Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
[wind howling]
2
00:00:32,824 --> 00:00:36,578
BASED ON TRUE EVENTS
3
00:00:36,661 --> 00:00:38,329
[somber music playing]
4
00:00:50,258 --> 00:00:54,637
FUKUSHIMA DAIICHI
FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,557
[heavy breathing]
6
00:00:59,017 --> 00:01:01,311
[groaning]
7
00:01:01,394 --> 00:01:03,146
[man 1] I'll open the door on this side.
8
00:01:04,481 --> 00:01:05,690
There's another one here.
9
00:01:08,151 --> 00:01:09,652
-[man 2] Are you okay?
-[Hayami] We are.
10
00:01:09,736 --> 00:01:12,697
But unfortunately, one of TOEPCO'S guys
wasn't so lucky.
11
00:01:12,781 --> 00:01:15,366
-[man 2] Watch your step.
-[man 3 groans] I'm sorry.
12
00:01:17,285 --> 00:01:18,745
Thank you. Thank you so much.
13
00:01:19,996 --> 00:01:22,540
FUKUSHIMA DAIICHI
SEISMIC ISOLATED BUILDING ENTRANCE
14
00:01:22,624 --> 00:01:26,336
[man 4] Someone give me a hand here!
Radiation check, quick.
15
00:01:26,419 --> 00:01:28,838
[survey officer] Team leader,
I'm calling from the survey area.
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,256
We have many with injuries.
17
00:01:30,340 --> 00:01:33,426
Please dispatch the medical team
immediately. Please hurry!
18
00:01:33,510 --> 00:01:35,678
-[man 5] Verify the situation!
-[meter beeps rapidly]
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,013
[man 5] Where's the rescue team?
20
00:01:37,097 --> 00:01:40,558
[man 6] The radiation detector's
off the scale. We can't read it.
21
00:01:41,059 --> 00:01:44,270
This area's too contaminated
to even check the evacuees.
22
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
[quiet tense music playing]
23
00:02:05,166 --> 00:02:07,168
[meters beep continuously]
24
00:02:11,965 --> 00:02:12,841
[man 5] Careful!
25
00:02:15,301 --> 00:02:18,221
[TV reporter] Black smoke is billowinghigh and we can also see flames.
26
00:02:18,304 --> 00:02:19,305
[phones ringing]
27
00:02:19,389 --> 00:02:22,684
Would you describe this high, billowingsmoke as a characteristic of Unit 3?
28
00:02:22,767 --> 00:02:23,726
TOEPCO HEAD OFFICE
29
00:02:23,810 --> 00:02:24,894
[man] Vice President.
30
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
I wrote a report
on the white smoke coming from Unit 3.
31
00:02:30,316 --> 00:02:33,945
REGARDING THE APPEARANCE OF WHITE SMOKE
ABOVE FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 3
32
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
What are you saying here?
33
00:02:43,413 --> 00:02:45,373
Unit 3 had an explosion.
34
00:02:45,456 --> 00:02:48,168
That is correct. There was an explosion.
35
00:02:50,837 --> 00:02:52,422
Have you been watching the TV?
36
00:02:53,214 --> 00:02:57,468
Our entire country saw Unit 3 blow
on live television.
37
00:02:59,262 --> 00:03:01,306
And "white smoke" is what you're saying?
38
00:03:01,931 --> 00:03:02,765
Look.
39
00:03:05,643 --> 00:03:07,020
Are you some kind of moron?
40
00:03:09,856 --> 00:03:12,650
Sorry. Uh, I'll rewrite it immediately.
41
00:03:23,578 --> 00:03:26,456
SEISMIC ISOLATED BUILDING
EMERGENCY OPERATION ROOM
42
00:03:26,539 --> 00:03:27,582
Mr. Hayami!
43
00:03:31,169 --> 00:03:32,128
I'm so glad
44
00:03:33,338 --> 00:03:34,672
that you made it out of there.
45
00:03:35,173 --> 00:03:36,090
It's nothing.
46
00:03:37,717 --> 00:03:40,136
Did your officers all get out?
47
00:03:40,220 --> 00:03:41,971
Yeah. We're all okay.
48
00:03:43,056 --> 00:03:44,974
Did they find the missing TOEPCO guys?
49
00:03:45,516 --> 00:03:50,104
Yes. All 40 workers
who went missing after the blast
50
00:03:50,813 --> 00:03:53,816
have luckily been confirmed to be alive.
51
00:03:53,900 --> 00:03:54,943
[Hayami sighs in relief]
52
00:03:55,818 --> 00:03:58,738
-How are your injuries there?
-They're all all right.
53
00:03:59,364 --> 00:04:01,824
The issue now is the fire truck.
54
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
It got hit directly by the debris
and won't run.
55
00:04:04,911 --> 00:04:06,579
Now, the pump is slowly working,
56
00:04:07,163 --> 00:04:09,666
so we'll try to get that water
up to Unit 2, but…
57
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Hmm.
58
00:04:13,294 --> 00:04:16,005
Well, the issue is the SR valve then.
59
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
[man 1] Increase the pressure!
60
00:04:24,472 --> 00:04:27,141
-[man 2] Increase the pressure!
-[man 3] Increase the pressure!
61
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 2 WATER INLET
62
00:04:30,019 --> 00:04:31,729
[machinery whirring]
63
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
[man 2] That's as high as it goes!
64
00:04:37,694 --> 00:04:40,947
The valve closed
after the impact from the explosion.
65
00:04:41,823 --> 00:04:46,244
My guys are collecting car batteries
so they can try and reopen it again.
66
00:04:50,039 --> 00:04:51,124
[Kinoshita] It's no good.
67
00:04:51,749 --> 00:04:55,295
We can't get a reading on Unit 4's
water levels at the spent fuel pool.
68
00:04:57,588 --> 00:05:00,758
I'm having the other reactors'
pool temperatures read right now.
69
00:05:02,593 --> 00:05:03,970
It doesn't seem so good.
70
00:05:04,053 --> 00:05:09,017
NUMBER OF SPENT FUEL RODS: 10,921
71
00:05:11,686 --> 00:05:13,938
Where are all these pools
of spent fuel located?
72
00:05:14,897 --> 00:05:16,941
On the fifth floor at every reactor.
73
00:05:18,818 --> 00:05:20,695
That does complicate things.
74
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
[Kinoshita] Yes.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
Unit 4 is past the location of Unit 3,
76
00:05:26,034 --> 00:05:30,204
so we'd have to go past highly radioactive
debris from the explosion.
