All language subtitles for The Hater - Sala samobójców. Hejter (2020) VOSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,237 --> 00:01:44,528 Gracias por aceptar recibirme. 2 00:01:45,195 --> 00:01:48,195 Quería conversar para aclarar las cosas. 3 00:01:48,278 --> 00:01:52,112 En mi opinión, lo que hice no es plagio. 4 00:01:52,737 --> 00:01:54,237 El decano te espera. 5 00:01:54,737 --> 00:01:56,291 Solo porque... 6 00:01:56,695 --> 00:01:59,653 hay partes del ensayo 7 00:02:00,487 --> 00:02:02,695 sin comillas... 8 00:02:03,778 --> 00:02:06,570 Si quisiera plagiar algo, 9 00:02:06,653 --> 00:02:08,987 al menos intentaría esconderlo, ¿verdad? 10 00:02:09,528 --> 00:02:11,570 No lo haría tan abiertamente. 11 00:02:11,653 --> 00:02:13,445 No es una cuestión interpretativa. 12 00:02:15,987 --> 00:02:19,987 Entiendo que lo vea de ese modo, pero... 13 00:02:20,070 --> 00:02:22,028 Tampoco es una cuestión de percepción. 14 00:02:23,778 --> 00:02:27,945 Siento que me han tratado con demasiada severidad injustamente. 15 00:02:28,028 --> 00:02:31,320 ¿Cree que lo tratamos peor que a otros alumnos? 16 00:02:33,403 --> 00:02:35,695 Usted dijo eso, profesora, no yo. 17 00:02:39,153 --> 00:02:40,320 Digámoslo así, 18 00:02:41,112 --> 00:02:44,487 no importa si usted escribió el ensayo 19 00:02:44,570 --> 00:02:46,278 o si no aprendió los contenidos 20 00:02:46,362 --> 00:02:48,695 y le pidió a alguien que se lo escribiera, 21 00:02:48,778 --> 00:02:50,653 plagio es plagio. 22 00:02:50,737 --> 00:02:55,028 Puedo responder las preguntas ahora mismo, aprendí todos los contenidos del año. 23 00:02:55,862 --> 00:02:59,278 Podía aprobar presentándose al examen oral en verano. 24 00:02:59,362 --> 00:03:00,778 Eligió no hacerlo. 25 00:03:00,862 --> 00:03:03,653 Por desgracia, me mataba trabajando doble turno 26 00:03:03,737 --> 00:03:05,778 para pagar mis estudios. 27 00:03:05,862 --> 00:03:09,570 Tomasz, hay un refrán en latín que dice: 28 00:03:13,362 --> 00:03:17,070 Las palabras vuelan, los escritos quedan. 29 00:03:18,945 --> 00:03:20,153 Se los ruego. 30 00:03:23,820 --> 00:03:25,612 Por favor, no me hagan esto. 31 00:03:27,570 --> 00:03:29,653 En la Facultad de Derecho, 32 00:03:30,820 --> 00:03:33,903 violaste la ley. 33 00:03:34,903 --> 00:03:37,237 No puedo ayudarte. 34 00:03:37,945 --> 00:03:41,237 La expulsión es definitiva. 35 00:03:46,570 --> 00:03:47,820 En ese caso... 36 00:03:50,320 --> 00:03:53,112 Profesora, ¿puedo pedirle una dedicatoria? 37 00:03:54,153 --> 00:03:56,487 Su libro cambió mi percepción del derecho. 38 00:04:03,362 --> 00:04:05,362 Y gracias 39 00:04:06,195 --> 00:04:07,403 por todo este año. 40 00:04:09,278 --> 00:04:11,695 Es una gran inspiración para mí. 41 00:04:13,737 --> 00:04:20,695 ¡Muerte a los enemigos de la nación! 42 00:04:26,153 --> 00:04:29,278 Hace un año que quiere visitarnos. 43 00:04:29,303 --> 00:04:30,337 ¡Un año! 44 00:04:30,362 --> 00:04:33,737 Nos llama, escribe correos, mensajes, se nota su interés. 45 00:04:33,820 --> 00:04:37,737 - ¿Qué mensaje le estamos dando? - No exageres. Estaría ahí 46 00:04:37,820 --> 00:04:39,820 - de no ser por los mortífagos. - ¿Quiénes? 47 00:04:40,778 --> 00:04:43,695 "Europa será blanca o no será". 48 00:04:44,362 --> 00:04:46,737 Los vi. Qué espanto. 49 00:04:46,820 --> 00:04:51,820 Está bien. Empezaremos sin ti, pero date prisa. Es una vergüenza. 50 00:04:57,737 --> 00:04:58,903 Joder. 51 00:05:01,153 --> 00:05:03,028 La puta madre. 52 00:05:25,237 --> 00:05:26,570 ¡Hola! 53 00:05:29,820 --> 00:05:31,195 Hola. 54 00:05:34,737 --> 00:05:36,445 Tomek, vaya. 55 00:05:37,237 --> 00:05:38,445 Cómo has cambiado. 56 00:05:39,028 --> 00:05:42,070 Tú no. Es decir, sí, pero... 57 00:05:43,070 --> 00:05:44,820 tienes la misma cara. 58 00:05:45,528 --> 00:05:46,945 - Hola. - Hola. 59 00:05:49,820 --> 00:05:53,612 Perdón por llegar tarde, esos imbéciles bloquearon toda la ciudad. 60 00:05:53,695 --> 00:05:54,945 No digas eso. 61 00:05:55,528 --> 00:05:57,737 No deberías hablar así de los demás. 62 00:05:57,820 --> 00:06:02,778 Es difícil creer que en el siglo XXI los fascistas toman las calles. 63 00:06:02,862 --> 00:06:05,612 - Qué imbéciles de mierda. - Robert... 64 00:06:12,403 --> 00:06:16,778 Tomek dice que Wilkowyz ha cambiado mucho, Gabi. 65 00:06:17,528 --> 00:06:20,945 Cerraron el establo e instalaron una granja. 66 00:06:21,778 --> 00:06:23,301 Sí. 67 00:06:25,320 --> 00:06:27,195 Pero ¿siguen teniendo las abejas? 68 00:06:28,778 --> 00:06:32,987 Bueno, respecto a eso... 69 00:06:33,070 --> 00:06:34,362 Era una atracción. 70 00:06:35,070 --> 00:06:37,862 Cuando la gente dejó de venir, mi padre y yo 71 00:06:38,528 --> 00:06:39,737 tuvimos que venderlas. 72 00:06:40,320 --> 00:06:41,737 Tomek, nosotros... 73 00:06:41,820 --> 00:06:48,403 Queríamos seguir yendo, pero siempre surgía algo... 74 00:06:48,487 --> 00:06:49,612 Por supuesto. 75 00:06:49,695 --> 00:06:51,112 - No podíamos. - Entiendo. 76 00:06:51,195 --> 00:06:53,737 Pasamos hermosas vacaciones de verano ahí. 77 00:06:54,320 --> 00:06:56,612 Como no venían a visitarnos, vine yo. 78 00:06:56,695 --> 00:06:58,945 ¿Sabes qué? Dinos Robert y Zofia. 79 00:06:59,028 --> 00:07:02,112 ¿Qué tal "tío" y "tía", como en los viejos tiempos? 80 00:07:04,903 --> 00:07:07,112 ¿"Tío" y "tía"? 81 00:07:07,195 --> 00:07:08,778 Claro, ¿por qué no? 82 00:07:19,945 --> 00:07:22,195 Qué rico. ¿Lo preparaste tú, tía? 83 00:07:25,778 --> 00:07:28,653 ¡Por favor! Es mi receta. 84 00:07:28,737 --> 00:07:30,445 Siempre lo preparo. 85 00:07:30,528 --> 00:07:32,403 - ¡Qué rico! - Cuando tengo tiempo. 86 00:07:32,487 --> 00:07:35,320 Me están haciendo enojar. 87 00:07:35,403 --> 00:07:37,112 Se hacen los graciosos. 88 00:07:37,195 --> 00:07:40,570 Qué malos que son. 89 00:07:40,653 --> 00:07:41,820 Bueno... 90 00:07:42,945 --> 00:07:45,862 No quiero abusar de su generosidad. 91 00:07:46,570 --> 00:07:48,070 Tío, tía... 92 00:07:49,070 --> 00:07:51,028 Su ayuda significa mucho para mí. 93 00:07:51,612 --> 00:07:53,903 No, Tomek, por favor. 94 00:07:53,987 --> 00:07:57,528 Al menos cuéntanos de tus estudios. 95 00:07:58,112 --> 00:07:59,401 Por favor. 96 00:07:59,653 --> 00:08:01,320 El primer año fue difícil. 97 00:08:01,945 --> 00:08:03,278 Muy difícil. 98 00:08:03,903 --> 00:08:06,237 Pero el segundo es mucho más fácil. 99 00:08:08,695 --> 00:08:11,862 Hasta la profesora Hoff-Studnicka me dedicó su libro. 100 00:08:12,903 --> 00:08:15,945 ¿La de las noticias, la experta en derechos humanos? 101 00:08:21,653 --> 00:08:22,903 Qué bien. 102 00:08:25,944 --> 00:08:27,528 ¿Dónde vives? 103 00:08:28,362 --> 00:08:29,528 En un dormitorio. 104 00:08:30,028 --> 00:08:32,778 - Pero queda lejos. - Mientras me vaya bien... 105 00:08:32,862 --> 00:08:36,737 - Tomala, estamos orgullosos de ti. - Te felicito. 106 00:08:36,820 --> 00:08:39,278 ¿Sabes que estudiarán juntos? 107 00:08:40,362 --> 00:08:44,320 Gabi se tomó un año sabático, pero ahora volvió. 108 00:08:44,403 --> 00:08:46,237 Claro, historia del arte. 109 00:08:46,320 --> 00:08:48,195 ¿Ya te lo contó? 110 00:08:48,278 --> 00:08:50,653 No, tenemos amigos en común. 111 00:08:50,737 --> 00:08:52,820 No importa. Les traje algo. 112 00:08:53,778 --> 00:08:55,612 Muchas gracias, Tomala. 113 00:08:55,695 --> 00:08:57,028 ¡Mermelada! 114 00:08:57,820 --> 00:08:59,237 De fresas. 115 00:08:59,320 --> 00:09:02,028 De fresas. Me encanta. 116 00:09:02,112 --> 00:09:06,820 - ¿No puedes quedarte un rato más? - No quiero molestarlos. 117 00:09:06,903 --> 00:09:08,987 - Te acompaño. - Qué rica. 118 00:09:09,070 --> 00:09:10,112 Gracias. 119 00:09:10,653 --> 00:09:12,820 La cena estuvo muy rica, tía. 120 00:09:12,903 --> 00:09:14,028 Cuídate. 121 00:09:14,112 --> 00:09:15,445 - Adiós. - Nos vemos. 122 00:09:16,070 --> 00:09:18,028 Adiós. Gracias por venir a visitarnos. 123 00:09:22,820 --> 00:09:25,487 ¿No tienes hambre después de lo de ayer? 124 00:09:25,570 --> 00:09:27,070 Déjame en paz. 125 00:09:30,028 --> 00:09:33,362 - ¿Dormiste algo? - Dormí, "tía". 126 00:09:35,112 --> 00:09:36,903 Eso fue horrible. 127 00:09:36,987 --> 00:09:39,445 - ¿Te parece? - No exageres. 128 00:09:39,987 --> 00:09:41,570 ¿Cómo supo de mi carrera? 129 00:09:44,028 --> 00:09:47,195 - ¿Dormiste algo? - Dormí, "tía". 130 00:09:48,903 --> 00:09:50,695 Eso fue horrible. 131 00:09:50,778 --> 00:09:53,070 - ¿Te parece? - No exageres. 132 00:09:53,820 --> 00:09:57,653 - ¿Cómo supo de mi carrera? - Dijo que tenían amigos en común. 133 00:09:57,737 --> 00:10:01,320 ¡Qué estupidez! Debe haberme googleado. 134 00:10:01,403 --> 00:10:02,778 Entonces es aterrador. 135 00:10:03,945 --> 00:10:06,737 Me pregunto qué les habrá pasado a esas abejas. 136 00:10:07,320 --> 00:10:10,403 ¿Qué crees? Las envenenaron. 137 00:10:13,112 --> 00:10:15,570 Los apicultores no envenenan a las abejas. 138 00:10:15,653 --> 00:10:17,778 Mamá, hacen cosas peores. 139 00:10:17,862 --> 00:10:19,945 Pero no se puede negar que es ambicioso. 140 00:10:20,028 --> 00:10:22,362 Un chico del campo y de una familia así 141 00:10:22,445 --> 00:10:24,862 entró a la facultad de derecho y le va bien. 142 00:10:24,945 --> 00:10:26,195 ¡Bien por él! 143 00:10:26,278 --> 00:10:28,403 A propósito, ¿presentaste tu solicitud? 144 00:10:28,903 --> 00:10:29,988 Sí. 145 00:10:30,362 --> 00:10:33,528 - ¿En serio? - Por favor, mamá, hoy no. 146 00:10:33,612 --> 00:10:35,820 Oksana, ¿quieres mermelada? 147 00:10:36,320 --> 00:10:38,445 - Gracias. - De nada. 148 00:10:41,320 --> 00:10:42,487 Cállate. 149 00:10:43,028 --> 00:10:46,070 ¿Qué? Es dulcera. Le gustan los dulces. 150 00:10:48,445 --> 00:10:50,570 Se visitó muy elegante. 151 00:10:50,653 --> 00:10:53,278 ¿Olieron su colonia? 152 00:10:53,362 --> 00:10:55,487 Su colonia es una cosa, 153 00:10:55,570 --> 00:10:57,987 pero ¿vieron cómo luchaba con el camarón? 154 00:10:58,070 --> 00:11:01,570 - Sí. - Pobrecito, se comió la cola. 155 00:11:02,612 --> 00:11:03,945 Es crocante. 156 00:11:05,445 --> 00:11:09,195 ¿Alguna vez fuiste a su dormitorio? 157 00:11:09,278 --> 00:11:12,862 ¿Por qué cojones iría ahí? Sé bien cómo es. 158 00:11:12,945 --> 00:11:16,570 Hombres sudados, sopa instantánea y una cola larga para ir al baño. 159 00:11:17,820 --> 00:11:19,030 Hola. 160 00:11:19,653 --> 00:11:22,653 - ¿Dónde estabas en la marcha? - Por atrás. 161 00:11:23,820 --> 00:11:26,362 Robert, ¿cuánto le pagas de "ayuda estudiantil"? 162 00:11:26,945 --> 00:11:28,320 Quinientos por mes. 163 00:11:30,737 --> 00:11:32,612 ¿Deberíamos darle más? 164 00:11:33,195 --> 00:11:35,028 ¿Y si no nos deja en paz? 165 00:11:35,112 --> 00:11:37,320 Por favor. Él no es así. 166 00:11:37,945 --> 00:11:41,153 - Tiene orgullo. - Es verdad. 167 00:11:41,737 --> 00:11:44,778 - No vino a pedir más. - Entonces, ¿por qué vino? 168 00:11:47,278 --> 00:11:48,445 ¿Qué? 169 00:11:49,862 --> 00:11:51,695 ¡Basta! 170 00:11:51,778 --> 00:11:54,362 Te miraba mucho. 171 00:11:55,695 --> 00:11:56,795 Gabi. 172 00:11:56,820 --> 00:11:58,987 Basta, papá. 173 00:12:02,737 --> 00:12:03,820 ¿Quién es? 174 00:12:04,903 --> 00:12:06,528 Ve a abrir. 175 00:12:12,153 --> 00:12:14,403 - Tomek. - Perdón por molestar. 176 00:12:14,487 --> 00:12:18,362 - Tomala. - Tomala, qué lindo verte. 177 00:12:18,445 --> 00:12:20,028 Tanto tiempo. 178 00:12:20,112 --> 00:12:23,362 Olvidé mi teléfono. 179 00:12:24,653 --> 00:12:25,903 Aquí está. 180 00:12:26,528 --> 00:12:29,778 Gracias de nuevo. 181 00:12:29,862 --> 00:12:30,862 Adiós. 182 00:12:31,362 --> 00:12:33,487 ¿Nos vemos en la universidad? 183 00:12:34,237 --> 00:12:35,362 Claro. 184 00:12:36,487 --> 00:12:40,112 - Agrégame como amigo. - Claro, envíame una solicitud. 185 00:12:40,195 --> 00:12:43,945 Te la envié hace siete años. 186 00:12:45,862 --> 00:12:47,070 Entonces la aceptaré. 187 00:12:48,320 --> 00:12:50,070 Fue lindo verte, Gabi. 188 00:12:50,695 --> 00:12:52,362 - Adiós. - Adiós. 189 00:12:58,153 --> 00:12:59,570 ¿Qué estás escuchando? 