All language subtitles for THE.DAYS.EP06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:12,929 [busy signal beeping] 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,976 TOEPCO HEAD OFFICE EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,519 Let's give Yoshida a call. 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,565 They said we're allowed to use seawater to inject. 5 00:00:23,648 --> 00:00:24,482 Yes, sir. 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 I know it's safe to inject seawater. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 We're the ones that'll take the blame if this goes wrong. 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,706 Still they think they should have a say in how private companies like us do business. 9 00:00:43,626 --> 00:00:47,130 BASED ON TRUE EVENTS 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,591 -[man 1] Go check over there. -[man 2] Yes, sir. 11 00:00:50,383 --> 00:00:55,555 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR THE BACKWASH VALVE PIT 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,098 [tense music playing] 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,976 -[man 1] Careful not to step on anything. -[man 2] Yes, sir. 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,071 [man 3] As we expected, there's nothing wrong with the suction hose. 15 00:01:11,154 --> 00:01:12,614 [splashing] 16 00:01:14,157 --> 00:01:16,951 -[Shimura] How's the pump? -[man 5] Working just fine! 17 00:01:17,035 --> 00:01:19,037 [tense music continues] 18 00:01:27,337 --> 00:01:28,922 [Shimura] How's the water pipe? 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,715 [man 5] Working fine! 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 [Shimura] Roger that! 21 00:01:32,509 --> 00:01:34,511 [tense music continues] 22 00:01:38,431 --> 00:01:41,893 [Shimura] One more time. Increase pressure! 23 00:01:41,976 --> 00:01:44,687 -[man 4] Increasing pressure! -[motor rattling] 24 00:01:44,771 --> 00:01:47,023 [tense music continues] 25 00:02:00,703 --> 00:02:02,580 [Shimura sighs] Why isn't it working? 26 00:02:04,541 --> 00:02:07,085 FUKUSHIMA DAIICHI CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 27 00:02:07,168 --> 00:02:08,336 [Maejima] This is bad. 28 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 Just as we thought, the water level isn't going up. 29 00:02:13,883 --> 00:02:18,096 [operator] Which means we should assume that the water isn't going in, right? 30 00:02:20,723 --> 00:02:21,641 [dosimeter beeps] 31 00:02:27,355 --> 00:02:31,693 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh. Yeah, yeah, yeah. Okay. I see. Thank you. 32 00:02:31,776 --> 00:02:34,070 FUKUSHIMA DAIICHI EMERGENCY OPERATION ROOM 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 I'll talk to you later. 34 00:02:40,076 --> 00:02:41,077 Was that the head office? 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,581 Yeah. We were given permission to inject seawater. 36 00:02:45,331 --> 00:02:47,500 -[Kinoshita] It's a bit late. -Yeah. 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,170 -So? -[Kinoshita sighs] 38 00:02:51,588 --> 00:02:55,091 [sighs] First of all, there's definitely no water reaching the reactor. 39 00:02:55,884 --> 00:02:58,595 The reactor's pressure is 7.38 megapascals. 40 00:02:58,678 --> 00:03:01,514 It's risen two megapascals in the last 60 minutes. 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,560 That much pressure is preventing any water from flowing in. 42 00:03:07,395 --> 00:03:12,233 -Then to do that, we'd have to vent. -[Kinoshita] The SR valve. That's right. 43 00:03:12,317 --> 00:03:13,985 Yeah. Possible yet? 44 00:03:14,652 --> 00:03:16,029 Still not possible. 45 00:03:16,112 --> 00:03:18,615 Our containment pressure's rising as expected. 46 00:03:19,490 --> 00:03:21,659 The AO valve must be shut off. 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,832 Is that from the… 48 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 hydrogen explosion? 49 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Either that or some air leaked out 50 00:03:35,715 --> 00:03:39,469 of the cylinders we used to pressurize the AO valve. 51 00:03:43,389 --> 00:03:44,724 Has somebody gone to check? 52 00:03:45,225 --> 00:03:47,018 [Kinoshita] They should've done it by now. 53 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 [Toda] Mr. Furuya and Mr. Osugi are back! 54 00:04:06,412 --> 00:04:08,289 Welcome back! We'll take that. 55 00:04:08,373 --> 00:04:09,958 [operator] Hey, guys. Welcome. 56 00:04:11,459 --> 00:04:12,377 I'm taking it off. 57 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 -Let's get this off. -[Maejima] How'd it go? 58 00:04:17,757 --> 00:04:18,675 [Furuya] No good. 59 00:04:20,843 --> 00:04:22,553 Inside the reactor building, 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 north of the double doors, 61 00:04:25,515 --> 00:04:29,269 it measured 300 millisieverts per hour. 62 00:04:29,352 --> 00:04:30,395 [Maejima] Three hundred? 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,940 Then it must be leaking from somewhere already. 64 00:04:35,191 --> 00:04:36,859 It's possible, you're right. 65 00:04:36,943 --> 00:04:40,863 A bit lower on the south side, and west. Only 100 per hour. 66 00:04:45,285 --> 00:04:47,370 [Maejima] Three hundred means you'd reach 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,706 the yearly exposure limit in just 20 minutes. 