77
00:05:31,039 --> 00:05:32,040
And at the moment,
78
00:05:32,874 --> 00:05:35,418
we can't even get an accurate assessment
of the damage there.
79
00:05:41,382 --> 00:05:45,011
Unit 2 primary containment vessel
pressure's at 680 kilopascals!
80
00:05:45,094 --> 00:05:46,637
Nearly 700 kilopascals!
81
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
It's increased 100 over this last hour.
82
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
A hundred in an hour?
83
00:05:52,518 --> 00:05:54,270
[tense music playing]
84
00:05:59,275 --> 00:06:02,111
The primary containment vessel
could crack at any second.
85
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
[tense music continues]
86
00:06:06,824 --> 00:06:10,078
The pressure data from the on-site crew,
87
00:06:11,871 --> 00:06:13,664
every ten minutes, announce it.
88
00:06:14,957 --> 00:06:15,833
[man 1] Yes, sir.
89
00:06:17,210 --> 00:06:20,004
-[woman] Are you okay? Hang in there.
-[man 2] Where's the doctor?
90
00:06:21,089 --> 00:06:24,175
-[man 3] Does it hurt anywhere else?
-[woman] I'll put pressure on it.
91
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
[somber music playing]
92
00:07:07,218 --> 00:07:09,220
[somber music continues]
93
00:07:14,559 --> 00:07:15,435
Uh, sir?
94
00:07:17,520 --> 00:07:19,439
Oh. Uh, sorry.
95
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
Get Unit 2's SR valve open ASAP.
96
00:07:25,862 --> 00:07:28,239
And let's resume work on Units 3 and 4.
97
00:07:28,322 --> 00:07:32,910
Also, get someone to check
the radiation around Unit 3.
98
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Obviously I know that they're high! Sure.
99
00:07:42,211 --> 00:07:44,589
I'm aware. Just get it done.
100
00:08:02,148 --> 00:08:03,399
Unit 3's explosion
101
00:08:03,483 --> 00:08:07,487
was the same type of hydrogen explosionthat occurred at the first unit,
102
00:08:07,570 --> 00:08:10,990
and we think that the primarycontainment vessel is still intact.
103
00:08:11,616 --> 00:08:15,912
Uh, with the help of many experts,we have been able to conclude
104
00:08:15,995 --> 00:08:19,790
that a major spread of radiationis unlikely to happen.
105
00:08:25,087 --> 00:08:28,216
How likely is it that a similar hydrogen
explosion will happen at the second unit?
106
00:08:30,092 --> 00:08:33,095
[inhales sharply] In the interest
of avoiding that,
107
00:08:33,179 --> 00:08:37,099
uh, we made the decision
to inject the reactor with seawater
108
00:08:37,183 --> 00:08:41,062
and a crew on-site
has been doing everything that they can
109
00:08:41,145 --> 00:08:42,980
to stabilize the reactor.
110
00:08:43,064 --> 00:08:45,233
[cameras clicking]
111
00:08:49,695 --> 00:08:52,448
DO YOU THINK THEY'RE TELLING THE TRUTH?
112
00:08:52,532 --> 00:08:55,243
I'VE HEARD THE RADIATION
IS ALREADY IN THE AIR.
113
00:08:55,326 --> 00:08:56,953
OF COURSE IT IS.
114
00:08:57,036 --> 00:08:59,580
BUT THEY SAID THE CHANCES ARE LOW.
115
00:08:59,664 --> 00:09:01,290
THAT'S HOW YOU KNOW IT'S BAD.
116
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
BETTER FLEE JAPAN SOON.
117
00:09:11,592 --> 00:09:13,094
FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA
118
00:09:13,177 --> 00:09:16,138
[TV host] An online message boardthat has recently gone viral.
119
00:09:16,222 --> 00:09:19,058
Uh, there's a rumorthat's been going around
120
00:09:19,141 --> 00:09:22,019
that the explosionat the Fukushima Daiichi nuclear station
121
00:09:22,103 --> 00:09:24,188
was actually caused by human error.
122
00:09:24,689 --> 00:09:27,775
Uh, apparently,there's a popular online message board
123
00:09:27,858 --> 00:09:29,860
going by the name of Harezo Channel.
124
00:09:29,944 --> 00:09:32,280
People have reportedly made various posts
125
00:09:32,363 --> 00:09:35,992
about the two workers who went missingat the nuclear power station.
126
00:09:36,075 --> 00:09:37,535
Let's take a look at a few now.
127
00:09:37,618 --> 00:09:41,122
-OH, THE TWO WHO FLED, RIGHT?
-SO THEY REALLY DID RUN AWAY.
128
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
I SAW THEM RELAXING IN KORIYAMA.
129
00:09:49,338 --> 00:09:55,595
I HEARD THEY MESSED UP THE COOLING UNITS
AND THEN RAN IN A PANIC.
130
00:09:55,678 --> 00:09:59,307
SO THE EXPLOSIONS ARE THEIR FAULT?
131
00:10:04,145 --> 00:10:07,607
SEARCHING FOR THE REAL TRUTH…
CLACK, CLACK, CLACK
132
00:10:07,690 --> 00:10:13,029
THESE ARE DEFINITELY THE TWO CULPRITS
WHO ABANDONED THE NUCLEAR STATION.
133
00:10:13,112 --> 00:10:17,199
THEY MAY BE WOLFING DOWN SASHIMI
AND CHUGGING BEER SOMEWHERE,
134
00:10:17,283 --> 00:10:21,370
BUT IF THEIR NAMES
GET OUT, THEY'RE DEAD.
135
00:10:21,454 --> 00:10:25,374
DO THEM A FAVOR
AND KEEP IT QUIET, LOL
136
00:10:25,458 --> 00:10:27,877
THEIR NAMES WERE ALREADY ON TV.
137
00:10:27,960 --> 00:10:29,962
[ominous music playing]
138
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
YUYA TAKAHIRA AND KOKI KIRIHARA
139
00:10:33,716 --> 00:10:36,761
KOKI KIRIHARA
140
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
[ominous music continues]
141
00:10:41,807 --> 00:10:44,352
[TV host] Those werethe kinds of messages we're talking about.
142
00:10:44,435 --> 00:10:47,188
We don't knowhow reliable the information is yet.
143
00:10:47,271 --> 00:10:50,650
But if this explosion was,in fact, caused by human error,
144
00:10:50,733 --> 00:10:53,152
we're looking at a huge problem here.
145
00:10:53,235 --> 00:10:56,572
These guys should face public condemnationand get arrested!