190 00:13:03,945 --> 00:13:06,862 - Un monólogo de stand-up. - ¿No es gracioso? 191 00:13:07,612 --> 00:13:08,820 Era gracioso. 192 00:13:13,528 --> 00:13:15,695 ¿Quién será mi nuevo compañero? 193 00:13:19,153 --> 00:13:20,570 - No me lo recuerdes. - Hola. 194 00:13:20,653 --> 00:13:22,570 - ¿Lo olvidaste? - ¿Viste en Facebook... 195 00:13:22,653 --> 00:13:25,695 - Gracias. - ...el evento de Silent Disco? 196 00:13:25,778 --> 00:13:27,195 ¿Silent Disco? 197 00:13:27,278 --> 00:13:28,612 - No. - ¿Vamos? 198 00:13:28,695 --> 00:13:30,695 Acabo de invitarte. 199 00:13:30,778 --> 00:13:32,487 ¿Dónde será? 200 00:13:32,570 --> 00:13:34,862 - En un estudio gráfico. - Este viernes. 201 00:13:35,862 --> 00:13:39,737 - Muéstrame. - Mikolaj estará ahí. No iré. 202 00:13:39,820 --> 00:13:43,237 Por eso deberías ir. Tienes que verte sexi. Estaremos ahí. 203 00:13:43,320 --> 00:13:45,695 - Exacto. Tienes que ir. - Bailaremos un poco... 204 00:13:45,778 --> 00:13:48,070 No puedo ir. Tengo que ir a la facultad. 205 00:13:48,153 --> 00:13:51,237 - ¿Qué estudias? - Diseño de modas. 206 00:13:52,653 --> 00:13:56,153 - Genial. ¿Y tú? - Lo mismo, en Londres. Él en Nueva York. 207 00:13:56,737 --> 00:13:59,778 - Felicitaciones. - La dueña no para de escribirme. 208 00:13:59,862 --> 00:14:02,903 Necesito encontrar un inquilino. 209 00:14:02,987 --> 00:14:05,570 Yo lo tomaré. Estoy buscando apartamento. 210 00:14:08,695 --> 00:14:09,737 ¿En serio? 211 00:14:11,653 --> 00:14:13,820 Estoy harto del olor a sopa instantánea 212 00:14:13,903 --> 00:14:17,070 - y hacer cola para ir al baño. - No tengo fotos aquí, 213 00:14:17,153 --> 00:14:20,445 - pero llámame y te lo mostraré. - Claro. 214 00:14:20,528 --> 00:14:24,028 Pero, Tomala, cuesta... ¿Como 2000? 215 00:14:24,112 --> 00:14:28,112 ¡Está en el centro, Gabi! Dos mil doscientos no es tanto. 216 00:14:28,195 --> 00:14:31,570 - Es una ganga. - Exacto, aunque es pequeño. 217 00:14:32,362 --> 00:14:35,903 Casi nunca estoy en casa. Entre el trabajo y el estudio... 218 00:14:36,737 --> 00:14:38,195 ¿Dónde trabajas? 219 00:14:38,278 --> 00:14:42,695 Tengo una pasantía en una agencia, pero esta semana 220 00:14:43,278 --> 00:14:47,195 tengo varias entrevistas de empleo. Estoy ansioso... Veremos. 221 00:14:49,320 --> 00:14:50,570 ¿Me das fuego otra vez? 222 00:15:15,362 --> 00:15:17,278 ¿Qué tienes ahí? ¿Un niño? 223 00:15:17,362 --> 00:15:18,445 Espera. 224 00:15:22,112 --> 00:15:23,195 Bien. 225 00:15:26,528 --> 00:15:29,487 - ¿Ya te pagaron? - No. 226 00:15:29,570 --> 00:15:32,653 - ¿Y a ti? - Nada. 227 00:15:39,778 --> 00:15:43,987 - Es todo. - Qué lindo apartamento. 228 00:15:44,653 --> 00:15:47,612 - Entonces, ¿2200? - Exacto. 229 00:15:47,695 --> 00:15:49,695 ¿Pago a fin de mes? 230 00:15:51,195 --> 00:15:53,862 - ¿No puedes pagar ahora? - ¿Después del fin de semana? 231 00:15:55,112 --> 00:15:58,570 - O te doy la mitad ahora y... - No, prefiero todo junto. 232 00:15:58,653 --> 00:16:00,362 - Págame el lunes. - ¿Maria? 233 00:16:01,445 --> 00:16:04,695 Agrégame como amigo así es más fácil contactarte. 234 00:16:04,778 --> 00:16:08,028 Bien. Eres Tomek... 235 00:16:08,112 --> 00:16:10,237 No te preocupes, ya te encontré. 236 00:16:17,403 --> 00:16:18,403 Bueno. 237 00:16:20,028 --> 00:16:21,270 Gracias. 238 00:16:21,903 --> 00:16:23,528 MARIA URSZULA ANDRZEJEWSKA - AMIGOS 239 00:16:23,612 --> 00:16:25,112 SILENT DISCO - 19 DE NOVIEMBRE 240 00:16:27,320 --> 00:16:29,737 ¿Hola? Buenos días, soy Tomasz Giemza. 241 00:16:29,820 --> 00:16:31,987 Hace dos semanas le envié mi currículum 242 00:16:32,070 --> 00:16:36,320 y me gustaría saber si hay novedades. 243 00:16:37,612 --> 00:16:39,237 Sí, soy moderador, 244 00:16:39,320 --> 00:16:43,612 pero sería muy bueno para marketing de contenidos. 245 00:16:44,403 --> 00:16:46,445 Entiendo. No, está bien. 246 00:16:46,528 --> 00:16:49,112 Que tenga un buen día. Adiós. 247 00:16:53,902 --> 00:16:55,902 Buenos días, habla Tomasz Giemza. 248 00:16:55,987 --> 00:16:59,070 Señor, hace un mes envié mi currículum a su empresa... 249 00:16:59,095 --> 00:17:00,518 GABI KRASUCKA SOLICITUD DE AMISTAD ENVIADA 250 00:17:00,542 --> 00:17:02,170 ...y quería preguntarle... 251 00:17:02,195 --> 00:17:05,445 Entiendo. Para nada. Desde luego. 252 00:17:05,527 --> 00:17:07,820 Que tenga un buen día, adiós. 253 00:17:10,695 --> 00:17:12,054 TYMOTEUSZ JANKOWSKI - AMIGOS 254 00:17:13,237 --> 00:17:15,570 HOLA, SOY TOMEK. 255 00:17:15,652 --> 00:17:18,445 ¿ME RECUERDAS? 256 00:17:21,778 --> 00:17:25,362 HOLA. ¿CÓMO ESTÁS? 257 00:17:25,445 --> 00:17:29,070 - ¿No lo recibió? - No tiene ni idea. 258 00:17:39,653 --> 00:17:41,737 Aquí estoy, él es mi acompañante. 259 00:17:42,653 --> 00:17:44,278 Bien, pasen. 260 00:17:45,987 --> 00:17:48,487 Voy al baño, después nos vemos. 261 00:17:48,570 --> 00:17:50,695 - En la pista, ¿no? - Sí. 262 00:19:25,362 --> 00:19:26,820 - ¡Hola! - Hola. 263 00:19:27,403 --> 00:19:30,362 - ¿Qué haces aquí? - Vine con amigos. 264 00:19:34,653 --> 00:19:37,695 - ¿Qué pasa? - ¿Cómo va el trabajo? 265 00:19:39,070 --> 00:19:40,237 ¡Genial! 266 00:19:40,320 --> 00:19:43,195 - Hay mucho ruido, después hablamos. - Te ves genial. 267 00:19:43,862 --> 00:19:45,403 Aleja esto de mí. 268 00:19:48,612 --> 00:19:50,737 ¿Cómo va tu trabajo? 269 00:21:16,820 --> 00:21:20,237 - Tomala, después bailamos otra vez. - Claro. 270 00:21:40,903 --> 00:21:43,237 ¿Es un chiste? ¿Qué le digo al cliente? 271 00:21:43,320 --> 00:21:46,862 ¿Que no desarrollaste tu estrategia por "falta de inspiración"? 272 00:21:47,445 --> 00:21:50,945 ¡No! Escucha. Mañana no existe. 273 00:21:51,028 --> 00:21:55,320 Hazlo ahora, milenial de mierda. 274 00:21:57,820 --> 00:21:59,695 Puedo mostrarle cómo se hace. 275 00:22:01,028 --> 00:22:02,153 Tomasz Giemza. 276 00:22:02,987 --> 00:22:05,528 Estudio abogacía y soy moderador de redes sociales, 277 00:22:05,612 --> 00:22:09,362 pero no estoy conforme, así que busco nuevos desafíos. 278 00:22:10,987 --> 00:22:12,737 - Beata Santorska. - Sé quién es. 279 00:22:12,820 --> 00:22:14,862 - Quise postularme... - ¿Me das mi abrigo? 280 00:22:14,945 --> 00:22:17,612 ...pero no toman gente. ¿Para cuándo lo necesita? 281 00:22:17,695 --> 00:22:18,945 Para ayer. 282 00:22:20,862 --> 00:22:24,695 ¿Puede ser para mañana en la mañana? Lo haré gratis, y si le gusta... 283 00:22:24,778 --> 00:22:27,153 Te enviaré el informe por correo. 284 00:23:41,278 --> 00:23:43,903 Eres hermoso. Te amo. 285 00:23:58,987 --> 00:24:01,028 BEATA SANTORSKA - NUEVO FW: INFORME_CONFIDENCIAL 286 00:24:02,070 --> 00:24:03,820 FITANETA - CELEBRIDAD EN FORMA 287 00:24:10,778 --> 00:24:13,570 OBJETIVOS: PÉRDIDA DE POPULARIDAD EN REDES SOCIALES 288 00:24:15,320 --> 00:24:18,903 REDUCIR SU PERFIL PÚBLICO 289 00:24:26,070 --> 00:24:30,695 ¡Buen día, ecomaníacas! Chicas, ¡hoy entrenaremos glúteos! 290 00:24:32,695 --> 00:24:34,862 ¿Sienten cómo quema? ¡Eso es bueno! 291 00:24:34,945 --> 00:24:38,028 - ¡Pulgares arriba! - ¡Exacto! 292 00:24:38,112 --> 00:24:43,695 El odio me molesta. No diría que lo ignoro, porque no es así. 293 00:24:43,778 --> 00:24:45,340 Últimamente... 294 00:24:47,362 --> 00:24:51,987 Hoy les presento mi nuevo jugo dietético, que es cien por ciento... 295 00:24:53,570 --> 00:24:54,862 Me encanta. 296 00:24:55,695 --> 00:24:57,320 Sabe a cúrcuma. Saludable. 297 00:24:58,237 --> 00:25:01,528 Todos estos jugos contienen cúrcuma. 298 00:25:01,612 --> 00:25:02,903 ¡Nos vemos! 299 00:25:13,237 --> 00:25:16,445 La mejor defensa es el ataque. Si nuestro cliente sufre 300 00:25:16,528 --> 00:25:21,028 por las acusaciones de FitAneta, ¿por qué no hacerle lo mismo a ella? 301 00:25:21,112 --> 00:25:24,570 Inventamos perfiles en redes sociales y foros de medicina. 302 00:25:24,653 --> 00:25:28,653 Decimos que el jugo desintoxicante de FitAneta es dañino. 303 00:25:28,737 --> 00:25:32,487 Inventamos historias de personas y simulamos un efecto bola de nieve. 304 00:25:34,737 --> 00:25:36,737 A Rafał se le ocurrió lo mismo. 305 00:25:39,737 --> 00:25:41,737 Hashtag: MePuseAmarillo. 306 00:25:46,570 --> 00:25:50,695 La concentración de cúrcuma en el jugo excede los valores de beta-caroteno. 307 00:25:51,362 --> 00:25:53,737 Bombardeamos con fotos de manos amarillas, 308 00:25:53,820 --> 00:25:58,278 diarrea con sangre, gente que se desmaya, gente con deficiencia de minerales. 309 00:25:58,362 --> 00:26:01,903 Pero ¿esto no viola las normas de competencia desleal? 310 00:26:03,903 --> 00:26:08,612 Estudio derecho, sé que firmaremos un contrato de confidencialidad. 311 00:26:08,695 --> 00:26:12,403 El marketing no debería exceder los límites de la ética. 312 00:26:15,528 --> 00:26:19,653 Si me interesara el marketing, iría a una agencia de RR.PP. 313 00:26:19,737 --> 00:26:22,028 como esa de la que la despidieron. 314 00:26:26,445 --> 00:26:27,653 Danos un momento. 315 00:26:28,737 --> 00:26:29,987 - Perdón... - Fuera. 316 00:27:19,820 --> 00:27:21,153 Muy temperamental. 317 00:27:21,237 --> 00:27:23,862 - Parecía prometedor. - Estás un mes a prueba. 318 00:27:29,276 --> 00:27:31,403 NUEVO EMPLEO COMO ESPECIALISTA JUNIOR EN BEST BUZZ PR 319 00:27:31,487 --> 00:27:32,695 KLAUDIA LIPIŃSKA: ¡GENIAL! 320 00:27:32,778 --> 00:27:34,403 ANIA PAWLUCZUK: ¡INCREÍBLE! 321 00:27:41,403 --> 00:27:43,487 GABI KRASUCKA ACEPTÓ TU SOLICITUD 322 00:27:50,528 --> 00:27:53,570 GABI KRASUCKA: AL FIN SÉ DE QUÉ TRABAJAS. ¡FELICITACIONES! 323 00:27:57,903 --> 00:28:02,153 GRACIAS, ESTOY CONTENTO 324 00:28:06,028 --> 00:28:09,112 GRACIAS POR LO DE AYER 325 00:28:09,195 --> 00:28:11,153 DE NADA 326 00:28:12,987 --> 00:28:19,653 ¿RECUERDAS LO QUE DIJISTE EN EL TAXI? 327 00:28:23,195 --> 00:28:25,778 MIERDA 328 00:28:27,070 --> 00:28:30,862 PERDÓN, FUE UN PAPELÓN 329 00:28:36,903 --> 00:28:40,695 TRANQUILA, ME DEBES UNA FIESTA 330 00:28:44,362 --> 00:28:48,862 NO HAY MUCHAS EN LA CIUDAD 331 00:28:48,945 --> 00:28:51,862 NO TIENE QUE SER EN LA CIUDAD 332 00:28:58,903 --> 00:29:00,903 ¿RECUERDAS A MI HERMANA, NATALIA? 333 00:29:02,320 --> 00:29:04,445 FESTEJAREMOS SU CUMPLEAÑOS 334 00:29:05,320 --> 00:29:07,403 ¿QUIERES VENIR? 335 00:29:15,237 --> 00:29:18,195 DESASTRE - ANTIDIETA #MEPUSEAMARILLO 336 00:29:18,278 --> 00:29:20,987 ¡PSEUDOEXPERTA! #MEPUSEAMARILLO 337 00:29:21,112 --> 00:29:22,445 ¡ESTAFA! #MEPUSEAMARILLO 338 00:29:29,903 --> 00:29:32,403 - ¿Aún no terminaste? - Unas correcciones más. 339 00:29:32,487 --> 00:29:33,987 ¿Tienes mucho tiempo? 340 00:29:35,778 --> 00:29:36,987 Parece que sí. 341 00:29:41,653 --> 00:29:43,778 Muéstrame el alcance de esto... 342 00:29:44,778 --> 00:29:46,028 ¿MePuseAmarillo? 343 00:29:51,778 --> 00:29:54,028 Pídele más cuentas falsas al tipo de la India. 344 00:29:54,112 --> 00:29:57,445 - ¿Qué tipo de la India? - ¿Creías que eran de Europa? 345 00:29:57,528 --> 00:30:01,528 Aplica especificaciones: edad, sexo, identificación. 346 00:30:01,612 --> 00:30:03,070 La mataré. 347 00:30:09,903 --> 00:30:11,112 ¿Qué hiciste esta vez? 348 00:30:11,695 --> 00:30:12,778 Levántate. 349 00:30:14,278 --> 00:30:16,278 No mires encima de mi hombro, vete. 350 00:30:17,362 --> 00:30:20,820 Tú, Mano Amarilla. Búscame a este tipo. 351 00:30:25,195 --> 00:30:27,237 BUSCAR - RUDNICKI 352 00:30:28,862 --> 00:30:30,820 #RUDNICKI - LA CAPITAL DEL FUTURO 353 00:30:30,903 --> 00:30:34,070 - No sabía que trabajábamos en política. - Escúchenlo. 354 00:30:34,153 --> 00:30:37,695 Viene a la ciudad, viaja en metro y ahora se hace el político. 355 00:30:39,653 --> 00:30:42,612 - Busca sus puntos débiles. - ¿Puedo terminar esto primero? 356 00:30:42,695 --> 00:30:47,028 - Termínalo más tarde. Ahora haz esto. - Bien. 357 00:30:49,653 --> 00:30:54,445 Cuando traigo a un político al programa, la gente envía mensajes de odio. 358 00:30:54,528 --> 00:30:56,445 Esta vez, yo quiero saber. 359 00:30:56,528 --> 00:30:58,032 PAWEŁ RUDNICKI CANDIDATO A ALCALDE DE VARSOVIA 360 00:30:58,056 --> 00:30:59,556 Me alegra oír eso... 361 00:30:59,778 --> 00:31:02,278 ¿Varsovia debe recibir a los refugiados? 