:02:15,028
El robo y homicidio
fueron denunciados después...
1377
02:02:15,112 --> 02:02:16,862
¡Estábamos esperando!
1378
02:02:20,320 --> 02:02:22,487
¿Por qué tardaron tanto?
1379
02:02:27,778 --> 02:02:30,570
- Llame a la enfermera, por favor.
- Claro.
1380
02:02:32,778 --> 02:02:37,278
No tienen corazón.
1381
02:02:39,153 --> 02:02:42,028
¿Qué pasó? ¿Qué está pasando?
1382
02:03:09,820 --> 02:03:11,028
Hola, Beata.
1383
02:03:33,445 --> 02:03:34,987
Sé que estuviste detrás de esto.
1384
02:03:45,153 --> 02:03:46,362
¿Y sabes qué es esto?
1385
02:03:50,528 --> 02:03:51,945
Es mi respaldo.
1386
02:03:54,487 --> 02:03:56,737
Más específicamente, pruebas sobre ti.
1387
02:03:59,570 --> 02:04:02,778
Ataques organizados, acoso, agresiones.
1388
02:04:04,195 --> 02:04:07,237
Destrucción de la imagen
de empresas y particulares.
1389
02:04:08,028 --> 02:04:10,320
Y como si eso fuera poco,
1390
02:04:10,403 --> 02:04:13,487
tengo una confirmación de transferencia
de 8000 eslotis.
1391
02:04:16,445 --> 02:04:17,945
Adivina en qué los gasté.
1392
02:04:22,737 --> 02:04:23,945
¿Y tú?
1393
02:04:25,820 --> 02:04:27,570
¿Qué tienes sobre mí?
1394
02:04:34,695 --> 02:04:36,862
Sería una pena para el niño.
1395
02:04:37,820 --> 02:04:40,362
Si vas a la cárcel, ¿quién lo cuidará?
1396
02:04:44,195 --> 02:04:46,820
Ya arruinaste a un hijo.
1397
02:04:49,695 --> 02:04:51,695
¿Quieres perder a otro?
1398
02:04:54,862 --> 02:04:56,028
Y, Beata,
1399
02:04:58,362 --> 02:05:01,320
no olvides que trabajamos bien juntos.
1400
02:05:03,403 --> 02:05:07,112
Me gustaría que siguiéramos así.
1401
02:05:12,112 --> 02:05:14,195
Por favor, ¿me asignas otra tarea?
1402
02:05:28,737 --> 02:05:30,653
Voy a buscar té. ¿Quieres algo?
1403
02:05:32,570 --> 02:05:34,028
No, gracias.
1404
02:05:35,862 --> 02:05:36,945
Beata,
1405
02:05:38,778 --> 02:05:41,362
por favor, dile a Kamil
que ya no trabaja aquí.
1406
02:05:42,028 --> 02:05:43,449
Gracias.
1407
02:05:46,903 --> 02:05:48,195
¿Me ayudas?
1408
02:05:49,070 --> 02:05:51,237
¿Cómo estuvo el trabajo? ¿Todo bien?
1409
02:05:53,112 --> 02:05:56,278
Hay mucho que hacer,
pero al menos tengo la cabeza ocupada.
106842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.