146
00:10:56,656 --> 00:11:01,035
[TV host] Hmm. Well, their names are beingdiscussed by everyone at the moment,
147
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
so they must be panicking.
148
00:11:02,662 --> 00:11:05,623
[man on TV] Come on. These guyswere asking to be put in the hot seat.
149
00:11:05,706 --> 00:11:09,919
[TV host] Well, you do seem pretty heatedabout it, and you may have a point…
150
00:11:10,002 --> 00:11:11,545
Mom? You see?
151
00:11:11,629 --> 00:11:13,130
[man on TV] That's just unforgivable!
152
00:11:13,214 --> 00:11:14,256
[TV host] Sure, sure.
153
00:11:14,340 --> 00:11:17,551
[man on TV] You don't just brush it off.You can't turn a blind eye to stuff…
154
00:11:17,635 --> 00:11:19,387
I wish your brother had
155
00:11:20,721 --> 00:11:22,431
just skipped out and ran.
156
00:11:52,795 --> 00:11:55,214
When are you going to resume
injecting the water?
157
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Well, the SR valve is closed, sir.
158
00:11:59,176 --> 00:12:03,055
And isn't that the onethat a car battery can handle?
159
00:12:03,139 --> 00:12:04,181
Do it again!
160
00:12:05,850 --> 00:12:08,310
We've already drained
a lot of the batteries.
161
00:12:11,313 --> 00:12:14,817
Unit 2's primary containment vessel
pressure is 700 kilopascals.
162
00:12:14,900 --> 00:12:16,193
Water levels can't be read.
163
00:12:18,487 --> 00:12:19,447
Seven hundred?
164
00:12:20,322 --> 00:12:21,574
This is bad, Yoshida!
165
00:12:22,658 --> 00:12:25,953
Well, dry well venting's all we can do.
166
00:12:26,871 --> 00:12:31,125
I know it'll spread more radioactivematerial, but there's no choice.
167
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Perform a dry well vent immediately.
168
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
You have my permission.
169
00:12:38,632 --> 00:12:40,259
Forget about the details.
170
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
Listen, okay.
171
00:12:46,223 --> 00:12:50,144
Two explosions have occurred, so…
172
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
So we're dealing with a…
173
00:12:53,898 --> 00:12:55,608
A huge drop here in morale.
174
00:12:56,150 --> 00:12:59,236
And also, everyone's at the brink
175
00:12:59,779 --> 00:13:02,490
of maximum exposure to radiation.
176
00:13:02,573 --> 00:13:06,786
Yes, but look, Yoshida, you can't lose
the primary containment vessel, all right?
177
00:13:06,869 --> 00:13:09,705
So hurry upand at least get the small valve opened!
178
00:13:11,165 --> 00:13:12,917
I've already sent that order.
179
00:13:13,000 --> 00:13:16,212
Good, but there's one more,
aside from the small one.
180
00:13:16,962 --> 00:13:18,297
You don't think I know?!
181
00:13:19,965 --> 00:13:23,761
We've been on the ground attacking this
for over 80 hours!
182
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
The workers we've got at site
183
00:13:37,233 --> 00:13:40,027
aren't hesitating
until they get instruction
184
00:13:40,110 --> 00:13:42,279
from you or the prime minister.
185
00:13:43,531 --> 00:13:44,532
My guys,
186
00:13:45,282 --> 00:13:46,742
and the Self-Defense team,
187
00:13:47,284 --> 00:13:48,494
are working together.
188
00:13:49,537 --> 00:13:52,414
And I'm telling you,
we're doing all that we can!
189
00:13:54,834 --> 00:13:56,126
Just stay out of our way.
190
00:14:16,605 --> 00:14:20,359
[somber music playing]
191
00:14:27,533 --> 00:14:32,454
EPISODE 7
192
00:14:36,458 --> 00:14:37,334
[Yoshida sighs]
193
00:14:39,837 --> 00:14:43,173
[woman] Excuse me, sir. The bus for people
who exceeded their radiation limit
194
00:14:43,257 --> 00:14:44,633
is at the front of the building.
195
00:14:44,717 --> 00:14:45,593
[man 1] How many?
196
00:14:46,510 --> 00:14:47,595
[woman] Twenty people, sir.
197
00:14:48,095 --> 00:14:51,265
-[man 1] We've got nowhere to put them?
-[woman] Even the halls are full.
198
00:14:51,348 --> 00:14:53,267
[man 1] Well, find somewhere for them.
199
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
-[woman] Understood. Got it.
-[man 1] Thanks.
200
00:14:57,229 --> 00:14:58,105
[man 2] Be careful.
201
00:14:58,772 --> 00:15:01,984
-Are you sure there's no water in there?
-We got a reading off the flow meter.
202
00:15:02,067 --> 00:15:04,737
[groans] Then why
isn't the pressure going down?
203
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
We still can't figure that out.
204
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
[somber music continues]
205
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
[man 3] I'm gonna check on the site.
Excuse me.
206
00:15:10,993 --> 00:15:13,621
[man 4] Honestly,
the radiation levels are very high.
207
00:15:14,288 --> 00:15:16,248
Yes. Understood.
208
00:15:16,332 --> 00:15:19,668
I'll have everyone from Nanpei evacuate
to the seismic isolated building.
209
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
Not sure if they're subcontractors
or affiliates.
210
00:15:22,963 --> 00:15:25,758
It's nothing. Please don't worry about it.
211
00:15:25,841 --> 00:15:27,843
[somber music continues]
212
00:15:33,223 --> 00:15:34,308
Copy that.
213
00:15:50,991 --> 00:15:51,867
Sir!
214
00:15:53,535 --> 00:15:56,413
The basement of Unit 4's turbine building
has filled with seawater.
215
00:15:57,790 --> 00:15:59,708
Let's try to pump it in and use that
216
00:16:00,459 --> 00:16:02,211
to cool the nuclear reactor.
217
00:16:12,012 --> 00:16:12,930
Sounds good.
218
00:16:14,598 --> 00:16:15,849
Hey, it's worth trying.
219
00:16:17,351 --> 00:16:20,688
Let's get the fire truck
moved in front of Units 5 and 6.
220
00:16:21,647 --> 00:16:24,483
And let's clear the wreckage
to make some room.
221
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
And then, at the same time,
222
00:16:28,070 --> 00:16:31,865
at Unit 4, we'll break the shutters
of the loading dock.
223
00:16:33,409 --> 00:16:35,494
We can get the truck through there.
224
00:16:36,620 --> 00:16:38,747
[workers] Yes, sir!