362 00:31:02,362 --> 00:31:07,028 Creo que ya se abrió bastante. Tenemos 120 000 inmigrantes de Asia. 363 00:31:07,112 --> 00:31:12,278 Claro que la seguridad es una prioridad, pero no podemos ser xenófobos. 364 00:31:12,362 --> 00:31:14,903 Hablemos de lo más obvio. 365 00:31:14,987 --> 00:31:17,320 ¿Tiene una cuenta en una red social para gays? 366 00:31:18,195 --> 00:31:21,195 Sí, mi supuesto perfil gay. 367 00:31:21,278 --> 00:31:24,778 Este nivel de ridiculez solo se ve en la política. 368 00:31:24,862 --> 00:31:28,403 No llevo la cuenta de todas las noticias falsas... 369 00:31:38,778 --> 00:31:41,082 CANDIDATO A ALCALDE DE VARSOVIA POR UNIÓN POR EL FUTURO 370 00:31:48,987 --> 00:31:50,112 ¿Encontraste algo? 371 00:31:52,487 --> 00:31:53,697 No. 372 00:31:54,278 --> 00:31:56,195 No sé qué ve la jefa en ti. 373 00:31:56,278 --> 00:31:58,653 Mano Amarilla, qué mierda. 374 00:31:59,487 --> 00:32:02,862 ¿Sigues aquí, piel roja? 375 00:32:02,945 --> 00:32:05,362 ¿Dónde está tu compañera Pocahontas? 376 00:32:05,445 --> 00:32:08,237 Ve a llorar al baño. 377 00:32:10,862 --> 00:32:12,903 Algunos se buscan que los echen. 378 00:32:24,695 --> 00:32:26,445 Lindos amigos. 379 00:32:30,862 --> 00:32:32,862 ¿Y el tipo junto a la puerta? 380 00:32:35,487 --> 00:32:38,903 Es Staszek Rydel. Trabaja en la fundación de mamá. 381 00:32:39,570 --> 00:32:41,362 Es muy bueno. 382 00:32:42,278 --> 00:32:45,737 Está preparando una muestra espectacular, "Neuropea". 383 00:32:45,820 --> 00:32:47,778 También fue pasante en el MoMa. 384 00:32:48,445 --> 00:32:50,737 - Lo conoces, ¿no? - ¿El Mom? 385 00:32:51,445 --> 00:32:52,487 Claro. 386 00:32:56,945 --> 00:32:59,987 - ¿Reconoces esto? - ¿De dónde lo sacaste? 387 00:33:00,070 --> 00:33:03,195 Tomala se lo regaló a Natalia. 388 00:33:03,278 --> 00:33:05,570 - Qué buen regalo. - Gracias. 389 00:33:05,653 --> 00:33:08,737 Tomala, ¿cómo te las arreglas entre el estudio y el trabajo? 390 00:33:09,445 --> 00:33:11,028 Como puedo. 391 00:33:11,695 --> 00:33:15,778 Si no estuvieras tan ocupado, te pediría ayuda con algo. 392 00:33:15,862 --> 00:33:18,737 - ¿Con la muestra? - No. Eso es para más adelante. 393 00:33:18,820 --> 00:33:21,945 Estamos organizando una subasta benéfica y nos faltan voluntarios. 394 00:33:22,987 --> 00:33:24,695 Me encantaría ayudar. 395 00:33:25,945 --> 00:33:26,945 Genial. 396 00:33:27,028 --> 00:33:29,528 Zofia, creo que es el momento. 397 00:33:29,612 --> 00:33:32,320 Vamos, Gabi. Papá quiere hablar. 398 00:33:37,653 --> 00:33:38,862 Queridos amigos. 399 00:33:39,445 --> 00:33:45,028 Hoy nos reunimos para celebrar este día tan especial, 400 00:33:45,612 --> 00:33:48,778 el cumpleaños que nuestra querida Natalia. 401 00:33:50,028 --> 00:33:51,737 Son momentos difíciles. 402 00:33:52,903 --> 00:33:57,862 Nubes oscuras se acumulan sobre Europa. 403 00:33:58,862 --> 00:34:02,570 Tribalismo, nacionalismo, autoritarismo, 404 00:34:03,695 --> 00:34:09,237 todos amenazan los valores fundamentales sobre los que se construyó nuestro mundo. 405 00:34:09,320 --> 00:34:13,237 Por eso, querida Natalia, espero 406 00:34:13,820 --> 00:34:17,403 que sigas haciendo lo que haces. 407 00:34:17,487 --> 00:34:21,737 Que uses tu enorme potencial 408 00:34:21,820 --> 00:34:25,445 y tu educación de la Universidad de Oxford 409 00:34:25,528 --> 00:34:27,362 para luchar por un mañana mejor. 410 00:34:28,320 --> 00:34:33,487 No podríamos estar más orgullosos de nuestra hija. 411 00:34:34,153 --> 00:34:35,535 Felicidades. 412 00:34:44,278 --> 00:34:47,195 Gabi también está con nosotros. 413 00:34:48,237 --> 00:34:53,195 Es muy talentosa y sensible. 414 00:34:53,278 --> 00:34:55,653 Seguro algún día nos sorprenderá a todos. 415 00:34:58,153 --> 00:35:02,278 Escuchen, diviértanse, coman. 416 00:35:02,362 --> 00:35:05,320 Tenemos platos vegetarianos y sin gluten. 417 00:35:09,945 --> 00:35:12,487 No veo. ¿Me alumbras? 418 00:35:13,653 --> 00:35:14,653 Bien. 419 00:35:18,445 --> 00:35:19,987 ¿Verdad o consecuencia? 420 00:35:21,653 --> 00:35:22,778 Verdad. 421 00:35:25,737 --> 00:35:27,612 ¿Por qué te tomaste un año sabático? 422 00:35:29,320 --> 00:35:30,612 No subiste ninguna foto. 423 00:35:30,695 --> 00:35:33,737 ¿Qué pasa? ¿Estuviste mirando mi perfil? 424 00:35:38,695 --> 00:35:40,195 Depresión. 425 00:35:40,945 --> 00:35:42,320 Medicamentos. 426 00:35:42,987 --> 00:35:44,195 Terapia. 427 00:35:56,445 --> 00:35:59,070 Por toda esta mierda es que no llegué a nada. 428 00:36:00,695 --> 00:36:03,653 Ni a Cambridge, ni a la UCL. 429 00:36:08,820 --> 00:36:10,695 Igual irás a alguna parte. 430 00:36:16,487 --> 00:36:17,487 No. 431 00:36:18,570 --> 00:36:20,612 Tienes el mundo a tus pies. 432 00:36:21,112 --> 00:36:22,945 Sé que no iré a ninguna parte. 433 00:36:27,487 --> 00:36:30,903 ¡Joder! 434 00:36:40,820 --> 00:36:42,362 ¿Qué es esto? Está agrio. 435 00:36:48,778 --> 00:36:51,737 - ¿Verdad o consecuencia? - Consecuencia, obviamente. 436 00:36:52,362 --> 00:36:54,778 No. Verdad. 437 00:36:55,528 --> 00:36:57,778 - Veo que ocultas algo. - ¿Yo? 438 00:36:57,862 --> 00:36:59,695 Íbamos a contarnos todo. 439 00:37:11,028 --> 00:37:12,237 No le cuentes a nadie. 440 00:37:13,320 --> 00:37:14,945 - ¿Lo prometes? - ¡Sí! Habla. 441 00:37:27,195 --> 00:37:28,987 Cometí plagio. 442 00:37:30,320 --> 00:37:31,778 En un ensayo. 443 00:37:33,945 --> 00:37:36,320 ¿Es todo? 444 00:37:36,987 --> 00:37:38,903 Me expulsaron de la universidad. 445 00:37:40,153 --> 00:37:42,028 ¿Qué? ¿Cuándo? 446 00:37:46,320 --> 00:37:48,237 Quería contárselos. 447 00:37:48,737 --> 00:37:52,070 Devolveré el dinero que tus padres me dieron, pero... 448 00:37:58,403 --> 00:37:59,445 No tengo... 449 00:38:01,945 --> 00:38:04,278 ¿Por qué se esconden aquí? 450 00:38:07,445 --> 00:38:08,445 Estábamos charlando. 451 00:38:08,528 --> 00:38:11,987 - Estamos esperando con el pastel. - Ya vamos, tío. 452 00:38:17,445 --> 00:38:18,773 Ups. 453 00:38:22,820 --> 00:38:26,987 Nunca pensé que publicaría un video como este. 454 00:38:29,153 --> 00:38:33,987 Pero dados todos los mensajes 455 00:38:34,070 --> 00:38:35,862 y las amenazas, 456 00:38:36,653 --> 00:38:39,362 me veo obligada a suspender mi actividad. 457 00:38:44,737 --> 00:38:49,195 - Esta catarata de odio que recibo... - ¿Catarata de odio? Pobrecita. 458 00:38:49,278 --> 00:38:51,528 Muchos me dieron la espalda. 459 00:38:51,612 --> 00:38:53,112 Puedo saborear esas lágrimas. 460 00:38:53,778 --> 00:38:55,320 Muéstrame más comentarios. 461 00:38:56,487 --> 00:38:58,987 No puedo soportarlo. 462 00:38:59,070 --> 00:39:00,695 Yo también soy una persona. 463 00:39:04,612 --> 00:39:07,945 El poder de la sugestión es real. Tuviste suerte. 464 00:39:08,528 --> 00:39:09,695 Te ganaste un bono. 465 00:39:10,237 --> 00:39:12,862 Kamil te enseñará a usar el equipo el lunes. 466 00:39:13,403 --> 00:39:15,737 Microcámaras, micrófonos, memorias... 467 00:39:16,528 --> 00:39:17,778 ¿Micrófonos? 468 00:39:20,028 --> 00:39:21,778 Recuerda pedirle permiso a Kamil. 469 00:39:26,903 --> 00:39:28,362 Kamil, tienes competencia. 470 00:39:29,070 --> 00:39:31,570 Intenta no aplastar el escritorio con tu erección. 471 00:39:33,320 --> 00:39:36,778 HOLA, GABI, ¿CÓMO ESTÁS? ¿ESTÁS AHÍ? HOLA. ¿NOS VEMOS? AVÍSAME 472 00:39:36,862 --> 00:39:39,487 ¿PASÓ ALGO? 473 00:39:39,570 --> 00:39:41,237 RESPONDE, POR FAVOR 474 00:40:14,695 --> 00:40:15,820 ¿Sí? 475 00:40:17,153 --> 00:40:19,653 - Hola, Staszek. - Hola. 476 00:40:19,737 --> 00:40:21,362 Estás muy elegante, Maciek. 477 00:40:21,445 --> 00:40:23,487 - Tomek. - Tomek, claro, perdón. 478 00:40:23,570 --> 00:40:27,403 - Si quieres, te traigo un marcador. - No es necesario. 479 00:40:28,445 --> 00:40:31,320 - ¿Ya llegaron los Krasucki? - Vendrán para la subasta. 480 00:40:43,195 --> 00:40:44,320 Buenas noches. 481 00:40:45,413 --> 00:40:46,462 Buenas noches. 482 00:40:46,487 --> 00:40:48,778 - ¿Me permiten un segundo? - Disculpen. ¿Sí? 483 00:40:48,862 --> 00:40:52,237 - ¿Vendrá Gabi? - No se siente bien. 484 00:40:52,320 --> 00:40:54,653 ¿Le pasa algo? No responde mis mensajes. 485 00:40:54,737 --> 00:40:55,807 ¿Te sorprende? 486 00:40:58,695 --> 00:41:02,778 La colocaste en una situación muy difícil. 487 00:41:05,278 --> 00:41:09,070 Y has sido desconsiderado con nosotros. 488 00:41:10,528 --> 00:41:13,445 - Quería esperar a... - Disculpa. 489 00:41:13,528 --> 00:41:16,320 - Zofia, no olvides el panel. - No lo haré. Vamos. 490 00:41:17,487 --> 00:41:18,862 Les devolveré el dinero. 491 00:41:18,945 --> 00:41:20,945 - No es por el dinero. - Lo devolveré. 492 00:41:21,028 --> 00:41:23,862 ¿Puedes venir un momento? Perdón, le hablaba a Tomek. 493 00:41:23,945 --> 00:41:25,570 Hay gente esperando. Encárgate. 494 00:41:35,195 --> 00:41:39,403 Bienvenidos a la subasta benéfica de la Fundación Gran Corazón... 495 00:41:39,487 --> 00:41:40,487 Disculpen. 496 00:41:40,570 --> 00:41:43,695 ...de ayuda a las víctimas de guerra de Medio Oriente. 497 00:41:43,778 --> 00:41:47,112 - No solemos invitar a políticos... - Aquí tiene. 498 00:41:47,195 --> 00:41:48,357 ¿Y para usted? 499 00:41:48,382 --> 00:41:50,462 - ...pero hoy hicimos una excepción. - Tinto. 500 00:41:50,487 --> 00:41:51,528 - Claro. - Académico, 501 00:41:51,612 --> 00:41:53,820 economista destacado, amigo, 502 00:41:53,903 --> 00:41:58,862 y por último pero no menos importante, la última esperanza para nuestra ciudad. 503 00:41:58,945 --> 00:42:00,695 ¡Paweł Rudnicki! 504 00:42:05,153 --> 00:42:09,570 Después de semejante presentación, cualquier cosa que diga decepcionará. 505 00:42:12,403 --> 00:42:13,824 ¿Tinto? 506 00:42:19,153 --> 00:42:22,320 Buenos días, Oksana. Tomasz Giemza, soy amigo de... 507 00:42:22,403 --> 00:42:23,987 Sí, Tomala. 508 00:42:24,070 --> 00:42:26,320 Los Krasucki no están en casa. 509 00:42:26,403 --> 00:42:29,487 Ya sé, hablé por teléfono con Gabi. 510 00:42:29,570 --> 00:42:32,945 Me pidió que le dejara algunas cosas en su cuarto. 511 00:42:33,028 --> 00:42:36,612 Si Gabi te lo pidió, supongo que... 512 00:42:36,695 --> 00:42:37,945 Gracias. 513 00:42:38,612 --> 00:42:42,403 - ¿Se preparan para Navidad? - Solo son algunas decoraciones. 514 00:42:42,487 --> 00:42:45,445 - No se preocupe por mí, yo puedo. - Muy bien. 515 00:43:33,195 --> 00:43:34,403 Increíble. 516 00:43:36,653 --> 00:43:40,737 ¿En qué pensaba Oksana al dejar entrar un extraño a casa? 517 00:43:42,820 --> 00:43:46,112 Debemos hablar seriamente con ella. Está loca de remate. 518 00:43:46,778 --> 00:43:48,487 Hay una carta. 519 00:43:52,278 --> 00:43:53,570 Dinero. 520 00:43:55,112 --> 00:43:57,153 Nos devolvió un poco más. 521 00:43:57,237 --> 00:44:00,487 - No es por el dinero. - Sé que no. 522 00:44:00,570 --> 00:44:02,528 Deberíamos llamar a la policía. 523 00:44:02,612 --> 00:44:04,028 ¡Ya basta! 524 00:44:10,487 --> 00:44:12,112 Cielos. 525 00:44:12,195 --> 00:44:13,528 ¿Qué escribió? 526 00:44:15,945 --> 00:44:19,403 No puedo leer esto. Tantos recuerdos... 527 00:44:20,195 --> 00:44:23,362 Pobre chico. Está mal de la cabeza. 528 00:44:26,320 --> 00:44:29,195 Me pide vernos. Quiere aclarar las cosas. 529 00:44:29,278 --> 00:44:30,737 No irás, ¿verdad? 530 00:44:31,487 --> 00:44:37,445 Gabi, por favor, es un mentiroso compulsivo. 531 00:44:37,528 --> 00:44:40,070 No podrás quitártelo de encima. 532 00:44:40,153 --> 00:44:43,237 Está mal de la cabeza. Es de familia. 533 00:44:43,320 --> 00:44:45,778 Es una mala influencia para ti. 534 00:44:45,862 --> 00:44:49,445 Los vi consumir drogas en el cumpleaños de Nata. 535 00:44:49,528 --> 00:44:54,862 Papá tiene razón, no permitas que te use así. 536 00:44:54,945 --> 00:44:57,195 - Claro. - Acabas de empezar terapia. 537 00:44:57,278 --> 00:44:58,987 - Sí. - Ya no sales de fiesta... 538 00:44:59,070 --> 00:45:00,487 No puedo creerlo. 539 00:45:01,653 --> 00:45:04,237 - No perdamos tiempo con él. - Exacto. 