68 00:04:51,040 --> 00:04:52,917 Shall we go from the south side then? 69 00:04:55,545 --> 00:04:56,379 [Osugi sighs] 70 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 [Azuma] If a hydrogen explosion occurred at Unit 1, 71 00:05:04,887 --> 00:05:07,807 couldn't the same thing happen to the other five reactors too? 72 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 I wouldn't say the possibility is zero. 73 00:05:22,572 --> 00:05:25,033 Obviously there's a chance that could happen! We know that! 74 00:05:25,533 --> 00:05:28,286 Now stop wasting our time with useless answers! 75 00:05:28,369 --> 00:05:30,830 Or do you think the public will buy this malarkey? 76 00:05:32,498 --> 00:05:33,499 [Sano sighs] 77 00:05:42,008 --> 00:05:45,386 [Murakami] A hydrogen explosion at the other units, huh? 78 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Yeah. 79 00:05:49,724 --> 00:05:51,559 [sighs] 80 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Believe it or not, 81 00:05:54,020 --> 00:05:58,024 Sano just told me to stop giving him useless explanations. 82 00:06:00,068 --> 00:06:01,569 The next press conference, 83 00:06:01,652 --> 00:06:06,074 he needs to explain that a hydrogen explosion could still occur. 84 00:06:07,408 --> 00:06:09,452 It seems unlikely to me. 85 00:06:10,453 --> 00:06:13,915 Even still, I'm having them open the closed valve as we speak. 86 00:06:15,208 --> 00:06:18,503 [sighs] Whether or not he wants to create chaos, 87 00:06:18,586 --> 00:06:20,171 the prime minister can decide. 88 00:06:21,172 --> 00:06:25,385 If that question comes up later, he'll deny ever answering. 89 00:06:25,468 --> 00:06:27,345 But it could happen, 90 00:06:27,428 --> 00:06:30,056 so opening the valve should fix the problem. 91 00:06:32,141 --> 00:06:33,935 Okay? Go do your job. 92 00:06:45,905 --> 00:06:46,823 [sighs] 93 00:07:00,586 --> 00:07:01,629 Hey. It's Yoshida. 94 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 -Talk to me. -[Maejima] Yes, sir. 95 00:07:05,842 --> 00:07:07,176 Everything is ready. 96 00:07:07,885 --> 00:07:11,889 We'll enter above the suppression chamber and try to access the AO valve. 97 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 [somber music playing] 98 00:07:29,782 --> 00:07:30,700 I'm sorry. 99 00:07:33,744 --> 00:07:35,663 After seeing that explosion, 100 00:07:36,789 --> 00:07:38,332 you all must be scared. 101 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 [somber music continues] 102 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 If you'd been inside when that happened… 103 00:07:48,759 --> 00:07:49,927 you'd be dead for sure. 104 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 [Maejima] We understand that it must be done. 105 00:07:57,643 --> 00:07:59,896 [music fades] 106 00:08:06,861 --> 00:08:08,029 Would you please 107 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 open the valves any way you can? 108 00:08:12,992 --> 00:08:15,703 The primary containment vessel and the pressure vessel… 109 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 they've reached their limits. 110 00:08:19,999 --> 00:08:21,918 [somber music playing] 111 00:08:24,504 --> 00:08:27,465 [Maejima] We'll take care of the primary containment vessel. 112 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 I'm leaving the pressure vessel up to you. 113 00:08:36,432 --> 00:08:37,266 Okay. 114 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 [tense music playing] 115 00:08:40,061 --> 00:08:41,020 [hangs up] 116 00:08:58,621 --> 00:09:00,623 [tense music builds] 117 00:09:08,589 --> 00:09:13,511 EPISODE 6 118 00:09:16,180 --> 00:09:17,265 [music fades] 119 00:09:18,933 --> 00:09:24,188 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR ENTRANCE OF UNIT 2 REACTOR BUILDING 120 00:09:29,277 --> 00:09:32,154 UNIT 2 SUPPRESSION CHAMBER 121 00:09:33,114 --> 00:09:35,741 [door creaking] 122 00:09:44,584 --> 00:09:45,668 [door slams] 123 00:09:45,751 --> 00:09:47,753 [operators breathing heavily] 124 00:09:51,173 --> 00:09:56,679 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 2 SUPPRESSION CHAMBER 125 00:10:03,185 --> 00:10:04,103 [echoing clanging] 126 00:10:04,186 --> 00:10:05,104 [Furuya] What was that? 127 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 [tense music playing] 128 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 [rattling] 129 00:10:20,745 --> 00:10:21,829 [operators gasp] 130 00:10:21,912 --> 00:10:23,914 [metal clanging] 131 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 -[Furuya] Let's go. -[Osagi] All right. 132 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 [tense music continues] 133 00:10:39,930 --> 00:10:45,061 FUKUSHIMA DAIICHI UNIT 2 ABOVE SUPPRESSION CHAMBER 134 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 [water dripping] 135 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 [tense music continues] 136 00:11:17,426 --> 00:11:19,303 [Osugi] There it is. That's the AO valve. 137 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 [tense music continues] 138 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 [Furuya] We're on top of the suppression chamber. 