225
00:16:41,208 --> 00:16:43,836
[man] All right, team.
Let's go together. Of course.
226
00:16:52,469 --> 00:16:59,101
FUKUSHIMA DAIICHI
FRONT OF UNIT 4 TURBINE BUILDING
227
00:17:18,662 --> 00:17:20,622
[man 1 grunts] It's no good.
228
00:17:20,706 --> 00:17:21,707
[man 2] What?
229
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
-Egawa!
-[Egawa] Yeah?
230
00:17:28,297 --> 00:17:30,132
-[man 1] Lay it down that way
-[Egawa] Yes, sir.
231
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
-[man 1] How are the radiation levels?
-[man 2] We're still good.
232
00:17:39,183 --> 00:17:40,559
-[Egawa] Kurokawa!
-[Kurokawa] Yeah?
233
00:17:40,642 --> 00:17:42,603
-[Egawa] We're dropping the hose.
-[Kurokawa] Okay!
234
00:17:48,567 --> 00:17:49,777
[Egawa] Yeah, that's it!
235
00:17:51,653 --> 00:17:52,863
[man 1] Kurokawa?
236
00:17:52,946 --> 00:17:53,989
Kurokawa!
237
00:17:54,656 --> 00:17:56,658
-[Kurokawa] Yeah?
-[man 1] No good?
238
00:17:57,701 --> 00:17:59,495
[Kurokawa] The water's too shallow!
239
00:18:01,872 --> 00:18:03,040
[man 1] We can't extend it?
240
00:18:03,540 --> 00:18:06,418
[Egawa] These are the only hoses
that weren't destroyed.
241
00:18:12,591 --> 00:18:15,719
-[man 1] What's the length we need?
-[Kurokawa] I'll check it out!
242
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
TOEPCO
KOKI KIRIHARA
243
00:18:36,406 --> 00:18:37,699
[Kurokawa gasps]
244
00:18:39,034 --> 00:18:40,119
And you're sure?
245
00:18:42,830 --> 00:18:47,417
[Kinoshita] Both of them still had
their IDs on. Those weren't washed away.
246
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
[shudders]
247
00:18:51,755 --> 00:18:52,798
No, that's…
248
00:18:55,843 --> 00:18:57,636
[Kinoshita] They had been missing
249
00:18:58,762 --> 00:19:01,723
since they went to examine Unit 4
right after the quake.
250
00:19:02,891 --> 00:19:03,725
It's certain.
251
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
They know it's Takahira and Kirihara.
252
00:19:15,320 --> 00:19:18,699
It looks like the tsunami hit
when they were in the basement.
253
00:19:27,791 --> 00:19:28,959
Did they retrieve them?
254
00:19:31,837 --> 00:19:35,757
[Kinoshita] The radiation levels are
too high for us to go down into the water.
255
00:19:37,176 --> 00:19:38,886
But we're trying to get them out.
256
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
[sighs]
257
00:19:48,061 --> 00:19:49,688
Takahira and Kirihara.
258
00:19:52,816 --> 00:19:54,067
In their twenties, right?
259
00:19:56,153 --> 00:19:58,071
[Kinoshita] Takahira was 24,
260
00:19:59,031 --> 00:20:01,158
and Kirihara was 21.
261
00:20:03,744 --> 00:20:04,620
[Yoshida sobbing]
262
00:20:11,001 --> 00:20:13,212
[telephone ringing]
263
00:20:16,465 --> 00:20:17,341
[man] Mr. Yoshida!
264
00:20:17,424 --> 00:20:20,594
There's Mr. Maejima calling
from the Control Room of Units 1 and 2.
265
00:20:21,345 --> 00:20:22,179
[Yoshida sniffs]
266
00:20:32,397 --> 00:20:33,232
What is it?
267
00:20:34,983 --> 00:20:37,653
[Maejima] The fuel rods in Unit 2
are fully exposed.
268
00:20:45,702 --> 00:20:47,704
[tense music playing]
269
00:20:52,292 --> 00:20:53,210
And the pressure?
270
00:20:58,298 --> 00:21:00,133
Seven hundred fifty kilopascals.
271
00:21:00,968 --> 00:21:02,970
[tense music continues]
272
00:21:22,030 --> 00:21:23,907
How many large buses can you get?
273
00:21:25,575 --> 00:21:26,994
There are two here now
274
00:21:27,077 --> 00:21:31,748
and we can probably get at least
one more of the buses from off-site.
275
00:21:31,832 --> 00:21:34,001
[tense music continues]
276
00:21:42,050 --> 00:21:43,802
Time to get ready for the worst case.
277
00:21:46,680 --> 00:21:50,058
Try to keep everyone calm and just
278
00:21:51,184 --> 00:21:53,645
explain that it's time to get ready.
279
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
[tense music continues]
280
00:21:58,483 --> 00:21:59,484
[pats softly]
281
00:22:05,741 --> 00:22:06,742
[Yoshida sighs]
282
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
[tense music continues]
283
00:22:17,544 --> 00:22:19,671
[cell phone buzzing]
284
00:22:20,213 --> 00:22:23,008
FUKUSHIMA DAIICHI
EMERGENCY OPERATION ROOM PHS1
285
00:22:23,592 --> 00:22:25,677
[cell phone continues buzzing]
286
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Yeah?
287
00:22:29,890 --> 00:22:31,767
Something you can't say over video?
288
00:22:33,185 --> 00:22:34,019
[Yoshida] Yes.
289
00:22:34,102 --> 00:22:36,104
[tense music continues]
290
00:22:38,273 --> 00:22:39,649
[phones ringing]
291
00:22:46,823 --> 00:22:47,866
What is it?
292
00:22:49,242 --> 00:22:51,703
[Yoshida] I need your guidelines
for evacuating the premises.
293
00:22:52,537 --> 00:22:53,413
Doing what?
294
00:22:54,581 --> 00:22:56,416
[Yoshida] Obviously, I'll stay here
295
00:22:57,459 --> 00:23:00,504
and we'll keep a skeleton crew here too
296
00:23:01,630 --> 00:23:04,299
to keep the water injections going, but…
297
00:23:06,551 --> 00:23:07,386
can you
298
00:23:08,428 --> 00:23:11,390
please allow the workers
doing radiation checks,
299
00:23:11,473 --> 00:23:14,017
arranging food, procuring supplies,
300
00:23:14,976 --> 00:23:16,061
to evacuate now?
301
00:23:16,561 --> 00:23:18,563
[tense music continues]
302
00:23:19,856 --> 00:23:23,443
[Yoshida] Subcontractorsand younger employees especially.