540 00:45:05,237 --> 00:45:07,612 Paweł saldrá en la tele. 541 00:45:07,695 --> 00:45:08,737 Enciéndela. 542 00:45:16,278 --> 00:45:18,653 ...nuestro periodista visitó a Paweł Rudnicki, 543 00:45:18,737 --> 00:45:22,528 el candidato a alcalde de Varsovia de Unión por el Futuro. 544 00:45:22,612 --> 00:45:25,570 A Paweł Rudnicki le gustan los discursos mediáticos. 545 00:45:25,595 --> 00:45:26,784 CONTENIDO NO DISPONIBLE 546 00:45:26,809 --> 00:45:29,337 Sin embargo, esta vez se superó. 547 00:45:29,362 --> 00:45:33,278 Varsovia para el futuro, pero también para todos los animales: 548 00:45:33,362 --> 00:45:38,362 perros, gatos, ardillas, erizos, jabalíes, hormigas. 549 00:45:38,445 --> 00:45:41,612 Todos los animales son bienvenidos. ¡Aleluya y adelante! 550 00:45:42,195 --> 00:45:46,070 - Podemos hacerlo porque... - Si no podemos nosotros, ¿quién si no? 551 00:45:46,153 --> 00:45:49,778 ¿"Aleluya y adelante"? ¿A quién se le ocurren esas frases? 552 00:45:50,612 --> 00:45:53,403 ¿Las putas hormigas? ¿Ardillas? 553 00:45:53,487 --> 00:45:57,695 La puta madre. Me mataré si la caga. 554 00:46:55,778 --> 00:46:57,445 - Buenos días. - Buenos días. 555 00:46:58,653 --> 00:47:01,070 Vine a arreglar el router que no funciona bien. 556 00:47:02,070 --> 00:47:04,570 ¿En serio? Tal vez llamó mi compañera. 557 00:47:04,653 --> 00:47:06,445 Monika, ¡vinieron por el router! 558 00:47:07,945 --> 00:47:09,362 Bien, sígueme. 559 00:47:19,278 --> 00:47:21,903 El capacitador no funciona. Lo cambiaré sin cargo. 560 00:47:23,612 --> 00:47:25,695 ¿Puedo dejarte solo con eso? 561 00:47:27,320 --> 00:47:30,278 - Demoraré un rato. - No hay problema. 562 00:47:34,445 --> 00:47:38,028 Escándalo en el equipo de Paweł Rudnicki al inicio de su campaña. 563 00:47:38,112 --> 00:47:40,903 Cientos de comentarios favorables del viernes pasado 564 00:47:40,987 --> 00:47:44,737 tenían la dirección de IP de la oficina del candidato de Unión por el Futuro. 565 00:47:44,820 --> 00:47:50,195 Parece que el candidato le pidió a su equipo que lo adule en internet. 566 00:47:50,278 --> 00:47:51,278 Adiós. 567 00:47:51,362 --> 00:47:54,278 Ojalá el año próximo celebremos en el ayuntamiento. 568 00:47:54,362 --> 00:47:57,070 Los comentarios a favor provenían de cuentas nuevas 569 00:47:57,153 --> 00:48:00,070 y se publicaban en artículos sobre las elecciones. 570 00:48:00,153 --> 00:48:04,528 Cuando se le preguntó, Paweł Rudnicki no pudo dar una respuesta concreta. 571 00:48:04,612 --> 00:48:07,903 ¿Más de 200 comentarios en una hora? ¿Una iniciativa privada? 572 00:48:07,987 --> 00:48:11,195 Faltan tres meses para las elecciones, 573 00:48:11,278 --> 00:48:13,570 y los medios se concentran en trivialidades. 574 00:48:13,653 --> 00:48:16,612 El partido de Rudnicki dice que es una provocación, 575 00:48:16,695 --> 00:48:19,154 aunque admiten que censurar internet... 576 00:48:19,179 --> 00:48:20,698 ESCÁNDALO EN LA CAMPAÑA DE RUDNICKI 577 00:48:20,723 --> 00:48:21,962 ...afecta el debate público 578 00:48:21,987 --> 00:48:25,403 y entra en conflicto con la libertad de expresión. 579 00:48:27,112 --> 00:48:28,237 ¿Qué sigue? 580 00:48:30,112 --> 00:48:32,403 - Quiero seguir. - Imposible. 581 00:48:32,987 --> 00:48:35,570 Él se hará cargo. No discutas. 582 00:48:36,153 --> 00:48:37,170 Infórmale. 583 00:48:37,195 --> 00:48:39,903 - Firma otro contrato. - Ya firmé uno. 584 00:48:39,987 --> 00:48:42,487 Uno nuevo. Esto es política. 585 00:48:46,237 --> 00:48:49,278 - ¿Sabemos quién es el cliente? - Tu mamá. 586 00:48:49,362 --> 00:48:51,237 Beata, aquí tienes. 587 00:48:53,987 --> 00:48:58,070 Pedí 80 cuentas falsas de la India, adultos jóvenes de entre 20 y 25 años. 588 00:48:58,153 --> 00:48:59,528 Facebook, Twitter. 589 00:48:59,612 --> 00:49:03,987 Hice algunos memes de prueba. Divorcio, paquis... Se viralizaron rápido. 590 00:49:04,070 --> 00:49:07,195 Avancé más y armé una fan page: Alto a la islamización. 591 00:49:07,278 --> 00:49:10,862 Conseguí seguidores, movilicé a los fanáticos y llegué a los normales. 592 00:49:10,945 --> 00:49:12,153 Funcionó muy bien. 593 00:49:12,237 --> 00:49:13,320 POLONIA PARA LOS BLANCOS 594 00:49:13,903 --> 00:49:16,153 Los administradores son mi Comunidad del Anillo. 595 00:49:16,737 --> 00:49:20,487 Agreguemos detalles. Digamos que Rudnicki traerá paquis a la capital. 596 00:49:20,570 --> 00:49:23,737 No exageres, así no se dan cuenta de que es político. 597 00:49:23,820 --> 00:49:26,070 Que sea simple, nene. Juega con las emociones. 598 00:49:26,153 --> 00:49:28,278 Y que Zuckerberg no te bloquee. 599 00:49:28,362 --> 00:49:30,112 Sé intenso sin violar las reglas. 600 00:49:30,695 --> 00:49:31,903 Bien, firma. 601 00:49:32,487 --> 00:49:34,987 Lo mismo de antes, pero la sanción es distinta. 602 00:49:37,945 --> 00:49:39,903 ¿Debo pagar 800 000 eslotis? 603 00:49:40,570 --> 00:49:42,987 ¿Vas a divulgar información confidencial? 604 00:49:44,945 --> 00:49:47,070 No, pero desde lo jurídico... 605 00:49:47,153 --> 00:49:51,195 Basta con eso. Hace tres meses, te expulsaron por plagio. 606 00:50:03,195 --> 00:50:05,528 ¿Por qué se dejó atrapar? 607 00:50:06,903 --> 00:50:08,028 Qué imbécil. 608 00:50:08,862 --> 00:50:10,070 Rudnicki. 609 00:50:10,778 --> 00:50:14,112 Debió haber dicho que era una provocación y dejarlo ahí. 610 00:50:14,195 --> 00:50:17,403 No esa mentira que dijo en la tele. 611 00:50:18,278 --> 00:50:20,070 Qué espanto. 612 00:50:23,028 --> 00:50:24,903 Gabi. 613 00:50:25,528 --> 00:50:27,445 Cuéntanos cómo estuvo tu cita. 614 00:50:27,528 --> 00:50:29,945 Staszek estaba feliz. 615 00:50:46,028 --> 00:50:49,695 ¡Alá es grande! 616 00:50:49,778 --> 00:50:51,112 Esto es genial, joder. 617 00:50:53,028 --> 00:50:54,862 Ahora necesitamos un eslogan. 618 00:50:56,820 --> 00:50:59,695 "Rudnicki quiere...". 619 00:50:59,778 --> 00:51:02,278 ¿"Rudnicki los invita a Europa"? No. 620 00:51:03,778 --> 00:51:05,737 O algo más simple. 621 00:51:07,195 --> 00:51:10,737 "Rudnicki los quiere en la capital. ¿Y tú?". 622 00:51:11,403 --> 00:51:14,570 Es bueno. No sé si agregar "¿Y tú?", pero... 623 00:51:15,237 --> 00:51:17,570 Sigue trabajando en eso. Me gusta. 624 00:51:21,070 --> 00:51:23,445 RUDNICKI LOS INVITA... 625 00:51:23,528 --> 00:51:25,028 ALTO A LA ISLAMIZACIÓN 626 00:51:34,695 --> 00:51:36,499 PRONTO EN NUESTRAS CALLES 627 00:51:40,362 --> 00:51:42,487 Dijo que despidió... 628 00:51:43,153 --> 00:51:44,570 A todo el hospital. 629 00:51:44,653 --> 00:51:46,695 Ahora lo recuerdo. 630 00:51:51,487 --> 00:51:55,528 PROGRAMA DE RUDNICKI RUDNICKI - CAPITAL PARA EL ISLAM 631 00:51:59,362 --> 00:52:01,487 LOS REFUGIADOS SON BIENVENIDOS 632 00:52:08,528 --> 00:52:09,528 AUMENTAR PUBLICACIÓN 633 00:52:09,612 --> 00:52:12,028 La pasantía de la que hablamos... 634 00:52:12,528 --> 00:52:13,837 No, yo... 635 00:52:13,862 --> 00:52:17,112 Bien... Espera, tengo que anotarlo. 636 00:52:19,195 --> 00:52:21,362 Creo que mi mamá te ayudaría con eso. 637 00:52:31,528 --> 00:52:33,170 UN PRECIO DECENTE PARA UN BUEN KEBAB 638 00:52:33,195 --> 00:52:34,996 TUS FUTUROS VECINOS, FAMILIA Y AMIGOS 639 00:52:35,285 --> 00:52:37,087 IMPORTAR - EXPORTAR 640 00:52:37,112 --> 00:52:38,668 BIENVENIDOS, REFUGIADOS 641 00:52:53,528 --> 00:52:54,612 ¡Aquí! 642 00:53:04,195 --> 00:53:05,320 Gracias. 643 00:53:07,153 --> 00:53:08,195 Muchas gracias. 644 00:53:31,195 --> 00:53:33,695 Te llevaste los micrófonos, ¿no? ¿Para qué? 645 00:53:35,403 --> 00:53:36,528 Para Rudnicki. 646 00:53:36,612 --> 00:53:40,320 Sabes que sacar ese equipo es un gran riesgo. 647 00:53:40,403 --> 00:53:43,862 No solo para ti, sino para mí y para el cliente. 648 00:53:46,403 --> 00:53:50,320 Debes pensar estratégicamente. ¿Hay alguien que pueda ayudarte? 649 00:53:50,403 --> 00:53:51,820 ¿Qué quieres decir? 650 00:53:53,278 --> 00:53:55,195 ¿Conoces a Sun Tzu? 651 00:53:55,695 --> 00:53:57,445 ¿El arte de la guerra? ¿Te suena? 652 00:53:58,862 --> 00:54:00,057 No. 653 00:54:00,862 --> 00:54:04,070 Bien. El audiolibro de la conferencia. 654 00:54:13,737 --> 00:54:16,362 Sun Tzu llama a esa persona un "agente perdido". 655 00:54:18,945 --> 00:54:22,487 Alguien a quien le vendes información falsa. 656 00:54:23,612 --> 00:54:26,362 No les dices quién eres, trabajas con ellos, 657 00:54:26,445 --> 00:54:29,320 los usas para manipular y provocar. 658 00:54:29,903 --> 00:54:32,653 Claro que todo dentro de los límites. 659 00:54:39,028 --> 00:54:41,778 Es el mejor libro para los que nos dedicamos a esto. 660 00:54:44,445 --> 00:54:46,570 Capítulo uno. 661 00:54:46,653 --> 00:54:53,237 El comandante debe ser impenetrable, disciplinado y amenazante, 662 00:54:53,320 --> 00:54:57,612 para que sus oficiales y soldados lo respeten, 663 00:54:57,695 --> 00:55:03,153 y evitar que el enemigo descubra sus tácticas. 664 00:55:04,362 --> 00:55:10,320 Hay que manipular al enemigo y llevarlo a la desesperación 665 00:55:10,403 --> 00:55:13,987 antes de que ejecute sus planes. 666 00:55:14,820 --> 00:55:21,028 Los dobles agentes son espías enemigos que trabajan para nosotros 667 00:55:22,445 --> 00:55:24,528 y son prescindibles. 668 00:55:24,612 --> 00:55:30,487 Empleados para difundir información 669 00:55:30,570 --> 00:55:32,487 en territorio enemigo. 670 00:55:33,070 --> 00:55:37,820 Si el secreto de la misión está en riesgo, 671 00:55:37,903 --> 00:55:41,112 hay que matar al espía, 672 00:55:41,195 --> 00:55:43,612 y a todos los demás a los que les dio información. 673 00:55:43,695 --> 00:55:46,487 ¿Ahora tienes tiempo? No cierres. 674 00:55:46,612 --> 00:55:50,153 ¿Qué puedo decirte? No tenía tiempo, en serio. 675 00:55:52,028 --> 00:55:53,403 ¿Te costaba mucho responder? 676 00:55:53,487 --> 00:55:57,445 Perdón, debí responder. ¿Qué puedo hacer ahora? 677 00:55:57,528 --> 00:55:59,070 ¿Por qué viniste aquí? 678 00:56:00,153 --> 00:56:02,945 Nunca usé un arma, y sabes que la cosa está difícil. 679 00:56:03,028 --> 00:56:05,903 Hazme entrar. Tengo efectivo. 680 00:56:05,987 --> 00:56:07,778 - Patryk. - ¿Qué? 681 00:56:07,862 --> 00:56:09,612 - ¿Estás ocupado? - Es obvio. 682 00:56:10,195 --> 00:56:11,278 Tienes un alumno. 683 00:56:12,293 --> 00:56:13,404 Hola. 684 00:56:13,429 --> 00:56:15,246 POLÍGONO DE TIRO FORT 685 00:56:15,653 --> 00:56:16,820 Ven. 686 00:56:22,987 --> 00:56:25,153 - ¡Es increíble, joder! - ¡Recarga! 687 00:56:27,445 --> 00:56:29,445 - El cartucho. - Está atascado. 688 00:56:29,528 --> 00:56:30,695 Déjame ver. 689 00:56:33,987 --> 00:56:35,237 Esta porquería china. 690 00:56:35,903 --> 00:56:38,445 Está arruinado. Lo cambiaremos. 691 00:56:55,612 --> 00:56:58,153 ¿Y qué? Los Países Bajos son increíbles. 692 00:56:58,237 --> 00:56:59,987 Ahorraré y volveré, sin duda. 693 00:57:00,070 --> 00:57:01,945 ¿Cortarás flores durante dos meses? 694 00:57:02,028 --> 00:57:04,320 ¡Pago mis putos impuestos en Polonia! 695 00:57:04,403 --> 00:57:07,070 - ¡Impuestos, qué estupidez! - A la mierda los impuestos. 696 00:57:07,653 --> 00:57:09,820 Miren. Es el político, Rudnicki. 697 00:57:09,903 --> 00:57:12,487 Justo lo que necesitábamos, un maricón de mierda. 698 00:57:12,570 --> 00:57:15,487 - ¿Qué le harías, sabelotodo? - ¿Qué crees? 699 00:57:15,570 --> 00:57:18,862 ¿Dónde está el control remoto? Sr. Kazio, ¡el control! 700 00:57:18,945 --> 00:57:21,945 - Cierra la boca. - Le dispararía en la cabeza. 701 00:57:23,987 --> 00:57:25,945 - ¿En serio? - ¿Qué? No, por favor. 702 00:57:26,028 --> 00:57:28,528 - Y se la chuparía. - Joder. 703 00:57:29,570 --> 00:57:31,445 Al fin alguien hace algo. 704 00:57:31,528 --> 00:57:34,820 El señor Kazio nos salvó de esa puta comunista. ¡Bravo! 705 00:57:36,487 --> 00:57:40,237 La cámara de seguridad es de los 90, pero el Sr. Kazio es irremplazable. 706 00:57:40,320 --> 00:57:41,778 Es electricista retirado. 707 00:57:41,862 --> 00:57:43,903 No tiene familia, gana dinero extra. 708 00:57:43,987 --> 00:57:45,570 ¡Joder! ¡Guzek! 