139 00:11:27,520 --> 00:11:28,354 [Osugi] Got it. 140 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 [tense music continues] 141 00:11:41,325 --> 00:11:42,159 [Furuya grunts] 142 00:11:42,243 --> 00:11:44,662 -[Osugi] Are you all right? -[Furuya] Sorry! I'm okay. 143 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 [Furuya breathes deeply] 144 00:11:47,832 --> 00:11:49,834 [tense music continues] 145 00:11:53,546 --> 00:11:55,548 [dosimeter beeping rapidly] 146 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 [Furuya] Let's head back. 147 00:12:23,451 --> 00:12:24,410 [Osugi] Yeah, okay. 148 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 [beeping continues] 149 00:12:39,049 --> 00:12:40,426 [beeping fades] 150 00:12:42,678 --> 00:12:43,554 [Yoshida] I see. 151 00:12:45,973 --> 00:12:47,391 [Maejima sighs] I'm sorry. 152 00:12:48,517 --> 00:12:49,435 [Yoshida] No need. 153 00:12:50,853 --> 00:12:52,980 They made the right decision, coming back. 154 00:13:07,828 --> 00:13:10,164 Would you please give ten minutes 155 00:13:11,123 --> 00:13:12,333 for me to call you back? 156 00:13:14,293 --> 00:13:15,252 [Maejima] Yes, sir. 157 00:13:23,469 --> 00:13:24,512 [hangs up phone] 158 00:13:27,807 --> 00:13:28,766 [sighs] 159 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 [tense music playing] 160 00:13:40,319 --> 00:13:44,114 Excuse me, sir. Vice President Murakami is calling for you. 161 00:13:44,198 --> 00:13:46,200 [tense music continues] 162 00:13:55,584 --> 00:13:57,545 When you get those documents, bring them to me. 163 00:13:57,628 --> 00:13:58,462 Yes, sir. 164 00:14:00,297 --> 00:14:03,634 How's the water pumping so far? Is it working? 165 00:14:06,971 --> 00:14:08,013 No, it's not. 166 00:14:09,932 --> 00:14:12,476 Our pressure vessel's at seven megapascals. 167 00:14:13,018 --> 00:14:16,438 And that's so high that the water isn't going in. 168 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 How is that so? 169 00:14:19,358 --> 00:14:21,777 Shouldn't the SR valve automatically open? 170 00:14:22,736 --> 00:14:25,072 There's too much pressure to open on its own. 171 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 So it won't automatically open? 172 00:14:30,035 --> 00:14:31,412 What will be the result? 173 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 [tense music playing] 174 00:14:39,169 --> 00:14:41,922 The Unit 2 fuel rods have started exposing. 175 00:14:43,382 --> 00:14:47,553 Assuming that the water gauge is correct, from the top of the fuel rods, 176 00:14:47,636 --> 00:14:51,891 our water level's dropped to 700 mm. 177 00:14:53,934 --> 00:14:55,561 In the next two hours, 178 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 our fuel rods will melt. 179 00:15:01,317 --> 00:15:03,611 If that happens, because of the melted fuel, 180 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 our pressure vessel will likely be damaged, 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,492 and radiation will pour into the atmosphere. 182 00:15:12,536 --> 00:15:15,456 A major contamination event is inevitable. 183 00:15:15,539 --> 00:15:17,875 [tense music continues] 184 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 [music fades] 185 00:15:38,520 --> 00:15:41,273 All of us power station employees 186 00:15:42,107 --> 00:15:43,776 will be exposed to the radiation. 187 00:15:46,278 --> 00:15:49,657 And so nobody will be able to get close to the reactors anymore. 188 00:15:50,699 --> 00:15:52,284 Therefore, after 2, 189 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 Units 1, 3, and 4 190 00:15:55,621 --> 00:15:57,247 will each begin to melt down, 191 00:15:58,248 --> 00:16:00,125 and eventually melt through. 192 00:16:18,185 --> 00:16:19,853 You need to get that valve open! 193 00:16:20,354 --> 00:16:22,690 But do it now! Cool it down! 194 00:16:24,400 --> 00:16:25,234 Yeah. 195 00:16:56,223 --> 00:16:57,099 Kinoshita! 196 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 Here you go. 197 00:16:59,852 --> 00:17:03,022 [Yoshida] Do you know how many volts we need to operate the SR valve? 198 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 One hundred and twenty-five. 199 00:17:08,027 --> 00:17:08,944 Why do you ask? 200 00:17:09,778 --> 00:17:12,322 Do you think we could force the valve open? 201 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Not remotely without power. 202 00:17:16,076 --> 00:17:18,078 Plus it's where no one can get to 203 00:17:18,162 --> 00:17:19,371 and we can't move it. 204 00:17:22,124 --> 00:17:24,835 A car battery can supply 12 volts, right? 205 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 So ten connected together 206 00:17:28,839 --> 00:17:30,924 should be enough to get a reading. 207 00:17:32,051 --> 00:17:33,218 Sure. Ten, yeah. 208 00:17:33,844 --> 00:17:37,765 It worked in the Control Room to get us a reading there. So it's possible? 209 00:17:38,682 --> 00:17:39,600 Uh-huh. 210 00:17:39,683 --> 00:17:41,894 -Get it moving. -[Kinoshita] Yes, sir. 211 00:17:44,688 --> 00:17:48,150 Everyone, we need to urge anyone with a car to provide their battery. 212 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Teams of two. Go get batteries. 213 00:17:51,070 --> 00:17:53,614 [man] Will anyone lend us their car battery? 214 00:17:53,697 --> 00:17:58,118 [woman] Is there anyone who is willing to provide us with their car battery? 215 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 -[clattering] -[operator grunting] 216 00:18:19,556 --> 00:18:21,308 -[zapping] -[operator grunts] 217 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 [Maejima] Be careful. 