303
00:23:25,487 --> 00:23:27,531
Please let them go as soon as possible.
304
00:23:31,243 --> 00:23:32,702
Really? Is it that bad?
305
00:23:35,080 --> 00:23:38,500
[Yoshida] Please, I'm asking you,just consider it.
306
00:23:40,043 --> 00:23:42,045
[tense music continues]
307
00:23:44,840 --> 00:23:46,007
To tell you the truth,
308
00:23:47,634 --> 00:23:50,220
there's really no way that we can predict
309
00:23:52,055 --> 00:23:53,140
what'll happen here.
310
00:23:55,142 --> 00:23:58,645
And we're doing all we can, but it's
311
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
being ruined completely
'cause the station's a mess.
312
00:24:03,733 --> 00:24:05,735
[tense music continues]
313
00:24:07,988 --> 00:24:10,866
[Yoshida] If we can'tget the power station under control,
314
00:24:11,741 --> 00:24:13,827
the damage will be ten time worse
315
00:24:14,703 --> 00:24:16,163
than it was in Chernobyl.
316
00:24:18,540 --> 00:24:21,251
We'll lose every single person over here.
317
00:24:21,334 --> 00:24:23,336
[tense music continues]
318
00:24:27,924 --> 00:24:30,051
And I can't tell the employees,
319
00:24:31,052 --> 00:24:35,098
"Because you all work for TOEPCO,
you have to die here."
320
00:24:39,436 --> 00:24:43,064
As the station manager,I'll stay till the end.
321
00:24:45,358 --> 00:24:47,777
And I thinksome of my longtime colleagues…
322
00:24:50,322 --> 00:24:51,865
will stay behind with me.
323
00:24:55,243 --> 00:24:56,286
Together then,
324
00:24:57,412 --> 00:24:58,288
all of us
325
00:24:59,664 --> 00:25:02,083
will try to keep cooling the reactor
326
00:25:03,543 --> 00:25:04,961
until the final moment.
327
00:25:06,421 --> 00:25:08,423
[somber music playing]
328
00:25:15,764 --> 00:25:16,681
So, sir,
329
00:25:18,642 --> 00:25:19,893
we need to get prepared
330
00:25:21,228 --> 00:25:22,896
to let the rest of them evacuate.
331
00:25:22,979 --> 00:25:24,981
[somber music continues]
332
00:25:40,121 --> 00:25:42,123
[music fades]
333
00:25:51,174 --> 00:25:52,092
Okay.
334
00:26:01,184 --> 00:26:02,185
Mr. Kinoshita?
335
00:26:03,728 --> 00:26:05,814
About those buses?
336
00:26:07,190 --> 00:26:08,191
[Kinoshita] Right, sorry.
337
00:26:09,234 --> 00:26:10,777
Like I was saying earlier,
338
00:26:10,860 --> 00:26:13,196
buses will arrive
in front of the building.
339
00:26:14,281 --> 00:26:19,452
Um, the thing is we could receive
an order to evacuate the building.
340
00:26:19,536 --> 00:26:22,872
If there is, one of the buses
should go to Fukushima Daini Station.
341
00:26:24,082 --> 00:26:24,958
Copy that.
342
00:26:33,967 --> 00:26:35,552
All right then. That's it.
343
00:26:36,303 --> 00:26:37,137
Okay.
344
00:26:57,741 --> 00:27:03,079
FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1-6
CONTROL ROOM OPERATOR ROSTER
345
00:27:05,999 --> 00:27:08,585
TOSHIO KAMEI
ISAMU KINOSHITA
346
00:27:08,668 --> 00:27:11,963
RYO SHIROTA
KOJI FURUYA, TOMIO SEKIGUCHI
347
00:27:12,047 --> 00:27:14,924
SHINJI MAEJIMA
AKIRA SHINKAWA
348
00:27:15,008 --> 00:27:17,135
TAKENORI MIYOSHI
TOSHIHIRO OSUGI, AKIHIKO KOYATANI
349
00:27:17,218 --> 00:27:19,346
[somber music playing]
350
00:27:19,429 --> 00:27:21,640
SHINSUKE AIDA
HIROFUMI TSUDA, TOMONOBU KIMURA
351
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
KOZO HARAYAMA
SATOSHI TATENO
352
00:27:29,481 --> 00:27:31,900
TAKUMI YONEDA
HIROSHI FUTAGAWA, SEIJI TODOROKI
353
00:27:31,983 --> 00:27:34,444
SHINGO TODA
WATARU NOZAKI, KENJI MAKUTA
354
00:27:34,527 --> 00:27:36,529
[somber music continues]
355
00:27:42,410 --> 00:27:43,411
Oh, guys,
356
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
I'm sorry.
357
00:27:49,876 --> 00:27:51,252
Will you die with me here?
358
00:27:51,336 --> 00:27:53,338
[somber music continues]
359
00:28:04,683 --> 00:28:07,018
Mr. Prime Minister! We have a problem!
360
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
What?
361
00:28:08,436 --> 00:28:12,732
TOEPCO's president, Nishimura,
wants the okay to evacuate.
362
00:28:12,816 --> 00:28:14,818
[tense music playing]
363
00:28:39,718 --> 00:28:42,178
President Nishimura has arrived,
Mr. Prime Minister.
364
00:28:42,262 --> 00:28:44,264
[tense music continues]
365
00:28:47,684 --> 00:28:49,394
Evacuation is out of the question!
366
00:28:49,477 --> 00:28:51,271
[music fades]
367
00:28:53,732 --> 00:28:56,151
Of course, we're not considering
withdrawing completely.
368
00:29:01,114 --> 00:29:04,576
What are you saying then?
I thought you were asking to evacuate.
369
00:29:05,326 --> 00:29:10,165
Uh, no, when I said
I wanted to evacuate them, I…
370
00:29:10,832 --> 00:29:12,125
I only meant that
371
00:29:13,668 --> 00:29:15,712
we should pull some of them out.
372
00:29:17,881 --> 00:29:21,301
So then you're not suggesting
that you do a full withdrawal?
373
00:29:21,384 --> 00:29:22,761
No, of course not.
374
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
That idea didn't even cross my mind.
375
00:29:28,767 --> 00:29:32,061
Okay then. Sir, shall we have them
carry on with their response?
376
00:29:32,562 --> 00:29:34,481
You should have told us that!
377
00:29:35,273 --> 00:29:37,817
Yes, sir. I'm really very sorry.
378
00:29:38,401 --> 00:29:39,277
It's okay.