709 00:57:45,653 --> 00:57:47,445 - ¿Vamos a otro lado? - Que se joda. 710 00:57:47,528 --> 00:57:48,653 ¿Quién es? 711 00:57:48,737 --> 00:57:50,445 - Un imbécil. - Un tipo raro. 712 00:57:50,528 --> 00:57:53,570 - Es muy pesado. - No, es un tipo normal. 713 00:57:53,653 --> 00:57:54,862 Un poco complicado. 714 00:57:56,112 --> 00:57:59,820 - ¿Qué dices? - Quiere viralizarse. 715 00:57:59,903 --> 00:58:03,403 ¿Recuerdan que guardaba explosivos en el sótano? 716 00:58:03,487 --> 00:58:05,237 - Sí. - ¿Qué pasa? 717 00:58:05,320 --> 00:58:07,362 Lo acusaron, pero desestimaron los cargos. 718 00:58:07,445 --> 00:58:09,237 Joder, ¡qué loco de mierda! 719 00:58:09,320 --> 00:58:12,320 Ahora juega en línea las 24 horas, todos los días. 720 00:58:12,403 --> 00:58:13,695 Todo el tiempo. 721 00:58:13,778 --> 00:58:15,778 Pero debo reconocerle 722 00:58:15,862 --> 00:58:17,778 que es bueno con las armas. 723 00:58:18,570 --> 00:58:23,695 Probablemente se pregunten por qué me veo tan raro. 724 00:58:24,487 --> 00:58:28,945 Los auriculares y las gafas son necesarias para disparar. 725 00:58:29,028 --> 00:58:30,862 Bam, bam, bam, bam. 726 00:58:30,945 --> 00:58:34,987 Como verán, con movimientos básicos, podemos matar a una criatura grande. 727 00:58:35,070 --> 00:58:37,987 Si tuviera un rayo de venganza, podría... 728 00:58:38,070 --> 00:58:40,945 ¡Qué mal! Basuras y sabandijas. 729 00:58:42,070 --> 00:58:43,653 ¡Nuestra civilización colapsa! 730 00:58:43,737 --> 00:58:48,195 Hoy luchamos contra una invasión planificada y organizada. 731 00:58:48,987 --> 00:58:53,362 Quieren enterrar el antiguo continente cristiano. 732 00:58:53,987 --> 00:58:56,528 Necesitamos grandes personas, actos heroicos. 733 00:58:57,153 --> 00:59:00,320 ¿Por qué el AK-47? Se los diré. 734 00:59:00,403 --> 00:59:03,195 Es fácil insertar el cartucho. 735 00:59:03,278 --> 00:59:04,945 Hay un gancho aquí... 736 00:59:07,778 --> 00:59:09,195 Recargamos. 737 00:59:10,903 --> 00:59:12,820 Debemos evitar una invasión. 738 00:59:12,903 --> 00:59:16,445 Y vendrá pronto, 739 00:59:16,528 --> 00:59:20,112 así que debemos estar preparados. Este es un llamado a la movilización. 740 00:59:20,195 --> 00:59:23,362 Si les gustó este video, dejen un pulgar arriba. 741 00:59:23,445 --> 00:59:25,862 Y recuerden estar preparados. 742 00:59:39,362 --> 00:59:41,945 Estrategia número 31. 743 00:59:42,903 --> 00:59:44,820 Distraer al enemigo 744 00:59:44,903 --> 00:59:49,070 atrayéndolo con los encantos y la belleza de otras personas. 745 00:59:51,112 --> 00:59:54,612 Envíalos como agentes 746 00:59:54,695 --> 00:59:58,862 para engatusar al gobernante enemigo. 747 01:00:00,695 --> 01:00:05,237 Coloca flores en el árbol seco. 748 01:00:05,320 --> 01:00:08,612 Esta metáfora es sinónimo de dar la impresión... 749 01:00:08,695 --> 01:00:09,778 ¿Qué haces? 750 01:00:11,320 --> 01:00:12,820 ¿Es en serio? 751 01:00:13,570 --> 01:00:16,028 Estoy investigando. 752 01:00:18,528 --> 01:00:20,862 Rudnicki subió en las encuestas. 753 01:00:20,945 --> 01:00:22,487 ¿Tienes algo de los micrófonos? 754 01:00:25,653 --> 01:00:28,362 El cliente está furioso. Concéntrate. 755 01:00:33,903 --> 01:00:37,487 Coloquémoslo ahora. Un poco más arriba. 756 01:00:38,737 --> 01:00:43,570 Intentemos engancharlo... 757 01:00:44,278 --> 01:00:48,612 Enganchémoslo aquí, 758 01:00:48,695 --> 01:00:49,778 donde el agua... 759 01:00:49,862 --> 01:00:51,695 - Hola, Staszek. - Hola. 760 01:00:52,695 --> 01:00:55,112 - ¿Dónde está...? - ¿Viniste a ver a Zofia? 761 01:00:55,195 --> 01:00:57,237 Derecho y luego a la derecha. 762 01:00:57,320 --> 01:00:59,320 - Tengo que armar esto. - No hay problema. 763 01:01:00,653 --> 01:01:03,153 Te ofrezco mis sinceras disculpas. 764 01:01:03,237 --> 01:01:05,987 Sé que los decepcioné. 765 01:01:08,570 --> 01:01:12,112 Sinceramente, gracias por todo lo que han hecho por mí. 766 01:01:16,112 --> 01:01:17,820 No lo merezco. 767 01:01:22,945 --> 01:01:26,028 Bien. ¿Algo más? 768 01:01:27,278 --> 01:01:28,653 Me gustaría ayudar. 769 01:01:30,653 --> 01:01:32,903 - ¿Ayudar? - Con la muestra. 770 01:01:35,070 --> 01:01:36,945 ¿Puedo ser voluntario? 771 01:01:38,528 --> 01:01:42,028 Por favor, acepta. Hasta podría ser una escultura viviente. 772 01:01:45,320 --> 01:01:47,403 Si aceptara, 773 01:01:49,070 --> 01:01:50,278 podría ser... 774 01:01:54,153 --> 01:01:56,320 con una condición. 775 01:01:57,403 --> 01:01:59,737 Que no aproveches esto para llegar a Gabi. 776 01:02:04,778 --> 01:02:06,778 - Sí, por supuesto. - Te avisaré. 777 01:04:08,778 --> 01:04:10,528 Sabemos quién eres, Guzek. 778 01:04:22,570 --> 01:04:23,778 ¿Por qué yo? 779 01:04:24,695 --> 01:04:26,945 Hace tiempo que te observamos, Guzek. 780 01:04:28,153 --> 01:04:31,820 Te seguimos en redes sociales. Nos gusta tu vlog, tus ideas. 781 01:04:33,570 --> 01:04:36,653 También admiramos tus habilidades de tiro. 782 01:04:37,695 --> 01:04:40,987 Debes estar listo para cualquier cosa, ¿no? 783 01:04:41,070 --> 01:04:44,528 - Exacto. - ¿Qué quieres de mí? 784 01:04:46,112 --> 01:04:47,487 Tus servicios. 785 01:04:50,320 --> 01:04:51,820 ¿Qué tipo de servicios? 786 01:04:52,695 --> 01:04:54,320 ¿No ves lo que está pasando? 787 01:04:54,903 --> 01:04:57,278 Las fuerzas de la oscuridad amenazan a Europa. 788 01:04:57,862 --> 01:04:59,903 Sabes cómo se llama eso, ¿no, Guzek? 789 01:05:01,445 --> 01:05:03,070 Invasión. 790 01:05:03,153 --> 01:05:06,028 Una invasión planificada y organizada. 791 01:05:06,820 --> 01:05:10,778 Europa está plagada de hordas islámicas que amenazan los valores 792 01:05:10,862 --> 01:05:13,570 en los cuales se basa nuestro mundo. 793 01:05:15,445 --> 01:05:17,362 ¿Quién va a defendernos? 794 01:05:17,445 --> 01:05:18,820 ¿Las élites? 795 01:05:19,903 --> 01:05:21,820 Mira lo que han logrado. 796 01:05:23,403 --> 01:05:24,570 Queremos que tú... 797 01:05:26,487 --> 01:05:30,903 nos ayudes a resistir la caída de Europa. 798 01:05:33,070 --> 01:05:34,570 Con palabras y con actos. 799 01:05:35,695 --> 01:05:37,570 ¿Y qué recibo a cambio? 800 01:05:43,403 --> 01:05:47,278 Amigos, hoy es un gran día 801 01:05:47,362 --> 01:05:53,195 porque el canal "Alto a la islamización" se suscribió a mi vlog. 802 01:05:53,278 --> 01:05:56,112 Enseguida les mostraré algunas capturas de pantalla 803 01:05:56,195 --> 01:05:58,237 para que lo vean. 804 01:05:58,320 --> 01:06:01,403 Ojalá sea el comienzo de algo grande. 805 01:06:26,445 --> 01:06:30,028 Marta, nuestra voluntaria, alumna de la Academia de Bellas Artes. 806 01:06:30,112 --> 01:06:31,528 Saquemos el bote salvavidas. 807 01:06:31,612 --> 01:06:33,049 Claro. 808 01:06:33,112 --> 01:06:35,403 Quería que lo vieras de este lado. 809 01:06:35,487 --> 01:06:36,570 ¡Tomek! 810 01:06:37,695 --> 01:06:39,862 - Gracias. - Es nuestro Tomala. 811 01:06:39,945 --> 01:06:42,445 Durante años fuimos de vacaciones a su aldea. 812 01:06:42,528 --> 01:06:45,945 Tomala vino a Varsovia a estudiar derecho un tiempo. 813 01:06:46,028 --> 01:06:48,195 Ahora me ayuda con esta instalación. 814 01:06:48,278 --> 01:06:51,153 - Genial. Hola, Paweł Rudnicki. - Tomasz Giemza. 815 01:06:51,695 --> 01:06:53,403 Qué impresionante. 816 01:06:55,362 --> 01:06:58,653 - ¿Te interesa la política? - No, para nada. 817 01:06:58,737 --> 01:07:00,445 ¿Qué te interesa? 818 01:07:02,278 --> 01:07:03,445 Las personas. 819 01:07:05,320 --> 01:07:08,403 Si cambias de opinión, ven a verme. Necesitamos gente joven. 820 01:07:10,570 --> 01:07:12,320 La obra es de un artista alemán. 821 01:07:12,403 --> 01:07:15,403 La trajimos de Hamburgo en camión. 822 01:07:16,153 --> 01:07:20,653 Estas son las posesiones de refugiados de campos de tránsito. 823 01:07:20,737 --> 01:07:25,612 Quería que se viera desde este lado, porque es una ola. 824 01:07:25,695 --> 01:07:28,653 Una ola que recoge todo. 825 01:07:28,737 --> 01:07:30,528 Causa más impacto de este lado. 826 01:07:30,612 --> 01:07:32,570 ¿Lo ves? 827 01:07:33,445 --> 01:07:38,528 La crisis de refugiados es un punto de inflexión en la historia. 828 01:07:38,612 --> 01:07:40,653 Hemos llegado al punto 829 01:07:41,195 --> 01:07:43,862 donde la vieja fórmula ya no funciona. 830 01:07:44,612 --> 01:07:48,028 Es en esos momentos de la historia que nacen las oportunidades. 831 01:07:48,112 --> 01:07:49,778 Pero también grandes amenazas. 832 01:07:49,862 --> 01:07:53,403 En mi opinión, evitar el diálogo es una de esas amenazas. 833 01:07:53,487 --> 01:07:58,403 El diálogo es y siempre ha sido el principal valor de Europa. 834 01:07:58,487 --> 01:08:02,153 Aun con los radicalizados que pregonan ideas escandalosas. 835 01:08:03,987 --> 01:08:07,112 Gracias. Es momento de las preguntas. 836 01:08:07,194 --> 01:08:09,237 Noté que antes levantó la mano. 837 01:08:09,319 --> 01:08:11,237 Pásenle el micrófono, por favor. 838 01:08:13,153 --> 01:08:16,569 Pregunta para el señor Rudnicki. 839 01:08:16,653 --> 01:08:18,487 Habla de diálogo, 840 01:08:18,569 --> 01:08:24,237 pero es una tontería, viniendo de usted. 841 01:08:24,987 --> 01:08:26,653 ¿Podría decirnos 842 01:08:26,737 --> 01:08:31,319 qué hizo su padre en enero de 1976? 843 01:08:31,987 --> 01:08:36,153 - Se unió al partido. - No veo qué tiene que ver. 844 01:08:36,237 --> 01:08:41,112 - Perdón, si quiere preguntar... - Pero ¡sí tiene que ver! 845 01:08:41,194 --> 01:08:46,528 Porque su padre fue responsable del aparato represor. 846 01:08:46,612 --> 01:08:49,362 Perdón, ¿cuál es la pregunta? 847 01:08:49,444 --> 01:08:51,028 Ya llego. 848 01:08:52,069 --> 01:08:54,278 Su padre pertenecía al partido, ¿no? 849 01:08:54,362 --> 01:08:57,362 - ¿Cuál es la pregunta? - ¿Qué hay de su madre? 850 01:08:57,444 --> 01:09:02,069 - ¿Esa es la pregunta? - Su padre fue un traidor comunista. 851 01:09:02,153 --> 01:09:04,778 - ¡Fue un traidor comunista! - ¡Siéntese! 852 01:09:05,778 --> 01:09:07,612 ¡Quítenle el micrófono! 853 01:09:08,319 --> 01:09:09,444 ¡Cállate! 854 01:09:10,278 --> 01:09:11,528 ¡Quítenle el micrófono! 855 01:09:12,737 --> 01:09:15,528 Generación tras generación es siempre lo mismo. 856 01:09:15,612 --> 01:09:16,737 ¡Sáquenlo! 857 01:09:16,819 --> 01:09:22,487 ¡Era un cerdo comunista! ¡Abajo el comunismo! 858 01:09:29,362 --> 01:09:30,569 DIÁLOGO AL ESTILO RUDNICKI 859 01:09:30,653 --> 01:09:35,444 ¡Abajo el comunismo! ¡Fascistas! 860 01:09:36,653 --> 01:09:39,694 ¡Increíble! ¿De dónde sacaste a este loco? 861 01:09:39,778 --> 01:09:41,903 - No tengo idea de quién es. - Claro. 862 01:09:41,987 --> 01:09:44,778 En serio, vino solo. No lo conozco. 863 01:09:48,445 --> 01:09:49,749 Bien hecho. 864 01:09:52,445 --> 01:09:53,570 ¿Y el cliente? 865 01:09:55,195 --> 01:09:56,528 Está excitado. 866 01:09:57,945 --> 01:10:00,237 Nos pidió un escándalo social. 867 01:10:02,987 --> 01:10:04,362 ¿Un escándalo social? 868 01:10:05,528 --> 01:10:09,278 - También pensé en eso. - Que no se te suba a la cabeza. 869 01:10:12,278 --> 01:10:15,195 ¿"No tergiverses las cosas"? 870 01:10:16,112 --> 01:10:18,778 Nuestro cliente usa frases raras. 871 01:10:20,570 --> 01:10:21,612 ¿Y ahora qué? 872 01:10:23,028 --> 01:10:24,612 Es tarde. 873 01:10:25,612 --> 01:10:27,445 Mañana hay que levantarse temprano. 874 01:10:28,195 --> 01:10:29,507 Claro. 875 01:10:37,778 --> 01:10:39,653 - Lo haré pronto. - Buenos días. 876 01:10:39,737 --> 01:10:41,528 Escucha, tenemos que... 877 01:10:41,612 --> 01:10:43,445 - Buenos días. - Buenos días. 878 01:10:43,528 --> 01:10:46,528 Tomasz Giemza, vine a ver al señor Rudnicki. 879 01:10:46,612 --> 01:10:47,778 Bienvenido al equipo. 880 01:10:48,695 --> 01:10:50,570 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 881 01:10:51,445 --> 01:10:54,153 Dijiste que no te interesaba la política. 882 01:10:55,112 --> 01:10:59,445 Es verdad, pero decidí que era ignorancia de mi parte. 883 01:10:59,528 --> 01:11:05,403 Estamos viviendo momentos difíciles, creo que vale la pena involucrarse. 