218 00:18:25,270 --> 00:18:27,940 It's only 120 volts, but in a serial connection, 219 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 you get shocked, it could kill you. 220 00:18:32,277 --> 00:18:35,697 [Osugi] I heard some employees were reluctant to give up their batteries. 221 00:18:36,198 --> 00:18:38,408 If they removed their batteries 222 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 and the time comes when they need to evacuate, 223 00:18:41,411 --> 00:18:44,873 they would no longer be able to do so. 224 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 [Osugi grunts] 225 00:18:48,168 --> 00:18:49,920 We can't let these go to waste. 226 00:18:54,383 --> 00:18:55,551 [electricity crackles] 227 00:18:56,343 --> 00:18:57,386 [operator] I'll take over. 228 00:19:04,560 --> 00:19:05,686 [electricity crackles] 229 00:19:29,126 --> 00:19:31,128 [deep breathing] 230 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 -[Furuya] All right, I'll take over. -[Nozaki] Oh, I appreciate it. 231 00:20:28,101 --> 00:20:29,978 [Furuya] Could you shine that where my hands are? 232 00:20:30,062 --> 00:20:30,938 [Nozaki] Sure. 233 00:20:31,730 --> 00:20:32,814 [Furuya] Right there. 234 00:20:37,945 --> 00:20:42,032 Also, turn the page and show me the next wiring diagram, please. 235 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 [Nozaki] Okay. 236 00:21:03,762 --> 00:21:04,930 [Furuya] This is the one. 237 00:21:08,141 --> 00:21:10,102 This terminal connects to the SR valve. 238 00:21:10,936 --> 00:21:12,938 [Nozaki] You found it? What a relief. 239 00:21:16,692 --> 00:21:19,861 [Furuya] If they're done preparing the cable, bring it over. 240 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 [Nozaki] Okay. 241 00:21:26,535 --> 00:21:28,495 -Cable ready? -[Takahashi] Here you go. 242 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 [Nozaki] Mr. Furuya. 243 00:21:38,297 --> 00:21:40,340 -We're connecting it! -[Maejima] Understood. 244 00:21:53,228 --> 00:21:55,314 -[Nozaki] I'm counting down. -[Maejima] Understood. 245 00:21:55,897 --> 00:21:59,943 [Nozaki] Three, two, one, zero! 246 00:22:00,777 --> 00:22:01,987 The cable is connected. 247 00:22:02,696 --> 00:22:03,822 [Maejima] Understood. 248 00:22:04,406 --> 00:22:05,615 Open the SR valve. 249 00:22:07,701 --> 00:22:09,619 [operator] Opening the SR valve. 250 00:22:10,495 --> 00:22:14,875 -In three, two, one, zero. -[clicks] 251 00:22:29,765 --> 00:22:30,682 It's not working. 252 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 [somber music playing] 253 00:22:35,145 --> 00:22:36,021 [operator sighs] 254 00:22:37,189 --> 00:22:38,899 [Maejima] It needs 125 volts, huh? 255 00:22:39,775 --> 00:22:41,735 Let's make it 11 batteries and try again. 256 00:22:42,235 --> 00:22:43,320 [operators] Yes, sir! 257 00:22:43,403 --> 00:22:45,405 [somber music continues] 258 00:22:47,699 --> 00:22:48,700 [Osugi] Furu-san! 259 00:22:50,202 --> 00:22:52,204 We're going to add another battery and try again. 260 00:22:52,287 --> 00:22:54,289 [somber music continues] 261 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 I think they might be struggling in there. 262 00:23:09,596 --> 00:23:10,597 How's Unit 3? 263 00:23:12,349 --> 00:23:14,017 That's taking time to figure out. 264 00:23:14,559 --> 00:23:17,145 The Self-Defense Force's back-up pumper arrived, 265 00:23:17,229 --> 00:23:19,231 so I asked them to head over to Unit 3, 266 00:23:20,482 --> 00:23:24,111 but the debris from the explosion seems to have high levels of radiation. 267 00:23:24,194 --> 00:23:26,071 [somber music continues] 268 00:23:26,571 --> 00:23:28,281 [Yoshida sighs] 269 00:23:32,869 --> 00:23:35,956 [man 1] Watch your step! Once you establish a route, bring the hose around. 270 00:23:36,039 --> 00:23:36,915 [man 2] Yes, sir! 271 00:23:36,998 --> 00:23:38,875 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 3 272 00:23:38,959 --> 00:23:40,961 [somber music playing] 273 00:23:46,967 --> 00:23:49,010 [man 3] Put marks on the highly radioactive debris. 274 00:23:49,094 --> 00:23:51,638 -Make sure nobody goes near. -[workers] Okay! 275 00:23:51,721 --> 00:23:53,723 [tense music continues] 276 00:24:04,484 --> 00:24:08,405 [crackling] 277 00:24:18,123 --> 00:24:21,710 [man 4] Hey! This area's safe up to here! 278 00:24:21,793 --> 00:24:23,253 Bring in the heavy machinery! 279 00:24:24,421 --> 00:24:26,548 [engine revving] 280 00:24:26,631 --> 00:24:28,633 [tense music continues] 281 00:24:33,638 --> 00:24:35,849 [Kinoshita] Okay. Understood. 282 00:24:36,516 --> 00:24:38,518 [tense music continues] 283 00:24:43,231 --> 00:24:44,566 [Kinoshita sighs] 284 00:24:51,323 --> 00:24:52,866 UNIT 2 REACTOR WATER LEVEL 285 00:24:52,949 --> 00:24:54,951 12:00 A.M. - 1.5 M 12:40 A.M. - 1.6 M 286 00:24:55,035 --> 00:24:57,037 1:10 A.M. - 1.7 M 2:00 A.M. - 1.8 M 287 00:24:57,120 --> 00:24:59,122 3:00 A.M. - 1.9 M 4:00 A.M. - 2.0 M 288 00:24:59,206 --> 00:25:00,999 5:10 A.M. - 2.1 M 289 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 [sighs] 290 00:25:04,044 --> 00:25:06,046 [tense music continues] 291 00:25:25,106 --> 00:25:26,983 Almost 500 kilopascals? 292 00:25:27,567 --> 00:25:28,401 Yeah. 293 00:25:30,779 --> 00:25:35,033 The containment vessel's only rated for 380 kilopascals. 294 00:25:37,994 --> 00:25:39,079 More bad news. 295 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 [tense music continues] 296 00:25:59,849 --> 00:26:00,725 Let's evacuate. 