379
00:29:40,403 --> 00:29:42,280
We're consolidating our headquarters.
380
00:29:56,169 --> 00:29:57,045
Kataoka!
381
00:29:59,172 --> 00:30:00,173
[car door slams]
382
00:30:00,256 --> 00:30:03,510
Listen up.
Get the prime minister to calm down.
383
00:30:04,302 --> 00:30:05,637
That's your job, so do it.
384
00:30:08,765 --> 00:30:09,599
Yes, sir.
385
00:30:21,945 --> 00:30:24,155
-[phones ringing]
-[workers chattering]
386
00:30:24,239 --> 00:30:25,198
This way, please.
387
00:30:26,074 --> 00:30:28,535
-[man 2] Excuse me.
-[man 3] Clear a path. Step aside.
388
00:30:29,160 --> 00:30:31,871
-[man 1] Watch your step.
-[man 3] Prime Minister, this way.
389
00:30:34,457 --> 00:30:35,375
[man 1] This way.
390
00:30:39,504 --> 00:30:40,672
Right this way, please.
391
00:30:48,304 --> 00:30:50,515
Go ahead, please. The center table.
392
00:30:52,100 --> 00:30:52,934
Go ahead.
393
00:30:53,434 --> 00:30:54,269
Please.
394
00:31:11,911 --> 00:31:13,246
[Yoshida sighs]
395
00:31:15,415 --> 00:31:16,541
[Kataoka] Here you go, sir.
396
00:31:20,795 --> 00:31:22,881
You all know exactly what's going on
397
00:31:23,506 --> 00:31:25,758
at the Daiichi Nuclear Power Station.
398
00:31:26,968 --> 00:31:28,595
In accordance with the law,
399
00:31:29,178 --> 00:31:31,180
the government set up an HQ to respond,
400
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
but you're not communicating with us.
401
00:31:33,266 --> 00:31:35,643
In order to handle
this situation properly,
402
00:31:36,895 --> 00:31:40,982
we'll create a consolidated headquarters
here to ensure everything's in order.
403
00:31:42,483 --> 00:31:43,568
I'll be the chief.
404
00:31:44,319 --> 00:31:46,946
The deputy chiefs
are Ushiroya and Nishimura.
405
00:31:51,701 --> 00:31:53,536
The damage here is severe.
406
00:31:56,331 --> 00:31:59,292
The way things are going, Japan is doomed.
407
00:32:01,002 --> 00:32:02,587
Withdrawal isn't an option!
408
00:32:03,338 --> 00:32:04,589
You should risk your lives.
409
00:32:05,715 --> 00:32:07,634
What's he think
we've been doing this whole time?
410
00:32:09,135 --> 00:32:11,429
[Azuma] If you evacuate, TOEPCO is done.
411
00:32:12,013 --> 00:32:14,474
You can't escape reality,no matter where you try to run.
412
00:32:15,183 --> 00:32:19,062
The intel from TOEPCO
has been inaccurate, if not untrue.
413
00:32:19,771 --> 00:32:23,566
The hydrogen explosion in Unit 1
was already airing on TV,
414
00:32:24,317 --> 00:32:27,862
but the government received no report
until an hour later.
415
00:32:28,571 --> 00:32:30,198
We can't just look at right now.
416
00:32:30,782 --> 00:32:32,492
It's time to start thinking ahead.
417
00:32:34,452 --> 00:32:38,581
Our most senior workers should lead
in this sacrifice, like I'm doing.
418
00:32:43,503 --> 00:32:46,381
TOEPCO'S president
should do the same thing.
419
00:32:47,465 --> 00:32:49,467
[tense music playing]
420
00:33:10,989 --> 00:33:12,448
[music fades]
421
00:33:35,555 --> 00:33:36,556
[zips]
422
00:33:40,935 --> 00:33:45,398
Uh, okay, guys,
back to what you were doing.
423
00:33:46,274 --> 00:33:47,608
Get to your stations.
424
00:33:47,692 --> 00:33:48,735
[workers] Yes, sir.
425
00:34:00,163 --> 00:34:02,165
[somber music playing]
426
00:34:23,394 --> 00:34:25,271
[Nozaki] I'll reconnect
the gauge to the battery.
427
00:34:25,354 --> 00:34:26,230
[Maejima] Please do.
428
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
-[Nozaki] It's connected!
-[Maejima] Got it.
429
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
It's nearly time
for the scheduled data collection.
430
00:35:07,188 --> 00:35:10,608
[Kinoshita] Let's hope
the pressure went down, even a little bit.
431
00:35:13,319 --> 00:35:15,113
[rumbling]
432
00:35:15,196 --> 00:35:17,698
[objects clattering]
433
00:35:17,782 --> 00:35:20,409
[operators shouting indistinctly]
434
00:35:20,493 --> 00:35:23,746
[Maejima] Make sure you're safe!
Everyone, take cover now!
435
00:35:23,830 --> 00:35:26,082
-[operators] Yes, sir!
-[operator 1] Take cover!
436
00:35:27,083 --> 00:35:28,751
[Maejima] Radiation levels, what are they?
437
00:35:28,835 --> 00:35:29,794
[operator 2] Yes, sir.
438
00:35:29,877 --> 00:35:32,630
[operators shouting indistinctly]
439
00:35:33,131 --> 00:35:34,132
[operator 3] Mr. Maejima!
440
00:35:35,299 --> 00:35:36,217
Mr. Yoshida!
441
00:35:36,300 --> 00:35:39,512
They heard an explosion.
It's the Control Room for Units 1 and 2!
442
00:35:42,723 --> 00:35:43,558
An explosion?
443
00:35:43,641 --> 00:35:46,310
[Maejima] At 6:14 a.m,
we heard an explosion,
444
00:35:46,394 --> 00:35:49,230
and Unit 2's suppression chamber
dropped to zero.
445
00:35:50,064 --> 00:35:52,024
The suppression chamber.
You think there's a hole?
446
00:35:52,900 --> 00:35:54,235
[Maejima] I'm not sure.
447
00:35:54,318 --> 00:35:56,737
All I know is the pressure dropped
and radiation levels jumped.
448
00:35:57,655 --> 00:35:59,574
-The parameters, get a check!
-[Maejima] Yes, sir.
449
00:36:01,200 --> 00:36:03,161
They heard one
at Control for Units 3 and 4.
450
00:36:03,244 --> 00:36:04,328
[man] An explosion?
451
00:36:10,626 --> 00:36:12,253
Let's check the radiation right away.