884 01:11:05,487 --> 01:11:06,528 Verá, señor... 885 01:11:06,612 --> 01:11:08,237 - Paweł. - Paweł, 886 01:11:09,403 --> 01:11:12,528 siento que las fuerzas de la oscuridad acechan a Europa. 887 01:11:13,153 --> 01:11:18,903 Hablo del tribalismo, del nacionalismo, del autoritarismo. 888 01:11:18,987 --> 01:11:23,278 Amenazan los valores fundamentales de nuestro mundo. 889 01:11:24,612 --> 01:11:27,028 Disculpe si parezco demasiado dramático, 890 01:11:27,112 --> 01:11:31,320 pero siento que, como alcalde de esta ciudad, 891 01:11:31,403 --> 01:11:34,070 usted podría resistir la caída de Europa. 892 01:11:34,653 --> 01:11:37,487 Qué elocuente. ¿Conoces a Asia? 893 01:11:37,570 --> 01:11:38,987 Ella te informará. 894 01:11:40,362 --> 01:11:42,320 - Hola. - Hola. Soy Tomasz. 895 01:11:42,403 --> 01:11:47,028 Esta es la sala principal, aquí está marketing, y por ahí el equipo de redes. 896 01:11:47,112 --> 01:11:49,320 Pasamos la mayor parte del tiempo aquí. 897 01:11:50,528 --> 01:11:51,987 Eso parece. 898 01:11:52,070 --> 01:11:53,612 - Hola a todos. - Hola. 899 01:11:56,612 --> 01:11:59,403 ¿QUIÉN IRÁ A LA MARCHA DEL ORGULLO? RUDNICKI NO COMENTA 900 01:12:05,070 --> 01:12:06,854 ARLETA: Qué gran político MARTYNA: ¡Votaré por usted! 901 01:12:06,878 --> 01:12:08,670 ROBSON GIT: ¡Tiene mi voto! 902 01:12:08,695 --> 01:12:11,195 Por lo que veo, 903 01:12:11,278 --> 01:12:14,403 Rudnicki no ordenó a nadie que lo hiciera. 904 01:12:14,487 --> 01:12:17,695 Debe ser alguien de su partido. ¿A quién contrataron? 905 01:12:20,987 --> 01:12:25,570 Mano Amarilla lo sigue de cerca, joder. 906 01:12:25,653 --> 01:12:26,903 Imposible. 907 01:12:31,653 --> 01:12:32,737 ¿Qué trabajo era? 908 01:12:34,028 --> 01:12:35,695 A nivel nacional. 909 01:12:37,112 --> 01:12:38,987 Es para las elecciones parlamentarias. 910 01:12:40,737 --> 01:12:43,945 Pero hice un viaje a tu zona. 911 01:12:44,028 --> 01:12:47,528 ¿No son la competencia de nuestro cliente? 912 01:12:47,612 --> 01:12:49,903 No puedes trabajar para la competencia. 913 01:12:49,987 --> 01:12:51,237 Podemos hacer lo que sea. 914 01:12:58,445 --> 01:13:00,903 Bien. Súbelo. 915 01:13:00,987 --> 01:13:04,070 No olvides los hashtags. 916 01:13:04,153 --> 01:13:08,362 - Paweł, energéticas, hace un año. - Genial, gracias. 917 01:13:09,695 --> 01:13:12,070 ¿Te gusta trabajar con nosotros? 918 01:13:12,153 --> 01:13:14,487 Es genial. Muchas gracias. 919 01:13:19,737 --> 01:13:22,862 Espera al final de la campaña. Se pone intenso. 920 01:13:26,695 --> 01:13:27,737 ¿Paweł? 921 01:13:29,028 --> 01:13:31,362 - Olvídalo, perdón. - Vamos, dime. 922 01:13:33,278 --> 01:13:34,862 Estaba pensando... 923 01:13:38,112 --> 01:13:40,237 ¿Y si vamos a comer algún día? 924 01:13:40,320 --> 01:13:43,362 Claro. ¿Qué te parece el jueves por la noche? 925 01:13:43,445 --> 01:13:45,987 Viernes después de las 6 p.m. sería mejor. 926 01:13:46,070 --> 01:13:47,362 ¿Comida tailandesa? 927 01:14:21,862 --> 01:14:24,653 ¿No entendió? ¡Qué tipo! 928 01:14:24,737 --> 01:14:26,362 No. 929 01:14:28,362 --> 01:14:29,987 Esos tragos eran muy fuertes. 930 01:14:30,695 --> 01:14:33,445 ¿Vamos a caminar para recuperar la sobriedad? 931 01:14:33,528 --> 01:14:34,987 Con gusto. 932 01:14:37,112 --> 01:14:40,028 Creyó que era a las cuatro de la tarde. 933 01:14:40,112 --> 01:14:41,987 - Vamos por otra copa. - No, Tomek. 934 01:14:42,070 --> 01:14:45,445 - Es muy discreto, no permiten cámaras. - No debería. 935 01:14:45,528 --> 01:14:48,987 Prometo que nos iremos si se descontrola. 936 01:14:49,987 --> 01:14:52,445 Lo prometo. Vamos. 937 01:15:16,487 --> 01:15:17,737 Bebamos y bailemos. 938 01:15:18,403 --> 01:15:19,570 Solo lo primero para mí. 939 01:15:29,570 --> 01:15:32,737 - ¡Vamos! - No, miraré. 940 01:17:43,237 --> 01:17:47,028 ASÍ ES COMO RUDNICKI Y LA COMUNIDAD LGBT SE DIVIERTEN 941 01:18:01,320 --> 01:18:02,445 Paweł... 942 01:18:03,354 --> 01:18:04,913 RUDNICKI DE FIESTA CON LA SECTA LGBT 943 01:18:04,938 --> 01:18:06,271 Lo lamento mucho. 944 01:18:06,296 --> 01:18:09,212 No sé en qué pensaba cuando te llevé a ese club. 945 01:18:09,237 --> 01:18:10,737 No seas tan duro contigo. 946 01:18:12,195 --> 01:18:13,778 No es tu culpa. 947 01:18:15,362 --> 01:18:16,778 No tengo idea de qué pasó. 948 01:18:18,362 --> 01:18:19,778 Perdí el control. 949 01:18:20,820 --> 01:18:22,112 No recuerdo nada. 950 01:18:25,487 --> 01:18:29,403 Siempre me controlo después de beber y nunca bebo mucho. 951 01:18:32,153 --> 01:18:34,487 Mi madre era alcohólica y murió. 952 01:18:35,070 --> 01:18:36,820 No digas nada. 953 01:18:45,862 --> 01:18:48,320 No puedo hacerlo, joder. 954 01:18:54,195 --> 01:18:55,753 Lo siento. 955 01:18:55,778 --> 01:19:00,653 Necesito un descanso. Tengo que meditar todo esto. 956 01:19:04,903 --> 01:19:05,903 No sé... 957 01:19:18,528 --> 01:19:19,528 No. 958 01:19:22,237 --> 01:19:24,778 Eso sería lo más estúpido que puedes hacer. 959 01:19:26,695 --> 01:19:30,945 Piensa en los miles de personas que quieren votar por ti. 960 01:19:31,695 --> 01:19:34,903 Ellas creen en un mundo libre de populismo y maldad. 961 01:19:38,945 --> 01:19:40,987 No puedes quitarles eso ahora. 962 01:19:43,362 --> 01:19:48,612 Quería mantener mi vida privada y la campaña separadas. 963 01:19:48,695 --> 01:19:52,112 Las cosas no salieron como esperaba. 964 01:19:52,195 --> 01:19:55,612 Y me disculpo con todos ustedes. 965 01:19:58,695 --> 01:20:02,070 Sin embargo, me di cuenta de que mi ego no importa, 966 01:20:02,945 --> 01:20:04,445 importan nuestros votantes, 967 01:20:04,528 --> 01:20:10,112 que creen en mí y en un mundo basado en la razón y la puta justicia. 968 01:20:10,195 --> 01:20:13,237 Un mundo libre de populismo y maldad. 969 01:20:13,320 --> 01:20:17,945 Pero si alguien quiere irse, este es el momento. 970 01:20:18,653 --> 01:20:19,903 Lo entenderé. 971 01:20:20,653 --> 01:20:22,028 Bien, entonces me voy. 972 01:20:22,653 --> 01:20:23,695 No puedes. 973 01:20:26,528 --> 01:20:27,879 Bueno. 974 01:20:35,945 --> 01:20:38,278 ¿En serio? ¿Nuestro Tomala? 975 01:20:38,362 --> 01:20:40,778 Paweł no dejaba de alabarlo. 976 01:20:40,862 --> 01:20:43,820 Diligente, ambicioso, alentador. 977 01:20:44,945 --> 01:20:46,737 ¿Quién lo habría pensado? 978 01:20:47,487 --> 01:20:49,987 ¿Cuántas invitaciones tenemos para el miércoles? 979 01:20:52,153 --> 01:20:55,070 Todas las que quieras, puedo conseguir más. 980 01:20:56,320 --> 01:20:58,362 Invitémoslo. 981 01:21:00,237 --> 01:21:03,612 ¿Y tú, Gabi? ¿Cómo te sientes? 982 01:21:07,778 --> 01:21:10,320 Podría ser incómodo. 983 01:21:11,403 --> 01:21:13,278 Pero está bien, llevémoslo. 984 01:21:15,487 --> 01:21:17,195 Qué despiadado. 985 01:21:17,278 --> 01:21:19,445 No debería tener que ocultarlo. 986 01:21:19,528 --> 01:21:22,153 - Así es la política. - Estoy de acuerdo. 987 01:21:22,237 --> 01:21:23,737 La verdad es lo más importante. 988 01:21:23,820 --> 01:21:27,195 Pero ahora que las encuestas repuntaron tras nuestra declaración, 989 01:21:27,278 --> 01:21:29,487 crucemos los dedos y sigamos adelante. 990 01:21:29,570 --> 01:21:31,528 Es genial que seas parte de su equipo. 991 01:21:31,612 --> 01:21:33,612 - Tomala. - Aquí está. 992 01:21:37,112 --> 01:21:38,903 - Perdón. - Vamos a entrar. 993 01:21:38,987 --> 01:21:40,378 - Hola. - Hola. 994 01:21:40,403 --> 01:21:43,070 - Siempre llega tarde. - Zofia... 995 01:22:00,987 --> 01:22:04,945 Claro, Tomala. ¿Vendrás a la fiesta de despedida? 996 01:22:06,028 --> 01:22:09,320 - ¿Fiesta de despedida? - Para Gabi y Staszek. 997 01:22:11,403 --> 01:22:12,528 Se mudan a Nueva York. 998 01:22:13,112 --> 01:22:15,528 Perdón, es tarde, estoy cansado. 999 01:22:15,612 --> 01:22:17,528 - Me encantaría ir. - Genial. 1000 01:22:34,195 --> 01:22:36,612 TE RECUERDO LA FIESTA DE DESPEDIDA DE GABI. 1001 01:22:36,695 --> 01:22:39,570 ¡HOY A LAS OCHO! SALUDOS, ZOFIA KRASUCKA. 1002 01:22:43,237 --> 01:22:44,320 ¿Vienes? 1003 01:22:46,487 --> 01:22:50,612 - No, me quedaré un rato. - Cierra hasta el lunes. 1004 01:23:39,195 --> 01:23:41,070 KAMIL EL GRANDE 1005 01:23:43,320 --> 01:23:44,612 CREAR EVENTO PÚBLICO 1006 01:23:47,737 --> 01:23:49,403 FOTO DE PORTADA DEL EVENTO 1007 01:23:50,320 --> 01:23:53,237 NOMBRE DEL EVENTO: ¡MARCHA EN APOYO A PAWEŁ RUDNICKI! 1008 01:23:55,028 --> 01:23:56,612 CREAR EVENTO 1009 01:23:59,653 --> 01:24:00,903 ÚLTIMOS INGRESOS 1010 01:24:07,737 --> 01:24:11,903 ¡DETENGAN A RUDNICKI! ¡BLOQUEO A LA MARCHA DE TRAIDORES Y DESVIADOS! 1011 01:24:14,570 --> 01:24:16,445 El día del juicio final ha llegado. 1012 01:24:18,237 --> 01:24:20,195 Queremos que nos ayudes. 1013 01:24:20,778 --> 01:24:24,612 Resiste la caída de nuestro continente. 1014 01:24:25,695 --> 01:24:26,820 Por supuesto. 1015 01:24:29,945 --> 01:24:31,335 ¿Qué problema hay? 1016 01:24:32,695 --> 01:24:34,487 No puedo, perdón. 1017 01:24:36,362 --> 01:24:39,612 ¿Cómo que no puedes? Aceptaste cooperar, Guzek. 1018 01:24:40,737 --> 01:24:42,653 ¡VAMOS! #RUDNICKI 1019 01:24:42,737 --> 01:24:45,195 ¡Estás desertando, tu castigo será severo! 1020 01:24:45,903 --> 01:24:48,112 Esta misión es demasiado... 1021 01:24:48,195 --> 01:24:51,755 A veces hay que derramar sangre para salvar a miles de millones. 1022 01:24:51,780 --> 01:24:53,499 ¡NO AL FASCISMO! - ¡SÍ A LA TOLERANCIA! 1023 01:24:53,524 --> 01:24:55,232 Tú mismo lo dijiste. ¿Y bien? 1024 01:24:55,903 --> 01:24:59,987 Necesito tiempo para pensarlo. 1025 01:25:00,070 --> 01:25:02,070 ¿Qué tienes que pensar, Guzek? 1026 01:25:02,153 --> 01:25:03,362 ¡PROTEGE A TU FAMILIA! 1027 01:25:03,445 --> 01:25:05,695 Es la única manera de que escuchen. 1028 01:25:08,903 --> 01:25:11,695 Siempre despreciarán a la gente como nosotros. 1029 01:25:11,720 --> 01:25:12,753 ¡ALTO AL FASCISMO! 1030 01:25:12,778 --> 01:25:13,820 DIGAMOS NO A RUDNICKI 1031 01:25:13,845 --> 01:25:14,880 ¡BASURA NACIONALISTA! 1032 01:25:14,905 --> 01:25:16,072 ¿Qué quieres decir? 1033 01:25:16,445 --> 01:25:18,445 Somos víctimas de las circunstancias. 1034 01:25:18,528 --> 01:25:20,129 ¡DESPIERTA, EUROPA! ¡LOS BLOQUEAREMOS, PERVERTIDOS! 1035 01:25:20,153 --> 01:25:21,487 Nos mandan a la mierda. 1036 01:25:21,570 --> 01:25:24,487 ¡Una metida de pata, y te descartan! 1037 01:25:25,445 --> 01:25:27,278 ¿No ves todo el odio? 1038 01:25:27,362 --> 01:25:28,362 PRIMITIVOS - RETRASADOS 1039 01:25:28,445 --> 01:25:29,528 PLEBEYOS - ¡CHUSMA! 1040 01:25:29,612 --> 01:25:33,445 ¡Nunca serás alguien para ellos! ¡Y yo soy alguien! 1041 01:25:33,528 --> 01:25:37,070 ¡No soy un puto don nadie! ¿Entiendes? 1042 01:25:38,153 --> 01:25:39,237 TRAIDORES 1043 01:25:39,262 --> 01:25:40,295 Entiendo. Cálmate. 1044 01:25:40,320 --> 01:25:41,419 SIEG HEIL - BASURA 1045 01:25:41,444 --> 01:25:43,212 ¿De quién hablas? 1046 01:25:43,237 --> 01:25:45,155 DEBEMOS ASEGURAR LA EXISTENCIA DE NUESTRA GENTE 1047 01:25:45,737 --> 01:25:48,403 TE PERSEGUIREMOS - COMPARTIR 1048 01:25:58,487 --> 01:25:59,862 Sobre las élites. 1049 01:26:04,403 --> 01:26:06,028 Hablo de las élites europeas. 1050 01:26:06,112 --> 01:26:10,237 ZOFIA KRASUCKA RESPONDIÓ "ASISTIRÉ" EN TU EVENTO EN APOYO A PAWEŁ RUDNICKI 1051 01:26:11,403 --> 01:26:14,153 Guzek, ¿recuerdas cuando te echaron del debate? 1052 01:26:14,778 --> 01:26:16,987 Te echaron como basura. 1053 01:26:18,362 --> 01:26:21,528 Y seguirás en la basura si no cambias algo. ¿Entiendes? 1054 01:26:23,070 --> 01:26:25,445 La marcha es mañana a las 6:00 p.m... 1055 01:26:25,528 --> 01:26:27,695 No puedo. Perdón, ahora no. 1056 01:26:27,778 --> 01:26:29,028 Guzek... 1057 01:26:30,487 --> 01:26:32,320 Guzek, ¡la puta madre! 1058 01:26:34,320 --> 01:26:36,778 ¡Vuelve acá, imbécil de mierda! 1059 01:26:37,445 --> 01:26:39,528 ¡Vuelve aquí, idiota! 1060 01:26:41,653 --> 01:26:43,695 ¡Imbécil de mierda! 1061 01:26:43,778 --> 01:26:47,778 ¡Joder! 1062 01:26:49,820 --> 01:26:51,403 ¡La puta madre! 1063 01:26:57,570 --> 01:26:58,960 ¡Estás muerto! 1064 01:27:11,112 --> 01:27:12,695 Buenas tardes a todos. 