297 00:26:04,104 --> 00:26:08,149 Everyone who is currently working a shift in or around the building, 298 00:26:09,401 --> 00:26:10,694 it's time to stop. 299 00:26:11,319 --> 00:26:12,195 [man] Yes, sir. 300 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 [workers speak indistinctly] 301 00:26:13,822 --> 00:26:15,824 [tense music continues] 302 00:26:25,667 --> 00:26:29,337 MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA 303 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 [man 1] Yesterday, they looked for Koki again. 304 00:26:33,341 --> 00:26:34,759 but couldn't find him. 305 00:26:36,845 --> 00:26:38,179 [man 2] Where did they search? 306 00:26:39,097 --> 00:26:40,432 Where in Unit 4? 307 00:26:41,474 --> 00:26:42,559 [man 1] I don't know. 308 00:26:43,727 --> 00:26:44,894 What's that mean, huh? 309 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Your words are useless. 310 00:26:49,524 --> 00:26:51,109 Are you even looking for him? 311 00:26:52,152 --> 00:26:54,237 If you're not going to look for him, tell me! 312 00:26:54,738 --> 00:26:56,948 I'll go over there and search for him myself. 313 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 And you'd better let me in to search! 314 00:26:59,367 --> 00:27:02,287 [man 1] Uh, but, Mr. Kirihara, you can't. 315 00:27:03,079 --> 00:27:05,540 The station is in a state of chaos right now. 316 00:27:05,624 --> 00:27:09,169 I can't push them that much. Please understand. 317 00:27:10,211 --> 00:27:12,297 I really do feel incredibly sorry. 318 00:27:20,180 --> 00:27:21,056 Still nothing. 319 00:28:09,521 --> 00:28:10,730 TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY 320 00:28:10,814 --> 00:28:14,901 [Murakami] It's been an hour since you halted work. Can't you resume yet? 321 00:28:15,402 --> 00:28:19,489 [Yoshida] The pressure in the primary containment vessel is 520 kilopascals. 322 00:28:19,572 --> 00:28:21,032 We can't even force water in. 323 00:28:22,242 --> 00:28:25,954 I can't instruct them to work next to a nuclear reactor 324 00:28:26,037 --> 00:28:28,790 that can and will likely explode any minute. 325 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 Unit 2's SR valve opened! 326 00:28:39,217 --> 00:28:42,262 Seems that the batteries we connected pushed open the valve. 327 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 That's great. 328 00:28:45,640 --> 00:28:46,850 What's our pressure at? 329 00:28:47,475 --> 00:28:49,686 [man] The reactor's pressure has started dropping! 330 00:28:49,769 --> 00:28:52,522 [workers murmur in relief] 331 00:28:56,359 --> 00:28:59,654 Let's get back to work then. Good job, Yoshida. Way to go. 332 00:29:08,955 --> 00:29:09,998 Yoshida? 333 00:29:15,336 --> 00:29:16,254 Well, 334 00:29:18,089 --> 00:29:20,258 we really should wait and see what happens. 335 00:29:20,884 --> 00:29:23,970 [sighs] Are you serious right now? 336 00:29:24,053 --> 00:29:26,014 Everything should be fine for a while. 337 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 You might not get another chance to go. 338 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 Take it, will you? 339 00:29:43,531 --> 00:29:44,908 Sure. Let's do that. 340 00:29:45,533 --> 00:29:48,661 Tell the workers to go into Unit 2 right away. 341 00:29:49,162 --> 00:29:53,750 We also need to lay our hoses so Unit 3 has enough water to spray. 342 00:29:53,833 --> 00:29:54,876 [workers] Yes, sir! 343 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 [all chattering] 344 00:30:00,089 --> 00:30:01,341 [Kinoshita] Hello, Mr. Maejima? 345 00:30:02,217 --> 00:30:04,302 We've been given a green light to resume work. 346 00:30:05,345 --> 00:30:06,179 That's right. 347 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 That's right. Uh-huh. Correct. 348 00:30:10,058 --> 00:30:14,521 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 2 349 00:30:23,822 --> 00:30:25,073 [Watabe] We've got water! 350 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 We've got flow! 351 00:30:30,912 --> 00:30:33,832 -The water, it's going in. -[Shimura] Roger that! 352 00:30:38,461 --> 00:30:39,420 [Hayami] Well done! 353 00:30:47,220 --> 00:30:49,222 [water flows] 354 00:30:51,724 --> 00:30:53,935 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 3 355 00:30:54,018 --> 00:30:55,353 [man 1] Hold it. Lower. 356 00:30:55,436 --> 00:30:56,521 More, more… 357 00:30:57,021 --> 00:30:58,064 More, more. Got it! 358 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 Hold it there. Hold it there. 359 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 More. 360 00:31:02,068 --> 00:31:02,902 Careful now! 361 00:31:03,403 --> 00:31:06,781 [man 2] Once you get the hose through, advance another five meters. 362 00:31:07,323 --> 00:31:09,742 [man 1] Yes, sir! Advancing five meters. 363 00:31:10,326 --> 00:31:11,160 Hold on. 364 00:31:11,911 --> 00:31:13,037 Careful of the debris! 365 00:31:13,746 --> 00:31:17,041 [Hayami] Come in, Zero-Three. Zero-Three, this is Zero-Zero. Over. 366 00:31:18,167 --> 00:31:21,671 [man 2] Zero-Zero. Zero-Zero. This is Zero-Three. Clear. Over. 367 00:31:21,754 --> 00:31:24,966 -[Hayami] How's it going over there? -[man 2] We still need more time. 368 00:31:26,426 --> 00:31:28,011 There's a lot of debris out here. 369 00:31:28,511 --> 00:31:29,554 [Hayami] Roger that. 370 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 -Shimura! -Yes, sir? 371 00:31:36,477 --> 00:31:39,689 [Hayami] Can I leave you in charge? I'm heading over to Unit 3. 372 00:31:39,772 --> 00:31:40,607 [Shimura] No problem. 