452
00:36:12,336 --> 00:36:14,338
If the suppression chamber
has a hole in it,
453
00:36:14,422 --> 00:36:17,592
a great deal or radioactive material
will start to flow out.
454
00:36:18,092 --> 00:36:20,011
-Check the levels!
-[man] All right, guys.
455
00:36:20,094 --> 00:36:22,930
[all audio muted]
456
00:36:56,547 --> 00:36:58,549
[audio remains muted]
457
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
[workers chattering]
458
00:37:06,015 --> 00:37:08,142
Head office! Can you hear me?
459
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
I need permission
to evacuate the crew on site.
460
00:37:18,027 --> 00:37:19,028
Do I have it?
461
00:37:40,007 --> 00:37:41,884
The water injection crew stays.
462
00:37:42,593 --> 00:37:44,387
Everyone else in the building
463
00:37:45,096 --> 00:37:46,055
may evacuate.
464
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Guys, your attention. Thanks.
465
00:38:08,369 --> 00:38:12,373
Every department should have
only a skeleton crew stay.
466
00:38:13,124 --> 00:38:14,000
That's it.
467
00:38:17,336 --> 00:38:19,005
Everyone else evacuates.
468
00:38:19,547 --> 00:38:21,507
And the department heads will decide
469
00:38:22,633 --> 00:38:24,051
who to keep and who will go.
470
00:38:29,390 --> 00:38:31,392
[somber music playing]
471
00:38:54,123 --> 00:38:55,082
[Yoshida] Everyone
472
00:38:56,125 --> 00:38:58,127
who isn't currently involved with
473
00:38:59,211 --> 00:39:01,505
the tasks at hand, you guys can all…
474
00:39:03,841 --> 00:39:05,217
You can evacuate now.
475
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
[somber music continues]
476
00:39:09,764 --> 00:39:10,681
And, everyone,
477
00:39:12,433 --> 00:39:13,351
I would like…
478
00:39:15,311 --> 00:39:16,645
I'd like to thank you all.
479
00:39:16,729 --> 00:39:18,731
[somber music continues]
480
00:39:36,499 --> 00:39:38,793
[man 1] Keep coming! Keep coming!
481
00:39:38,876 --> 00:39:39,710
Okay, stop!
482
00:39:39,794 --> 00:39:41,796
[somber music continues]
483
00:39:42,880 --> 00:39:46,550
-[man 2] Slowly. Don't push.
-[man 2] Hurry up, please. Next person.
484
00:39:48,302 --> 00:39:49,387
Please move quickly.
485
00:39:50,805 --> 00:39:52,390
Start with the seats at the back.
486
00:39:53,099 --> 00:39:56,602
This way for buses heading
to the seismic isolated building!
487
00:39:58,396 --> 00:40:01,607
Take off your vests and move out
right away. It's dangerous here.
488
00:40:02,900 --> 00:40:04,026
Okay, take care.
489
00:40:04,944 --> 00:40:06,070
Here we go, guys.
490
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
[man 3] It's okay now. Don't worry.
491
00:40:12,243 --> 00:40:15,913
[Osugi] Great work, kid.
Let's grab a drink when this calms down.
492
00:40:15,996 --> 00:40:17,289
-[Toda] You got it.
-[Osugi] Okay.
493
00:40:17,373 --> 00:40:19,375
[somber music continues]
494
00:40:24,630 --> 00:40:25,506
[Toda] Take care.
495
00:40:25,589 --> 00:40:27,591
[somber music continues]
496
00:40:33,556 --> 00:40:34,807
[music fades]
497
00:40:42,731 --> 00:40:44,942
[Maejima] Huh? Where's Nozaki?
498
00:40:46,610 --> 00:40:48,696
Nozaki? I don't see him anywhere.
499
00:40:48,779 --> 00:40:50,656
-[operator 1] Where'd he go?
-[Maejima] Nozaki!
500
00:40:51,240 --> 00:40:53,284
-[operator 1] Nozaki!
-[operator 2] Nozaki!
501
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
[Maejima] What are you doing?
502
00:41:00,916 --> 00:41:01,959
You heard the order.
503
00:41:03,419 --> 00:41:04,253
Get out of here.
504
00:41:08,841 --> 00:41:10,926
No. I'm gonna stay here.
505
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
[Maejima] That's an order.
506
00:41:30,070 --> 00:41:31,197
[Nozaki] No!
507
00:41:33,866 --> 00:41:35,618
[Furuya] Don't be stupid, kid.
508
00:41:38,496 --> 00:41:39,663
You just let us…
509
00:41:40,831 --> 00:41:43,209
Let us old-timers
take care of this place, huh?
510
00:41:44,835 --> 00:41:47,421
All you young guys gotta get out of here.
511
00:41:54,762 --> 00:41:55,971
We need you to
512
00:41:56,931 --> 00:41:58,307
conserve your energy,
513
00:41:59,141 --> 00:42:01,143
because, you know, there's gonna be a…
514
00:42:02,186 --> 00:42:04,230
A long recovery effort ahead.
515
00:42:06,398 --> 00:42:07,483
[Furuya chuckles softly]
516
00:42:11,570 --> 00:42:12,947
[Furuya] We're counting on you.
517
00:42:13,030 --> 00:42:14,406
[Nozaki sniffles]
518
00:42:16,408 --> 00:42:17,576
[Nozaki sniffles]
519
00:42:25,626 --> 00:42:26,544
[Nozaki] Yes, sir.
520
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
[Furuya sighs] Good.
521
00:42:31,590 --> 00:42:32,424
Okay.
522
00:42:54,154 --> 00:42:57,408
I'm… sorry to leave you behind.
523
00:43:01,161 --> 00:43:02,329
Go on. Get out of here.
524
00:43:03,956 --> 00:43:05,833
You've worried your family enough.
525
00:43:05,916 --> 00:43:07,334
Your wife's furious, I bet.
526
00:43:14,967 --> 00:43:17,344
You know, if we don't survive
to tell this tale,
527
00:43:18,262 --> 00:43:19,179
you're in charge.
528
00:43:23,642 --> 00:43:24,643
[Tateno breathes sharply]
529
00:43:28,397 --> 00:43:29,315
[Tateno sniffles]
530
00:43:37,990 --> 00:43:39,116
[man 1] Guys, move forward.
531
00:43:41,035 --> 00:43:42,328
[man 2] Thank you for everything.
532
00:43:44,455 --> 00:43:45,956
-Thank you.
-[man 3] I'm sorry.
533
00:43:48,751 --> 00:43:49,960
[man 3] I'm sorry, boss.