1065 01:27:14,153 --> 01:27:18,945 Me alegra que viniera tanta gente a pesar del poco aviso. 1066 01:27:19,028 --> 01:27:20,987 Quiero agradecerles. 1067 01:27:22,653 --> 01:27:23,820 A mis amigos. 1068 01:27:23,903 --> 01:27:29,403 Demostremos que somos inmunes a la provocación de grupos radicalizados. 1069 01:27:29,487 --> 01:27:33,487 No cederemos ante los troles y el odio de internet. 1070 01:27:33,570 --> 01:27:39,403 Unámonos hoy con nuestro gran candidato a alcalde, 1071 01:27:39,487 --> 01:27:41,445 ¡Paweł Rudnicki! 1072 01:27:42,528 --> 01:27:45,237 ¡Paweł! 1073 01:27:50,737 --> 01:27:52,487 Gracias. Muchas gracias. 1074 01:27:52,570 --> 01:27:56,028 Tenemos una agenda muy ajustada. 1075 01:27:56,112 --> 01:27:58,612 Aún nos falta visitar Bródno y Ochota hoy. 1076 01:27:58,695 --> 01:28:00,278 Pero vinimos aquí primero 1077 01:28:00,362 --> 01:28:05,028 porque nos contagian su energía y su fe. ¡Gracias! 1078 01:28:06,445 --> 01:28:12,487 ¡Libertad! ¡Igualdad! ¡Democracia! 1079 01:28:25,153 --> 01:28:26,903 No vayamos por ahí. 1080 01:28:30,237 --> 01:28:31,987 - ¡Déjennos pasar! - Robert. 1081 01:28:36,945 --> 01:28:39,195 - No podemos ceder. - No lo haremos. 1082 01:28:39,278 --> 01:28:42,237 Es lo que quieren. No podemos perder el equilibrio. 1083 01:28:45,945 --> 01:28:47,987 ¡Imbéciles de mierda! 1084 01:28:50,362 --> 01:28:53,237 ¿A quién se le ocurren todos esos tontos eslóganes? 1085 01:29:01,445 --> 01:29:03,570 Los encerraría en jaulas. 1086 01:29:10,695 --> 01:29:12,028 ¡Mierda! 1087 01:29:13,153 --> 01:29:14,445 ¡Basura! 1088 01:29:16,987 --> 01:29:19,487 ¿Qué estás haciendo en Polonia, Natalia? 1089 01:29:21,487 --> 01:29:23,362 Me ocupo de mis padres. 1090 01:29:29,028 --> 01:29:31,487 ¿Y Gabi ya llegó? 1091 01:29:31,570 --> 01:29:34,403 Sí, hace unas horas. 1092 01:29:35,695 --> 01:29:39,403 El miércoles empieza una pasantía en una muestra muy buena. 1093 01:29:39,487 --> 01:29:42,320 Se postulará a la universidad. 1094 01:29:42,403 --> 01:29:46,487 Aquí ya no queda nada para ella. ¿No ves lo que está pasando? 1095 01:29:46,570 --> 01:29:50,195 Al menos la gente se moviliza. 1096 01:29:50,945 --> 01:29:53,945 - ¿Viste cuántos éramos? - Menos que los otros. 1097 01:29:54,028 --> 01:29:58,528 Tal vez deberíamos organizar una reunión en el Comité de Apoyo a Rudnicki. 1098 01:29:59,570 --> 01:30:01,695 Pero una grande. 1099 01:30:03,112 --> 01:30:04,987 Es una muy buena idea. 1100 01:30:17,153 --> 01:30:19,903 ¿Estás loco? ¡No puedes ingresar a otra computadora! 1101 01:30:19,987 --> 01:30:21,070 "Hacemos lo que sea". 1102 01:30:29,445 --> 01:30:30,528 ¡Joder! 1103 01:30:33,195 --> 01:30:35,237 Nos decepcionaste, Guzek. 1104 01:30:35,320 --> 01:30:38,445 Afortunadamente, tendrás la oportunidad de compensarlo. 1105 01:30:38,528 --> 01:30:40,445 Cumplirás con tu promesa, ¿no? 1106 01:30:41,070 --> 01:30:44,695 Lo haré, pero con otras condiciones. 1107 01:30:45,487 --> 01:30:46,612 ¿Qué condiciones? 1108 01:30:47,820 --> 01:30:50,778 En primer lugar, consigue tú el equipo. 1109 01:30:51,362 --> 01:30:54,695 Para mí es muy arriesgado organizarlo. 1110 01:30:55,445 --> 01:30:56,653 ¿Algo más? 1111 01:30:57,362 --> 01:31:02,403 Después de la misión, recógeme y llévame a tu base secreta. 1112 01:31:02,487 --> 01:31:05,528 Eso ya está arreglado, Guzek. ¿Eso es todo? 1113 01:31:07,320 --> 01:31:08,476 No. 1114 01:31:08,737 --> 01:31:09,903 Continúa. 1115 01:31:11,612 --> 01:31:13,195 Necesito dinero. 1116 01:31:15,778 --> 01:31:16,945 Guzek... 1117 01:31:18,403 --> 01:31:20,195 no es un trabajo, es una misión. 1118 01:31:20,278 --> 01:31:23,737 Eres un guerrero, no un mercenario. 1119 01:31:23,820 --> 01:31:26,570 - El dinero no es para mí. - ¿Para quién es? 1120 01:31:27,653 --> 01:31:29,695 - No importa. - No tenemos dinero. 1121 01:31:29,778 --> 01:31:33,778 - Hacemos esto por la causa. - Sin dinero no hay trato. 1122 01:31:33,862 --> 01:31:35,737 Eres como esos imbéciles 1123 01:31:35,820 --> 01:31:39,195 que publican mentiras en internet para llamar la atención, ¿no? 1124 01:31:39,278 --> 01:31:42,362 El dinero es para mi abuela, ¿sí? 1125 01:31:44,237 --> 01:31:47,320 Tengo que comprarle medicamentos y otras cosas. 1126 01:31:48,028 --> 01:31:51,237 ¿Qué sabes tú de vivir entre esta mugre tanto tiempo? 1127 01:31:52,153 --> 01:31:57,987 ¿Qué sabes lo que es volver a casa y que no haya nada más que cuatro paredes? 1128 01:31:59,070 --> 01:32:02,570 Yo podré soportarlo, pero no quiero que ella viva así. 1129 01:32:03,278 --> 01:32:07,695 Si no voy a estar aquí, tengo que dejarle algo. 1130 01:32:09,778 --> 01:32:12,320 Y no es fácil pedirlo. 1131 01:32:17,987 --> 01:32:18,987 ¿Cuánto? 1132 01:32:20,070 --> 01:32:21,737 Veinte mil. 1133 01:32:25,362 --> 01:32:28,612 En este momento no disponemos de tanto. 1134 01:32:30,278 --> 01:32:31,362 Diez. 1135 01:32:33,903 --> 01:32:36,195 Les damos la bienvenida. 1136 01:32:36,278 --> 01:32:39,487 Hoy nos acompaña Paweł Rudnicki de Unión por el Futuro, 1137 01:32:39,570 --> 01:32:43,445 y el senador de Dignidad y Solidaridad, Maciej Szozda. 1138 01:32:43,528 --> 01:32:46,362 Caballeros, ¿qué cambiarían en la capital 1139 01:32:46,445 --> 01:32:50,403 si ganaran las próximas elecciones? 1140 01:32:50,487 --> 01:32:53,362 Creo que el gran aparato de propaganda 1141 01:32:53,445 --> 01:32:56,778 y la demagogia del partido del senador 1142 01:32:56,862 --> 01:33:00,862 convirtió al "multiculturalismo", como le dicen maliciosamente, 1143 01:33:00,945 --> 01:33:02,570 en algo que asusta a los polacos. 1144 01:33:02,653 --> 01:33:05,987 La verdad es que si nos aislamos, 1145 01:33:06,070 --> 01:33:08,445 nos espera un futuro triste. Pronto se acabará... 1146 01:33:08,528 --> 01:33:13,862 Es lo que siempre hace, 1147 01:33:13,945 --> 01:33:16,570 tergiversa las cosas. 1148 01:33:16,653 --> 01:33:18,820 Nosotros no decimos eso. 1149 01:33:19,528 --> 01:33:24,195 Cuando tenga una familia y sea padre, entonces... 1150 01:33:24,278 --> 01:33:27,487 ...tergiversa las cosas... 1151 01:33:27,570 --> 01:33:30,070 ...tergiversa las cosas... 1152 01:33:31,153 --> 01:33:35,153 ...tergiversa las cosas... 1153 01:33:35,237 --> 01:33:39,487 Buenas noches. Quisiera hablar con el señor Szozda. 1154 01:33:39,570 --> 01:33:41,778 Soy Tomasz Giemza de Best Buzz PR. 1155 01:34:00,237 --> 01:34:01,653 Disculpa, ¿qué quieres? 1156 01:34:01,737 --> 01:34:04,612 Quisiera hablarle sobre las condiciones de cooperación. 1157 01:34:18,778 --> 01:34:20,237 Es todo. 1158 01:34:20,320 --> 01:34:23,112 - Termina sola. - ¡No te vayas, papá! 1159 01:34:23,195 --> 01:34:24,237 Mati... 1160 01:34:25,362 --> 01:34:28,195 Svieta, ocúpate de Matilda. 1161 01:34:31,778 --> 01:34:33,028 Buenas noches. 1162 01:34:33,112 --> 01:34:36,028 - Tomasz Giemza, me ocupo de... - Acompáñame a mi estudio. 1163 01:34:37,695 --> 01:34:39,028 ¿En qué puedo ayudarte? 1164 01:34:41,695 --> 01:34:43,987 Trabajo para usted. Para su campaña. 1165 01:34:53,403 --> 01:34:55,237 ¿Y qué puedo hacer por ti? 1166 01:34:57,195 --> 01:34:58,653 Necesito un bono. 1167 01:35:00,362 --> 01:35:05,862 Si no, puede haber un problema para mantener la discreción. 1168 01:35:08,945 --> 01:35:09,945 ¿Cuánto? 1169 01:35:10,737 --> 01:35:12,612 Diez mil eslotis. 1170 01:35:16,237 --> 01:35:17,541 Trato hecho. 1171 01:35:18,195 --> 01:35:20,403 Te los enviaré mañana en la mañana. 1172 01:35:21,195 --> 01:35:22,237 Muy bien. 1173 01:35:25,528 --> 01:35:28,695 - ¿Algo más? - No. 1174 01:35:28,778 --> 01:35:33,403 ¿Viniste en auto? ¿Te llamo un taxi o le digo a mi chofer que te lleve? 1175 01:35:33,487 --> 01:35:34,612 Se lo agradezco. 1176 01:35:37,278 --> 01:35:40,112 El señor Szozda es un buen hombre, ¿no? 1177 01:35:40,737 --> 01:35:42,945 Quiere mucho a su hija. 1178 01:35:44,320 --> 01:35:48,403 Daría la vida por ella. Matilda es la luz de sus ojos. 1179 01:35:48,487 --> 01:35:51,695 - Claro, la familia es lo más importante. - ¿Verdad? 1180 01:36:25,528 --> 01:36:29,945 Si vuelves a ir a la casa, te arrancaré la cabeza. 1181 01:36:33,445 --> 01:36:34,903 ¿Qué coño hiciste? 1182 01:36:35,695 --> 01:36:37,903 "Si vuelve a pasar, se acabó la cooperación". 1183 01:36:37,987 --> 01:36:39,237 No sé a qué te refieres. 1184 01:36:39,320 --> 01:36:42,028 Más vale que pienses en algo, o te quedarás sin nada. 1185 01:36:42,820 --> 01:36:45,612 - Lo intento, pero... - Por ahora, serás moderador. 1186 01:36:45,695 --> 01:36:49,778 Vengan, chicas. Ahora trabajan aquí. Te hará bien un descanso de la política. 1187 01:36:49,862 --> 01:36:54,028 ¡Sal, joder! ¡Rápido! ¡Vete, delincuente de mierda! 1188 01:36:54,612 --> 01:36:57,528 Vamos, chicas. Ahora pueden trabajar aquí. 1189 01:36:58,237 --> 01:37:00,278 El alto mando aceptó pagarte. 1190 01:37:00,945 --> 01:37:03,195 - Genial. - Después de completar la misión. 1191 01:37:03,278 --> 01:37:06,945 En ese caso, el alto mando aplica el principio de limitación de confianza. 1192 01:37:07,570 --> 01:37:11,612 Entonces dile al alto mando que si no recibo diez, o tal vez 1193 01:37:12,653 --> 01:37:16,737 quince mil, no hay trato. 1194 01:37:16,820 --> 01:37:18,237 ¿Quince? 1195 01:37:18,987 --> 01:37:23,153 Lo estuve pensando. No es suficiente para lo que haré. 1196 01:37:24,862 --> 01:37:27,403 ¿Qué tienes hoy? 1197 01:37:31,778 --> 01:37:34,028 Fetos, fetos, fetos 1198 01:37:34,112 --> 01:37:36,278 Te arrojaré en el agua 1199 01:37:36,362 --> 01:37:38,612 Siempre seré joven 1200 01:37:38,695 --> 01:37:41,153 Fetos, fetos, fetos 1201 01:37:43,278 --> 01:37:48,320 Beata, quería disculparme. Últimamente he cometido muchos errores. 1202 01:37:48,403 --> 01:37:50,362 Todos bajamos el rendimiento a veces. 1203 01:37:50,445 --> 01:37:53,820 Espero que te prepares para algo grande. 1204 01:37:55,028 --> 01:37:56,487 No te decepcionaré. 1205 01:37:58,403 --> 01:38:00,528 ¿Y los micrófonos? ¿Averiguaste algo? 1206 01:38:04,945 --> 01:38:06,413 No, nada. 1207 01:38:09,362 --> 01:38:11,153 Soy madre soltera. 1208 01:38:12,820 --> 01:38:13,903 ¿Y tú? 1209 01:38:16,945 --> 01:38:18,987 ¿Cuál es tu excusa? 1210 01:38:20,278 --> 01:38:23,028 Capaz, inteligente, insolente, rápido. 1211 01:38:24,945 --> 01:38:26,903 Podrías hacer cualquier otra cosa. 1212 01:38:26,987 --> 01:38:28,195 Podría. 1213 01:38:30,403 --> 01:38:31,528 Pero ¿por qué? 1214 01:38:33,778 --> 01:38:35,737 Trabajar para ti es emocionante. 1215 01:38:38,570 --> 01:38:41,862 No hay rutinas. Influyes en lo que pasa en el mundo. 1216 01:38:45,570 --> 01:38:48,570 Vamos. Te acompaño a tu casa. 1217 01:39:57,195 --> 01:39:58,487 ¿Este es tu hijo? 1218 01:40:19,403 --> 01:40:20,695 ¿Para qué es el dinero? 1219 01:40:28,695 --> 01:40:31,445 - No importa. - Sí importa. Dímelo. ¿Para qué? 1220 01:40:42,403 --> 01:40:44,903 - Por motivos personales. - ¿Qué motivos personales? 1221 01:40:52,487 --> 01:40:53,903 Para mi mamá. 1222 01:40:55,612 --> 01:40:56,862 ¿Sabes? 1223 01:41:02,237 --> 01:41:03,695 Está enferma. 1224 01:41:10,153 --> 01:41:11,653 Es todo lo que tengo. 1225 01:41:16,528 --> 01:41:19,820 Puedo soportar cualquier cosa, pero no puedo verla sufrir. 1226 01:41:21,987 --> 01:41:23,737 Me cuesta pedirlo. 1227 01:41:25,987 --> 01:41:27,153 Tengo que ayudarla. 1228 01:41:28,070 --> 01:41:30,070 Tengo que hacerlo. 1229 01:41:32,278 --> 01:41:34,445 ¿Por qué su funeral fue en los Países Bajos? 1230 01:41:39,820 --> 01:41:42,445 ¿Qué pasó hace unos años? 1231 01:41:45,778 --> 01:41:47,362 ¿Y los Krasucki? 1232 01:41:51,695 --> 01:41:53,362 ¿Por qué les pusiste un micrófono? 1233 01:41:59,570 --> 01:42:01,612 Te transferiré 8000 1234 01:42:03,320 --> 01:42:05,445 y los descontaré de tu salario. 1235 01:42:09,945 --> 01:42:11,112 Vete a la mierda. 1236 01:42:20,945 --> 01:42:21,945 ¿Los tienes? 1237 01:42:23,903 --> 01:42:25,528 Sí, lo tengo aquí. 1238 01:42:26,112 --> 01:42:27,440 Muéstramelo. 1239 01:42:27,945 --> 01:42:30,612 Tres mil quinientos euros. 