373 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 -[Hayami] Kato! Oishi! -[both] Yes, sir! 374 00:31:43,067 --> 00:31:45,570 [Hayami] Come with me to help lay the water hoses at Unit 3. 375 00:31:45,653 --> 00:31:47,530 -Get in that one! -[both] Yes, sir! 376 00:31:47,614 --> 00:31:49,073 [Hayami] And I'll need a pumper. 377 00:31:50,241 --> 00:31:52,243 Tell them to follow my vehicle to Unit 3. 378 00:31:52,327 --> 00:31:53,202 [both] Yes, sir! 379 00:31:55,330 --> 00:31:57,332 [tense music playing] 380 00:32:49,258 --> 00:32:51,260 [tense music continues] 381 00:33:15,243 --> 00:33:16,619 [music fades] 382 00:33:18,579 --> 00:33:22,083 FUKUSHIMA DAIICHI NEAR UNIT 3 383 00:33:22,166 --> 00:33:24,293 -[Hayami] Let's do it. -[Kato and Oishi] Yes, sir! 384 00:33:31,801 --> 00:33:32,927 [air rushes] 385 00:33:33,011 --> 00:33:36,472 -[explosion] -[men grunting] 386 00:33:37,348 --> 00:33:39,225 [men groaning] 387 00:33:39,308 --> 00:33:41,394 [metal clatters] 388 00:33:43,354 --> 00:33:44,856 [pens rattle] 389 00:33:48,651 --> 00:33:49,694 [panting] 390 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 [tense music playing] 391 00:34:24,729 --> 00:34:27,231 [Kinoshita] Mr. Yoshida! Come back to the seismic iso building! 392 00:34:27,315 --> 00:34:29,317 Hurry! There's too much radiation here! 393 00:34:29,400 --> 00:34:31,402 [tense music continues] 394 00:34:34,989 --> 00:34:36,991 [rapid beeping] 395 00:34:53,549 --> 00:34:56,219 [debris clattering] 396 00:35:00,515 --> 00:35:02,016 [debris crashing] 397 00:35:06,854 --> 00:35:08,689 [debris crashes] 398 00:35:08,773 --> 00:35:10,775 [rapid beeping continues] 399 00:35:10,858 --> 00:35:12,860 [tense music playing] 400 00:35:15,488 --> 00:35:17,490 [rapid beeping continues] 401 00:35:24,872 --> 00:35:27,250 [Hayami] Hey there! Hey! Hey! Are you okay? 402 00:35:28,000 --> 00:35:30,044 [Kato] Yes, sir. I'm okay. 403 00:35:31,087 --> 00:35:33,965 Hey! Oishi! Are you okay? 404 00:35:34,590 --> 00:35:35,591 [Oishi] I'm okay too. 405 00:35:38,177 --> 00:35:40,179 [rapid beeping continues] 406 00:35:42,431 --> 00:35:43,474 [Hayami] Let's head back. 407 00:35:43,975 --> 00:35:45,143 -[Kato] Okay. -[Oishi] Yeah. 408 00:35:45,226 --> 00:35:47,228 [tense music continues] 409 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 [Hayami strains] 410 00:35:51,816 --> 00:35:52,775 [Hayami grunts] 411 00:35:56,404 --> 00:35:57,238 [Hayami grunts] 412 00:35:58,990 --> 00:35:59,866 [Hayami grunts] 413 00:36:01,617 --> 00:36:02,451 [Hayami grunts] 414 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 -[Hayami grunts] -[debris clatters] 415 00:36:06,873 --> 00:36:08,875 [rapid beeping continues] 416 00:36:16,549 --> 00:36:20,386 [Hayami groans] 417 00:36:23,014 --> 00:36:24,891 [Hayami groans] 418 00:36:25,766 --> 00:36:27,768 [rapid beeping continues] 419 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 [Hayami groans softly] 420 00:36:32,982 --> 00:36:34,066 [Hayami groans softly] 421 00:36:35,276 --> 00:36:37,278 [rapid beeping continues] 422 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 [Hayami groans] 423 00:36:54,420 --> 00:36:56,505 [Hayami groans] 424 00:36:57,465 --> 00:36:59,258 [Hayami breathes deeply] 425 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 [rapid beeping continues] 426 00:37:12,396 --> 00:37:13,272 [Hayami groans] 427 00:37:16,150 --> 00:37:18,152 [somber music playing] 428 00:37:25,826 --> 00:37:26,911 [gasping] 429 00:37:31,249 --> 00:37:32,583 [Hayami] Can you two move? 430 00:37:32,667 --> 00:37:33,960 -[Kato] Yes. -[Oishi] Yes, sir. 431 00:37:34,043 --> 00:37:36,504 [Hayami] Search for any workers that might be here. 432 00:37:37,088 --> 00:37:39,298 We're getting out of here as quickly as possible. 433 00:37:39,382 --> 00:37:43,678 In addition to the radiation, there could be another explosion. Hurry! 434 00:37:43,761 --> 00:37:45,263 -[Kato] Roger that. -[Oishi] Roger. 435 00:37:45,346 --> 00:37:47,056 [somber music continues] 436 00:37:51,644 --> 00:37:52,520 [Hayami grunts] 437 00:37:53,396 --> 00:37:55,398 [water splashing] 438 00:37:59,568 --> 00:38:00,736 [Kato] Where's the pumper? 439 00:38:04,031 --> 00:38:05,032 [Oishi] There it is! 440 00:38:06,909 --> 00:38:08,202 [Kato] Are you okay? 441 00:38:08,286 --> 00:38:09,745 [Oishi] Sergeant Kuribayashi! 442 00:38:11,330 --> 00:38:12,206 Sergeant Suzuki! 443 00:38:13,666 --> 00:38:14,667 [Kato] Are you okay? 444 00:38:16,335 --> 00:38:18,546 -Is anybody here? -[man 1] Over here! 445 00:38:18,629 --> 00:38:20,631 [water splashing] 446 00:38:20,715 --> 00:38:22,466 [somber music continues] 447 00:38:22,550 --> 00:38:23,467 [man 1] Over here! 448 00:38:25,136 --> 00:38:27,680 -[Kato] You all right? -[Oishi] Are you okay? 449 00:38:28,556 --> 00:38:30,933 -[Kato] You shielded under the vehicle? -[man 2] Yes, sir. 450 00:38:32,476 --> 00:38:33,561 [Kato] Are you injured? 451 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 [engine stalls] 452 00:38:38,190 --> 00:38:40,026 [engine stalls] 453 00:38:41,235 --> 00:38:42,570 [Hayami groans] Damn it. 454 00:38:43,821 --> 00:38:44,947 [Kato] Sergeant Major! 455 00:38:45,031 --> 00:38:47,033 [somber music continues] 456 00:38:51,704 --> 00:38:52,997 [Kato] We found everyone. 457 00:38:54,749 --> 00:38:56,334 -[Hayami] Are you okay? -[man 1] Yes, sir. 458 00:38:56,417 --> 00:38:58,794 -[Hayami] Hey, are you okay? -[man 3] Yes, sir. 459 00:38:58,878 --> 00:39:00,546 -[Hayami] Are you okay? -[man 4] Yes, sir. 460 00:39:01,255 --> 00:39:03,257 [somber music continues] 461 00:39:10,598 --> 00:39:13,851 [Hayami] We're leaving the vehicle. We'll run towards the seismic safe building. 