534
00:43:51,128 --> 00:43:52,546
[man 2] Leave it to us, okay?
535
00:43:53,339 --> 00:43:56,050
Come on, stop making that face.
You're creeping me out.
536
00:43:58,052 --> 00:43:59,136
All right, good work.
537
00:44:00,596 --> 00:44:02,181
Great work. Thank you, guys.
538
00:44:07,978 --> 00:44:09,188
[man 4] Watch your step.
539
00:44:10,314 --> 00:44:13,567
[man 5] Please head to the buses
going to the seismic isolated building.
540
00:44:13,651 --> 00:44:15,486
[man 6] Take your time. Move slowly.
541
00:44:16,654 --> 00:44:17,488
[man 7] Careful!
542
00:45:51,957 --> 00:45:55,836
I'm sorry, sir. Just before we get
back to work, can I do one thing?
543
00:45:56,920 --> 00:45:58,505
I want to write to my family.
544
00:45:58,589 --> 00:46:00,591
[keys tapping]
545
00:46:01,675 --> 00:46:02,509
[Yoshida] Mm-hmm.
546
00:46:05,888 --> 00:46:06,722
[Yoshida sighs]
547
00:46:22,070 --> 00:46:24,072
[somber music playing]
548
00:46:28,160 --> 00:46:29,244
Oh.
549
00:46:33,081 --> 00:46:35,751
Sorry. I just want to send one message
550
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
to my family.
551
00:46:38,879 --> 00:46:39,963
Sorry. Of course.
552
00:46:42,591 --> 00:46:44,593
[somber music continues]
553
00:46:58,649 --> 00:47:05,656
TAKE CARE OF THE KIDS.
YOU'VE MADE ME A HAPPY MAN. THANK YOU.
554
00:47:06,782 --> 00:47:08,784
[somber music continues]
555
00:47:10,410 --> 00:47:11,328
[sighs]
556
00:47:22,756 --> 00:47:23,674
[clicks]
557
00:47:23,757 --> 00:47:30,764
DON'T BE RIDICULOUS.
YOU'RE GOING TO MAKE IT HOME.
558
00:47:30,848 --> 00:47:32,850
[somber music continues]
559
00:47:50,242 --> 00:47:57,249
KAZUKI, I HAVE TO STAY BEHIND. TAKE CARE
OF GRAMPS AND YOUR FEISTY MOM.
560
00:47:58,542 --> 00:48:00,544
[somber music continues]
561
00:48:06,049 --> 00:48:06,925
[sighs]
562
00:48:07,593 --> 00:48:08,468
[computer chimes]
563
00:48:08,552 --> 00:48:10,554
[somber music continues]
564
00:48:18,020 --> 00:48:21,940
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, DAD?
IF YOU DIE, I WON'T FORGIVE YOU.
565
00:48:22,024 --> 00:48:24,026
[somber music continues]
566
00:48:26,904 --> 00:48:27,779
[computer chimes]
567
00:48:29,990 --> 00:48:35,370
WE'RE GOING OUT FOR A DRINK AGAIN, DAD.
568
00:48:35,454 --> 00:48:37,456
[somber music continues]
569
00:48:59,561 --> 00:49:01,021
[Furuya] Hey, time to switch.
570
00:49:02,564 --> 00:49:05,150
-[operator] Good work.
-Hey. Thanks.
571
00:49:05,943 --> 00:49:07,945
[somber music continues]
572
00:49:53,031 --> 00:49:55,033
[music fades]
573
00:50:04,876 --> 00:50:06,294
[Yoshida] Man, I'm starving.
574
00:50:08,046 --> 00:50:09,464
Should we eat, guys?
575
00:50:11,508 --> 00:50:14,636
-[chuckling]
-[Maejima] Well, I found some senbei.
576
00:50:15,303 --> 00:50:17,806
-[man 1] Oh, wow, thanks!
-Is there anything else around here?
577
00:50:18,306 --> 00:50:20,726
[Osugi] This place
should be stocked with food supplies.
578
00:50:20,809 --> 00:50:21,768
Yup, found 'em!
579
00:50:21,852 --> 00:50:24,479
Hey, boss. We've got plenty of food here.
580
00:50:25,313 --> 00:50:27,441
Yeah, come on. Here, pass these around.
581
00:50:28,734 --> 00:50:31,528
Hey, you think this is all contaminated?
582
00:50:31,611 --> 00:50:32,696
Now you're worried?
583
00:50:33,280 --> 00:50:35,532
-[Furuya] Nah.
-[laughter]
584
00:50:37,659 --> 00:50:39,494
-Oh.
-[man 1] Oh, you found water?
585
00:50:39,578 --> 00:50:40,829
We still have some here.
586
00:50:40,912 --> 00:50:43,206
Here, drink that. Here you go, sir.
587
00:50:43,290 --> 00:50:45,000
-Great. Thank you.
-Here you go.
588
00:50:45,083 --> 00:50:46,001
[man 2] Thank you.
589
00:50:46,960 --> 00:50:49,921
[man 3] Oh. I didn't know
you stayed. [chuckles]
590
00:50:50,005 --> 00:50:51,173
Didn't know you did.
591
00:50:51,923 --> 00:50:54,801
Oh, right. You were hired
at the same time.
592
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Oh yeah. Haven't seen this guy
in a while though.
593
00:50:57,596 --> 00:50:58,597
[both chuckle]
594
00:50:58,680 --> 00:50:59,931
-Here.
-Oh, thanks.
595
00:51:01,016 --> 00:51:02,434
[operator] Here you go. Water.
596
00:51:03,685 --> 00:51:04,811
[laughter]
597
00:51:19,159 --> 00:51:20,118
We did not
598
00:51:21,036 --> 00:51:23,288
just stay behind so that we could die.
599
00:51:25,582 --> 00:51:27,542
We're here 'cause we've got work to do.
600
00:51:34,674 --> 00:51:37,344
Now let's keep this plant under control.
601
00:51:39,262 --> 00:51:40,222
And then,
602
00:51:41,973 --> 00:51:42,891
maybe,
603
00:51:44,518 --> 00:51:45,769
we can all go back home.
604
00:51:50,107 --> 00:51:52,109
[tense music playing]
605
00:52:15,173 --> 00:52:17,175
[tense music continues]
606
00:52:55,088 --> 00:52:57,382
[telephone rings]
607
00:53:03,930 --> 00:53:05,932
[somber music playing]
608
00:54:02,072 --> 00:54:04,074
[somber music continues]
609
00:55:02,132 --> 00:55:04,050
[music fades]
45615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.