1240 01:42:32,612 --> 01:42:34,820 Uso un proxy para seguridad. 1241 01:42:35,445 --> 01:42:36,528 Mejor aún. 1242 01:42:40,237 --> 01:42:42,112 ¿Tienes mi número de cuenta? 1243 01:42:43,070 --> 01:42:44,452 Sí. 1244 01:42:44,987 --> 01:42:46,403 Te pagaré ahora. Un momento. 1245 01:45:25,320 --> 01:45:29,153 Sí, primero sirve la crema de berenjena, el humus y todo eso. 1246 01:45:29,237 --> 01:45:31,445 Qué suerte que todo es sin gluten y orgánico... 1247 01:45:32,195 --> 01:45:34,528 El panel termina a las 2:30 de la tarde, 1248 01:45:34,612 --> 01:45:36,903 después hay una pausa para el café, y retomamos. 1249 01:45:36,987 --> 01:45:40,403 Tendrán tiempo para limpiar todo, cambiar la comida, 1250 01:45:40,487 --> 01:45:42,112 y recuerda no usar platos 1251 01:45:42,195 --> 01:45:45,070 o tenedores de plástico, la prensa nos atacará por eso. 1252 01:45:45,153 --> 01:45:49,487 ¿Quién imprimirá los panfletos? ¿Dónde están? 1253 01:45:49,570 --> 01:45:51,778 Creo que no tenemos suficientes. 1254 01:45:51,862 --> 01:45:54,653 Yo me ocuparé de los afiches y los panfletos. 1255 01:45:55,653 --> 01:45:57,445 Bien, eso es todo. 1256 01:45:57,528 --> 01:46:00,445 - Tengo que subir al taxi. Adiós. - Bien, adiós. 1257 01:46:03,528 --> 01:46:05,737 SOLICITUDES DE AMISTAD - GABI KRASUCKA 1258 01:46:09,362 --> 01:46:11,237 CONFIRMAR 1259 01:46:45,695 --> 01:46:48,195 Tengo todo. 1260 01:46:49,445 --> 01:46:52,778 Lo sabemos. ¿Crees que no te estamos vigilando? 1261 01:46:56,320 --> 01:46:59,278 - ¿A qué hora es la reunión? - A las 9:00 p. m. 1262 01:47:00,028 --> 01:47:02,403 No llegues tarde. Es el último panel. 1263 01:47:02,987 --> 01:47:07,153 ¿Y mi dinero? 1264 01:47:07,237 --> 01:47:10,778 Me hiciste esperar mucho. Estoy a punto de cambiar de... 1265 01:47:11,820 --> 01:47:14,320 Tres mil quinientos euros. 1266 01:47:14,403 --> 01:47:16,403 Sí, sé el precio. 1267 01:47:16,487 --> 01:47:19,028 Si todo sale bien, te pagaremos 4000. 1268 01:47:20,320 --> 01:47:23,945 - Ahora mátame. - ¿En qué sentido? 1269 01:47:24,028 --> 01:47:28,195 Ya me oíste. Mátame y llévate el rayo de mi inventario. 1270 01:47:29,070 --> 01:47:30,487 Está bien, tranquilo. 1271 01:47:30,570 --> 01:47:32,820 - ¡Mátame! - Está bien. 1272 01:47:40,903 --> 01:47:44,862 Después de completar esta misión, vendrás a buscarme 1273 01:47:44,945 --> 01:47:47,070 y me llevarás a la base secreta, ¿no? 1274 01:47:47,153 --> 01:47:48,612 Tal como lo acordamos. 1275 01:47:48,695 --> 01:47:52,237 - ¿Puedo pedir una última cosa? - Adelante. 1276 01:47:52,320 --> 01:47:54,237 - ¿Puedo verte? - No. 1277 01:47:55,278 --> 01:47:56,987 Es demasiado arriesgado. 1278 01:47:58,362 --> 01:48:00,903 Pronto nos veremos en la vida real. 1279 01:48:00,987 --> 01:48:02,278 ¿Lo prometes? 1280 01:48:04,445 --> 01:48:05,987 Lo prometo, hermano. 1281 01:48:34,987 --> 01:48:36,153 VOLUNTARIO - #RUDNICKI 1282 01:48:40,768 --> 01:48:41,862 Gracias. 1283 01:48:57,403 --> 01:48:58,612 - Hola. - Hola. 1284 01:48:58,695 --> 01:49:01,778 - ¿Es el panel principal? - Paweł está muy estresado. 1285 01:49:03,487 --> 01:49:06,070 - ¿Estabas en la oficina? - Sí. Tengo que volver. 1286 01:49:06,153 --> 01:49:07,653 - ¿Dónde está? - Arriba. 1287 01:49:08,237 --> 01:49:09,320 Perdón. 1288 01:49:11,695 --> 01:49:13,695 - Hola. - Hola. ¿Vinieron tus padres? 1289 01:49:13,778 --> 01:49:16,778 Sí. Iré a buscarlos antes de que se pierdan. 1290 01:49:46,362 --> 01:49:48,403 Hay mucha gente. Se acabaron los panfletos. 1291 01:49:48,487 --> 01:49:51,237 - Pedí que imprimieran más. - Iré a la oficina. 1292 01:49:51,820 --> 01:49:54,320 - ¿Los dejaron en la oficina? - Yo me encargo. 1293 01:49:55,028 --> 01:49:57,528 No, ve a casa a descansar. 1294 01:49:57,612 --> 01:49:58,807 ¡Paweł! 1295 01:49:58,987 --> 01:50:01,403 - Paweł, ven. Está por empezar. - Ya voy. 1296 01:50:06,153 --> 01:50:07,487 Muchas gracias. 1297 01:50:08,820 --> 01:50:11,153 De no ser por ti, hoy no estaría aquí. 1298 01:50:11,862 --> 01:50:13,401 Hagamos esto. 1299 01:50:22,487 --> 01:50:24,195 Vamos, empecemos. 1300 01:50:24,278 --> 01:50:27,070 Subirás al escenario después del himno europeo. 1301 01:50:41,737 --> 01:50:46,653 ¡Paweł! 1302 01:50:53,320 --> 01:50:55,237 - Gabi, ¿qué haces aquí? - Volví. 1303 01:50:55,820 --> 01:50:57,077 ¿Por qué? 1304 01:51:02,153 --> 01:51:03,170 Disculpa. 1305 01:51:03,195 --> 01:51:05,278 Vine porque quería... 1306 01:51:07,528 --> 01:51:08,903 pedirte perdón. 1307 01:51:09,487 --> 01:51:12,737 Te ignoré. Seguro te lastimé. 1308 01:51:12,820 --> 01:51:14,278 Tengo que irme. 1309 01:51:15,487 --> 01:51:16,570 Tomek. 1310 01:51:17,320 --> 01:51:19,778 No merecías que te tratara así. 1311 01:51:28,028 --> 01:51:30,153 ¿Salimos a caminar, Gabi? 1312 01:51:30,237 --> 01:51:31,612 ¿Adónde? 1313 01:51:33,320 --> 01:51:35,362 No sé, solo salgamos. 1314 01:51:35,445 --> 01:51:37,445 Pero el panel empezará pronto. 1315 01:51:51,903 --> 01:51:54,778 Disculpe, señor, ¿todo bien? 1316 01:51:54,862 --> 01:51:56,820 Como puede ver, sí. ¿Por qué? 1317 01:52:04,278 --> 01:52:08,612 No importa. Solo quería corroborarlo. Muchas gracias. 1318 01:57:11,320 --> 01:57:14,112 ¡Sujétenlo! 1319 01:58:21,070 --> 01:58:23,403 El asesino era un joven de Varsovia. 1320 01:58:23,487 --> 01:58:25,070 En abril de 2017, 1321 01:58:25,153 --> 01:58:28,445 Stefan G. fue acusado por posesión de explosivos. 1322 01:58:28,528 --> 01:58:30,820 Sin embargo, se desestimó la acción penal 1323 01:58:30,903 --> 01:58:34,112 por dudas sobre la cordura del acusado. 1324 01:58:34,195 --> 01:58:38,528 Antes del atentado, Stefan G. robó un arma de un polígono de tiro de Varsovia, 1325 01:58:38,612 --> 01:58:40,862 tal como lo confirma el video de seguridad. 1326 01:58:40,945 --> 01:58:43,695 Stefan G. dice haber actuado para una organización, 1327 01:58:43,778 --> 01:58:46,403 pero no se puede confirmar su existencia. 1328 01:58:46,487 --> 01:58:49,737 Según el subdirector de la Agencia de Seguridad Nacional, 1329 01:58:49,820 --> 01:58:54,487 no hay motivos para creer que el agresor respondiera a una organización terrorista. 1330 01:58:54,570 --> 01:58:56,820 Todo sugiere que actuó solo, 1331 01:58:56,903 --> 01:59:01,820 como resultado de su obsesión con el fallecido Paweł Rudnicki. 1332 01:59:01,903 --> 01:59:04,528 Declaró "haber oído voces" en un juego de computadora 1333 01:59:04,612 --> 01:59:06,278 que le "daba órdenes". 1334 01:59:06,362 --> 01:59:10,112 Los estudios preliminares lo declaran insano al momento del atentado. 1335 01:59:10,195 --> 01:59:12,737 Muchos sobrevivientes dicen que les deben su vida 1336 01:59:12,820 --> 01:59:14,862 al acto heroico de Tomasz Giemza, 1337 01:59:14,945 --> 01:59:17,112 un voluntario de la campaña de Paweł Rudnicki, 1338 01:59:17,195 --> 01:59:19,278 quien redujo al agresor 1339 01:59:19,362 --> 01:59:21,945 y evitó que se derramara más sangre. 1340 01:59:22,028 --> 01:59:25,653 Se lanzó la campaña de redes sociales "Gracias, Tomek" en internet, 1341 01:59:25,737 --> 01:59:27,695 para que todos feliciten personalmente 1342 01:59:27,778 --> 01:59:29,945 al joven por su extraordinaria valentía. 1343 01:59:30,028 --> 01:59:31,487 Detrás de la iniciativa 1344 01:59:31,570 --> 01:59:34,945 está Maciej Szozda, el rival electoral de Paweł Rudnicki. 1345 01:59:34,970 --> 01:59:36,104 #GRACIASTOMEK 1346 01:59:36,129 --> 01:59:39,612 Es una tragedia enorme. Murió mucha gente. 1347 01:59:39,695 --> 01:59:43,362 La política no es un juego. 1348 01:59:45,070 --> 01:59:47,237 Es una tragedia personal para mí. 1349 01:59:47,320 --> 01:59:50,612 Tras la tragedia, los principales partidos políticos polacos 1350 01:59:50,695 --> 01:59:53,820 emitieron un Manifiesto de Diálogo Basado en Respeto. 1351 01:59:53,903 --> 01:59:57,112 - Los ideólogos escribieron... - ¿Todo bien? 1352 01:59:59,028 --> 02:00:01,153 - Sí. - "...y no un espectáculo de odio". 1353 02:00:01,237 --> 02:00:02,945 Me duele un poco, pero estoy bien. 1354 02:00:14,153 --> 02:00:15,528 Basura. 1355 02:00:19,070 --> 02:00:21,778 Mayor Jan Polanski, de la Agencia de Seguridad Interna. 1356 02:00:22,445 --> 02:00:26,695 Teniente Agata Domaniewska, Terrorismo y Amenazas Estratégicas. 1357 02:00:27,403 --> 02:00:29,487 Gracias por sus actos heroicos. 1358 02:00:34,278 --> 02:00:35,862 Fotografía número cinco. 1359 02:00:42,195 --> 02:00:43,737 Kazimierz Czerwinski, 1360 02:00:45,570 --> 02:00:48,945 el guardia asesinado durante el robo al polígono de tiro. 1361 02:00:52,945 --> 02:00:54,695 Fotografía número seis. 1362 02:01:11,653 --> 02:01:13,487 ¿Saben por lo que pasé? 1363 02:01:14,903 --> 02:01:18,570 Hay motivos 1364 02:01:18,653 --> 02:01:21,695 para creer que Stefan Guzkowski tenía un cómplice. 1365 02:01:22,778 --> 02:01:25,237 ¿Qué les da derecho a mostrarme esas fotos? 1366 02:01:25,737 --> 02:01:29,028 El ángulo de la herida no encaja con Stefan Guzkowski. 1367 02:01:29,112 --> 02:01:31,987 ¿Son del Departamento contra el Terrorismo? 1368 02:01:32,612 --> 02:01:34,320 - Así es. - Tal vez podrían decirme 1369 02:01:34,403 --> 02:01:38,153 cómo es que un tipo acusado de posesión de explosivos, 1370 02:01:41,028 --> 02:01:44,903 un tipo que repetidamente incita a la violencia en internet, 1371 02:01:49,362 --> 02:01:51,362 no está en su lista de sospechosos. 1372 02:01:51,945 --> 02:01:54,403 No tenemos recursos para vigilar todo internet. 1373 02:01:54,487 --> 02:02:00,153 ¿Cómo es que durante la última etapa de la campaña electoral de este país, 1374 02:02:00,237 --> 02:02:06,112 alguien ingresa a un polígono de tiro, roba armas, municiones, 1375 02:02:06,195 --> 02:02:12,403 asesina brutalmente a un guardia, y ustedes no hacen absolutamente nada? 1376 02:02:12,487 --> 02:02:15,028 El robo y homicidio fueron denunciados después... 1377 02:02:15,112 --> 02:02:16,862 ¡Estábamos esperando! 1378 02:02:20,320 --> 02:02:22,487 ¿Por qué tardaron tanto? 1379 02:02:27,778 --> 02:02:30,570 - Llame a la enfermera, por favor. - Claro. 1380 02:02:32,778 --> 02:02:37,278 No tienen corazón. 1381 02:02:39,153 --> 02:02:42,028 ¿Qué pasó? ¿Qué está pasando? 1382 02:03:09,820 --> 02:03:11,028 Hola, Beata. 1383 02:03:33,445 --> 02:03:34,987 Sé que estuviste detrás de esto. 1384 02:03:45,153 --> 02:03:46,362 ¿Y sabes qué es esto? 1385 02:03:50,528 --> 02:03:51,945 Es mi respaldo. 1386 02:03:54,487 --> 02:03:56,737 Más específicamente, pruebas sobre ti. 1387 02:03:59,570 --> 02:04:02,778 Ataques organizados, acoso, agresiones. 1388 02:04:04,195 --> 02:04:07,237 Destrucción de la imagen de empresas y particulares. 1389 02:04:08,028 --> 02:04:10,320 Y como si eso fuera poco, 1390 02:04:10,403 --> 02:04:13,487 tengo una confirmación de transferencia de 8000 eslotis. 1391 02:04:16,445 --> 02:04:17,945 Adivina en qué los gasté. 1392 02:04:22,737 --> 02:04:23,945 ¿Y tú? 1393 02:04:25,820 --> 02:04:27,570 ¿Qué tienes sobre mí? 1394 02:04:34,695 --> 02:04:36,862 Sería una pena para el niño. 1395 02:04:37,820 --> 02:04:40,362 Si vas a la cárcel, ¿quién lo cuidará? 1396 02:04:44,195 --> 02:04:46,820 Ya arruinaste a un hijo. 1397 02:04:49,695 --> 02:04:51,695 ¿Quieres perder a otro? 1398 02:04:54,862 --> 02:04:56,028 Y, Beata, 1399 02:04:58,362 --> 02:05:01,320 no olvides que trabajamos bien juntos. 1400 02:05:03,403 --> 02:05:07,112 Me gustaría que siguiéramos así. 1401 02:05:12,112 --> 02:05:14,195 Por favor, ¿me asignas otra tarea? 1402 02:05:28,737 --> 02:05:30,653 Voy a buscar té. ¿Quieres algo? 1403 02:05:32,570 --> 02:05:34,028 No, gracias. 1404 02:05:35,862 --> 02:05:36,945 Beata, 1405 02:05:38,778 --> 02:05:41,362 por favor, dile a Kamil que ya no trabaja aquí. 1406 02:05:42,028 --> 02:05:43,449 Gracias. 1407 02:05:46,903 --> 02:05:48,195 ¿Me ayudas? 1408 02:05:49,070 --> 02:05:51,237 ¿Cómo estuvo el trabajo? ¿Todo bien? 1409 02:05:53,112 --> 02:05:56,278 Hay mucho que hacer, pero al menos tengo la cabeza ocupada. 106842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.