462 00:39:13,934 --> 00:39:15,561 Can everyone run? 463 00:39:15,644 --> 00:39:16,520 [men] Yes, sir. 464 00:39:16,604 --> 00:39:19,065 -[Hayami] All right, let's go! -[men] Yes, sir. 465 00:39:19,148 --> 00:39:21,233 [somber music continues] 466 00:40:07,154 --> 00:40:08,406 [Kato] Sergeant Major! 467 00:40:08,489 --> 00:40:09,865 [Hayami] What's the matter? 468 00:40:09,949 --> 00:40:11,951 [somber music continues] 469 00:40:15,162 --> 00:40:17,164 [rapid beeping] 470 00:40:17,248 --> 00:40:19,375 [somber music continues] 471 00:40:21,168 --> 00:40:23,170 [Hayami shudders] 472 00:40:23,254 --> 00:40:25,256 [rapid beeping continues] 473 00:40:31,178 --> 00:40:32,555 [man 5 gasping for air] 474 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 [man 5 groans] 475 00:40:36,684 --> 00:40:37,893 [man 5 groans] 476 00:40:38,436 --> 00:40:40,271 -[Hayami] Wait here! -[men] Yes, sir. 477 00:40:43,190 --> 00:40:44,316 [Hayami] Are you okay? 478 00:40:44,400 --> 00:40:45,985 [rapid beeping continues] 479 00:40:47,153 --> 00:40:49,238 [man 6 groans quietly] 480 00:40:51,824 --> 00:40:55,286 [man 6] There must be a great amount of radiation. 481 00:40:55,870 --> 00:40:58,038 [man 6 takes shallow breaths] 482 00:40:59,290 --> 00:41:02,042 [man 6] You need to get away from here as fast as you can. 483 00:41:03,586 --> 00:41:04,628 [clattering] 484 00:41:05,838 --> 00:41:09,049 [man 7 groans in pain] 485 00:41:11,510 --> 00:41:13,512 [somber music continues] 486 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 [man 6] Leave us here. 487 00:41:21,896 --> 00:41:23,355 Take your men and go. 488 00:41:23,439 --> 00:41:24,690 [rapid beeping continues] 489 00:41:25,316 --> 00:41:27,568 [man 6 breathes rapidly] 490 00:41:32,406 --> 00:41:36,452 [Hayami] Have you lost your mind? Come on, hold on to my shoulder! 491 00:41:37,453 --> 00:41:38,287 [Hayami grunts] 492 00:41:39,580 --> 00:41:40,998 -[Oishi] Let's go. -[Kato] All right! 493 00:41:41,081 --> 00:41:42,333 [somber music continues] 494 00:41:42,416 --> 00:41:43,501 [Oishi] Are you okay? 495 00:41:44,001 --> 00:41:45,586 -Can you stand? -[man 8] My leg. 496 00:41:46,629 --> 00:41:47,922 [Oishi] Does your left leg work? 497 00:41:48,839 --> 00:41:51,008 -Come on. Hang on to me. -[man 8] I'm sorry. 498 00:41:51,717 --> 00:41:53,928 -Thank you so much. -[Oishi] You're gonna be okay. 499 00:41:54,011 --> 00:41:56,013 [rapid beeping continues] 500 00:41:58,599 --> 00:42:00,684 -[man 1] You can take your time. -[man 3] Easy now. 501 00:42:01,435 --> 00:42:02,728 [man 4] You all right? 502 00:42:02,811 --> 00:42:04,146 [groaning] 503 00:42:05,397 --> 00:42:06,482 [man 1] Are you okay? 504 00:42:06,565 --> 00:42:08,484 [somber music continues] 505 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 [groaning] 506 00:42:09,985 --> 00:42:11,445 -[man 6] Thank you. -[groaning] 507 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 [man 6] Thank you. 508 00:42:15,533 --> 00:42:17,159 [Hayami] Think that car will start? 509 00:42:17,785 --> 00:42:20,871 [man 6] No, it won't. Any of the cars with hoods open 510 00:42:21,372 --> 00:42:23,541 are the ones we took the batteries out of. 511 00:42:23,624 --> 00:42:25,000 They won't start. 512 00:42:25,626 --> 00:42:26,460 [man 6 groans] 513 00:42:26,544 --> 00:42:28,546 [somber music continues] 514 00:42:43,477 --> 00:42:45,312 [music fades] 515 00:42:46,313 --> 00:42:49,525 [reporter 1] I see flames. Unlike the hydrogen explosion at Unit 1, 516 00:42:49,608 --> 00:42:51,694 there are flames this time. 517 00:42:51,777 --> 00:42:54,363 This explosion is far more massive than the previous one. 518 00:42:54,863 --> 00:42:57,032 -[reporter 2] Something is falling? -[reporter 1] Yes. 519 00:42:57,116 --> 00:42:59,702 It seems something like debris is falling. 520 00:42:59,785 --> 00:43:02,580 This is also something we did not see with Unit 1. 521 00:43:03,163 --> 00:43:07,585 I repeat, earlier today at around 11 a.m., there was an explosion at Unit 3… 522 00:43:07,668 --> 00:43:11,088 It's Unit 3 now? What's going on? 523 00:43:11,171 --> 00:43:13,173 Why did we have another explosion there? 524 00:43:13,257 --> 00:43:14,842 [reporter 1] We can also see flames. 525 00:43:14,925 --> 00:43:16,135 From the footage we're seeing, 526 00:43:16,218 --> 00:43:19,722 there seems to be debris of some sort falling in the area. As we find out more… 527 00:43:22,016 --> 00:43:24,893 [man] Listen. All just head to your parents' place. 528 00:43:24,977 --> 00:43:26,729 The radiation could reach Tokyo. 529 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 I'll let your father know you're coming. 530 00:43:31,150 --> 00:43:34,361 SHIBUYA 531 00:43:34,445 --> 00:43:38,532 There was a massive explosion at Fukushima Nuclear Power Station today. 532 00:43:39,617 --> 00:43:40,743 According to TOEPCO, 533 00:43:40,826 --> 00:43:43,245 at Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, 534 00:43:43,329 --> 00:43:45,914 workers there had just resumed pumping water 535 00:43:45,998 --> 00:43:48,834 in an effort to cool the primary containment vessel. 536 00:43:50,961 --> 00:43:53,672 [TV commentator] Therefore, it's possible that workers were outside 537 00:43:53,756 --> 00:43:55,215 when the explosion occurred. 538 00:43:55,841 --> 00:43:59,386 I'm very concerned about how much damage it has caused. 539 00:44:01,388 --> 00:44:04,433 [female TV reporter] We don't have details regarding the extent of the damage. 540 00:44:05,351 --> 00:44:08,270 We'll provide an update as soon as we receive new information. 541 00:44:08,354 --> 00:44:09,355 Nothing to worry about. 542 00:44:09,438 --> 00:44:11,065 [male TV reporter] What you're viewing now… 543 00:44:11,148 --> 00:44:12,107 He'll be all right. 544 00:44:12,191 --> 00:44:14,985 [male TV reporter] An explosion at the Fukushima Daiichi power station. 545 00:44:15,694 --> 00:44:17,613 And can you show the footage? 546 00:44:18,656 --> 00:44:22,826 Yes. And this is the footage of the explosion at Unit 1 on the 12th. 547 00:44:23,535 --> 00:44:26,914 As you can see, unlike the incident at Unit 1, 548 00:44:26,997 --> 00:44:30,626 this time, black smoke is billowing higher and we can also see flames. 549 00:44:30,709 --> 00:44:35,589 And could that be debris? I can see there are numerous large falling objects. 550 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 [female TV reporter] Workers had just resumed pumping water 551 00:44:39,009 --> 00:44:40,344 when the explosion occurred. 552 00:44:40,844 --> 00:44:43,222 There are mounting concerns regarding damages, 553 00:44:43,305 --> 00:44:45,641 but we have not received details yet. 554 00:44:46,642 --> 00:44:49,728 We'll provide an update as soon as we receive new information. 555 00:45:05,160 --> 00:45:07,162 [quiet footsteps approach] 556 00:45:09,748 --> 00:45:11,083 The count's 40 now 557 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 that have gone missing. 558 00:45:19,383 --> 00:45:21,760 I'll get someone to double check those numbers right away. 559 00:45:29,476 --> 00:45:31,353 [Yoshida] And with that… [sighs] 560 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 …now I can't return home ever again. 561 00:45:37,860 --> 00:45:38,861 What are you saying? 562 00:45:43,949 --> 00:45:46,785 I've made unreasonable demands to everyone. 563 00:45:51,331 --> 00:45:53,625 I'm the one who sent in all those guys. 564 00:45:58,756 --> 00:45:59,757 As a result, 565 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 should any of those guys not make it home again… 566 00:46:07,014 --> 00:46:09,266 well, then I won't either. 567 00:46:13,103 --> 00:46:14,772 As soon as all this started… 568 00:46:17,065 --> 00:46:18,108 I decided that. 569 00:46:34,208 --> 00:46:36,084 [Azuma] Unit 3's a plutonium reactor, right? 570 00:46:36,168 --> 00:46:41,173 Which isn't using uranium, but plutonium, which is much more toxic by comparison. 571 00:46:41,673 --> 00:46:43,509 And you let it burst out into the air! 572 00:46:43,592 --> 00:46:47,137 But, sir, the level of risk among the reactors is all the same. 573 00:46:47,221 --> 00:46:49,848 Plutonium reactors aren't more dangerous than others. 574 00:46:50,432 --> 00:46:53,352 -Furthermore, their safety is my highest-- -Enough already! 575 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 That means we'll have to escalate to Level 7 576 00:47:00,484 --> 00:47:02,194 for international accidents. 577 00:47:05,072 --> 00:47:06,907 Which is what Chernobyl was. 578 00:47:38,605 --> 00:47:39,773 [man] Reporting in, sir. 579 00:47:42,359 --> 00:47:45,612 The temperature of Unit 4's spent fuel is rising rapidly. 580 00:47:52,202 --> 00:47:54,329 Unit 4's being inspected, right? 581 00:47:55,831 --> 00:47:59,042 A whole lot of nuclear fuel is being stored there. 582 00:47:59,126 --> 00:48:03,755 Exactly. Currently, the pools contain 1,535 rods. 583 00:48:04,381 --> 00:48:06,383 The decay heat is at its peak. 584 00:48:09,761 --> 00:48:13,307 But there's enough water in that pool for a month, even with no power. 585 00:48:13,849 --> 00:48:15,392 So, why's the temperature rising? 586 00:48:15,893 --> 00:48:19,479 [man] That explosion may have damaged the pool, resulting in water leakage. 587 00:48:20,564 --> 00:48:24,484 Unlike the reactors, we don't shield our spent fuel rods from everything. 588 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 If those rods are exposed, 589 00:48:27,195 --> 00:48:30,073 an extraordinary amount of radiation will get released. 590 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 [tense music playing] 591 00:48:36,079 --> 00:48:37,289 What's our current temp? 592 00:48:37,831 --> 00:48:40,292 [man] At the time of the earthquake, the water was 40 degrees. 593 00:48:40,375 --> 00:48:42,377 Currently, it's up to 84 degrees. 594 00:48:42,461 --> 00:48:44,463 [tense music continues] 595 00:48:54,556 --> 00:48:57,434 [Maejima] The water level in Unit 2's reactor is going down. 596 00:48:59,811 --> 00:49:00,646 Yes. 597 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 The AO valve is still shut. 598 00:49:05,734 --> 00:49:06,568 Yeah. 599 00:49:09,363 --> 00:49:10,197 Yes. 600 00:49:11,198 --> 00:49:13,116 The pressure's also beginning to rise. 601 00:49:16,244 --> 00:49:17,245 At this rate, 602 00:49:18,038 --> 00:49:20,874 we have five hours until the fuel rods are exposed again. 603 00:49:20,958 --> 00:49:22,960 [tense music playing] 604 00:49:44,690 --> 00:49:46,692 [tense music builds] 605 00:50:16,096 --> 00:50:18,098 [tense music continues] 606 00:50:22,561 --> 00:50:23,395 [music stops] 607 00:50:26,982 --> 00:50:28,984 [somber music playing] 608 00:51:28,919 --> 00:51:30,921 [somber music continues] 609 00:52:27,978 --> 00:52:29,146 [music fades] 44892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.