All language subtitles for THE.DAYS.EP02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,431 --> 00:00:15,849 So the whole station's out? 2 00:00:15,932 --> 00:00:16,850 Yes. 3 00:00:16,933 --> 00:00:20,395 The emergency generator for the seismic isolation building is operating. 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,396 BASED ON TRUE EVENTS 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,649 But the generators needed for the nuclear reactor buildings have all malfunctioned. 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,984 CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,112 The Nuclear and Industrial Safety Agency just heard from TOEPCO. 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,490 Is that from the tsunami? Why in the world did that happen? 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 The elevation where the nuclear reactors are located 10 00:00:35,785 --> 00:00:39,706 and the hilltop where the seismic isolated building is located are at-- 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,458 So how big of a difference? 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,214 The nuclear reactors are ten meters above sea level. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 The seismic isolated building is 30 meters. 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,634 NUCLEAR AND INDUSTRIAL SAFETY AGENCY WAKIYA 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,306 Are you absolutely sure all the generators are useless? 16 00:00:56,389 --> 00:00:57,640 Can they be dried out and used? 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,811 That's what they said at, uh, TOEPCO. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,274 [Azuma] How many generators does the power station have? 19 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 I think around ten or so. 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,281 What about the elevations where they're at? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 Oh, well, some of the generators are around ten meters or so-- 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,121 The elevation's not my concern. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 I'm trying to comprehend the extent of water damage, 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 which you don't seem to understand. 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,589 [sighs] Please forgive me. I'll find out right away. 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,595 Are there any ways of cooling without power? 27 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 Oh, uh, I have one. 28 00:01:38,389 --> 00:01:40,141 It's called an IC, 29 00:01:40,225 --> 00:01:44,354 short for isolation condenser, also known as "isocon." 30 00:01:44,854 --> 00:01:48,149 Uh, one of the older reactors, Unit 7, is equipped-- 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Do you know if it still works? 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,824 According to this, it'll keep moving for a few hours with no source of power-- 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,700 That's not what I just asked! 34 00:01:58,201 --> 00:02:00,245 Don't tell us what's on a document! 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,914 I'm trying to understand what's happening over there, 36 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 so answer my question! 37 00:02:06,042 --> 00:02:08,002 Uh, regarding your question, 38 00:02:09,170 --> 00:02:14,134 uh, according to TOEPCO, they seem to be having a total station blackout, 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,177 which means no monitoring the reactors. 40 00:02:16,261 --> 00:02:18,638 Are you sure they're even cooling? 41 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Well, are they? 42 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 You're an expert on nuclear power? 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 No, not actually. 44 00:02:42,453 --> 00:02:45,665 Where'd you go to college? Was it for science? 45 00:02:46,457 --> 00:02:50,295 No, University of Tokyo for Econ. 46 00:02:56,384 --> 00:02:59,387 Prime Minister, I'm sure they're still gathering information. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,931 Get someone who actually knows what's going on. 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 This is ridiculous! 49 00:03:15,570 --> 00:03:17,572 [somber music playing] 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,828 [telephone ringing] 51 00:03:26,497 --> 00:03:28,666 Hello? Is this Okuma Town Hall? 52 00:03:28,750 --> 00:03:31,127 This is Kawamura over at the Fukushima Station. 53 00:03:31,211 --> 00:03:32,921 I'm calling to check on your damage? 54 00:03:33,004 --> 00:03:36,174 No answer. Naraha, Tomioka, and Namie, none of their offices are picking up. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,384 -Keep calling. -[man] Yes, sir. 56 00:03:38,468 --> 00:03:40,553 Did anyone reach Futaba or the prefecture office? 57 00:03:40,637 --> 00:03:41,471 Not yet. 58 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 [tense music playing] 59 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 Does anyone have the Unit 1 diagram? 60 00:03:48,311 --> 00:03:51,189 It's here. And so is the single-line diagram. 61 00:03:52,482 --> 00:03:53,608 SEISMIC ISOLATED BUILDING 62 00:03:53,691 --> 00:03:55,944 We need more whiteboards. Bring me at least two more. 63 00:03:56,027 --> 00:03:58,029 -[Yoshida] Kinoshita! -Uh, yes, sir. 64 00:03:58,112 --> 00:04:01,699 -Are all the workers accounted for yet? -That's what I was coming to tell you. 65 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 There are still some operators unconfirmed. 66 00:04:04,827 --> 00:04:07,455 The PHS system is down, so we haven't been able to reach them. 67 00:04:07,956 --> 00:04:10,083 It's two guys. Takahira and Kirihara. 68 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Takahira and Kirihara? Unit 4? 69 00:04:13,127 --> 00:04:15,338 -Yes, sir. -They're just kids. 70 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 They think they went to the lower floor. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,884 The rest of the crew is searching for them now. 72 00:04:22,011 --> 00:04:24,514 Tell them to look high and low for those two, okay? 73 00:04:24,597 --> 00:04:25,515 [Kinoshita] Yes, sir. 74 00:04:27,642 --> 00:04:29,727 -That one goes to the recovery team. -[man] Okay. 75 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 [Kinoshita] The other can go over here. 76 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 All right. 77 00:04:41,990 --> 00:04:47,662 UNIT 1 REACTOR WATER LEVEL: UNKNOWN 78 00:04:47,745 --> 00:04:51,374 NUCLEAR REACTOR PRESSURE: UNKNOWN 79 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 PRIMARY CONTAINMENT VESSEL PRESSURE: UNKNOWN 80 00:05:01,509 --> 00:05:04,929 [Kinoshita] Without power, we can't monitor the reactors. 81 00:05:07,807 --> 00:05:08,808 [Yoshida] Damn it. 82 00:05:10,435 --> 00:05:12,603 No pressure readings? Not even water levels? 83 00:05:13,521 --> 00:05:14,355 Yeah. 84 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 All right. First, we're gonna need power. 85 00:05:17,775 --> 00:05:19,652 Tell head office to send power supply vehicles. 86 00:05:19,736 --> 00:05:22,196 -On it. -Wait, wait. One more thing. 87 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 Uh, fire trucks. 88 00:05:25,783 --> 00:05:28,244 -You want fire trucks? -[Yoshida] Correct. 89 00:05:28,328 --> 00:05:31,289 In case, uh, we can't get the cooling system turned back on 90 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 we'll have to spray water to cool it down. 91 00:05:36,002 --> 00:05:37,295 Oh, that's smart. 92 00:05:37,378 --> 00:05:41,758 But do we know if they were all in the tsunami as well? 93 00:05:42,258 --> 00:05:44,093 I'll go call every fire station in the area. 94 00:05:44,177 --> 00:05:45,094 Hold it a second! 95 00:05:46,304 --> 00:05:47,930 How bad's the damage in town? 96 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 I don't really know. 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,352 I'm guessing it's pretty bad. 98 00:05:53,144 --> 00:05:55,813 Then the local fire departments are bound to have their hands full. 99 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 They won't have any resources to spare. 100 00:05:59,233 --> 00:06:00,568 Then what should we do? 101 00:06:01,986 --> 00:06:05,365 Don't the Self-Defense Forces have fire trucks? Let's ask them. 102 00:06:05,448 --> 00:06:08,743 Send a dispatch request to both Camps Fukushima and Koriyama. 103 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 -I'll have the head office send 'em out. -[Yoshida] All right. 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 [tense music playing] 105 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 REACTORS 1-4 WATER AND PRESSURE LEVELS 106 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 UNKNOWN 107 00:06:32,475 --> 00:06:37,397 EPISODE 2 108 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 [music fades] 109 00:06:40,108 --> 00:06:41,192 Understood. 110 00:06:41,275 --> 00:06:44,654 I'll contact Station Manager Yoshida as soon as I have more information. 111 00:06:45,154 --> 00:06:46,364 [Kinoshita] I appreciate it. 112 00:06:55,206 --> 00:06:59,836 FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2 113 00:07:11,055 --> 00:07:12,932 -[bangs against metal] -[operator 1 groans] 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,601 -[operator 2] Are you all right? -I'm fine. 115 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 How are the meters? 116 00:07:19,605 --> 00:07:21,107 [operator 2] Still not working. 117 00:07:21,774 --> 00:07:26,529 Reactor water levels, containment pressure, radiation levels. 118 00:07:26,612 --> 00:07:27,572 Nothing is showing. 119 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 That's bad news. 120 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 What's going on with the reactors? 121 00:07:57,602 --> 00:07:59,854 What's the voltage on the level meters? At 20? 122 00:08:02,064 --> 00:08:02,940 I think so. 123 00:08:07,612 --> 00:08:11,240 What about if we connected two car batteries in series? 124 00:08:14,410 --> 00:08:15,411 That should work. 125 00:08:15,495 --> 00:08:16,329 [operator 1] Okay. 126 00:08:17,079 --> 00:08:19,040 -Takahashi, can you do it? -I can do it. 127 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 It's getting dark out. Take your flashlight. 128 00:08:24,253 --> 00:08:25,129 Yes, sir. 129 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 Mr. Osugi, we're gonna have to spray water at some point, aren't we? 130 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 Can't say for sure without any meter readings, 131 00:08:47,693 --> 00:08:49,278 but probably, yeah. 132 00:08:50,238 --> 00:08:52,073 If the cooling system isn't running, 133 00:08:52,156 --> 00:08:54,617 then spraying is our only way to cool it. 134 00:08:55,284 --> 00:08:56,118 I agree. 135 00:08:59,413 --> 00:09:03,209 I think we should open up the valves on the water pipes. 136 00:09:04,126 --> 00:09:07,046 -Sure. Let's do that. -The pumps should be checked also. 137 00:09:19,141 --> 00:09:20,935 UNIT 1, SBO 15:40 PHS DISCONNECTED 138 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 NUCLEAR DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS 139 00:09:40,955 --> 00:09:42,582 Everyone's ready when you are. 140 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 I'm declaring a nuclear state of emergency. 141 00:09:50,464 --> 00:09:52,174 The first ever in Japan. 142 00:09:52,258 --> 00:09:54,343 I expect you all to respond accordingly. 143 00:09:55,261 --> 00:09:57,638 Deputy Chief of Headquarters will give us an update. 144 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Yes, sir. First of all, 145 00:10:00,266 --> 00:10:04,854 the roads around the Nuclear Disaster Response Center in Fukushima 146 00:10:05,396 --> 00:10:08,524 are totally impassable due to the tsunami. 147 00:10:09,567 --> 00:10:11,527 As a result of the power outage, 148 00:10:12,570 --> 00:10:16,324 there's no Internet, there's no way to video conference. 149 00:10:16,991 --> 00:10:21,287 All they've got are six satellite phones for all their communications. 150 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 What about the emergency response support system? 151 00:10:25,625 --> 00:10:29,587 There's a power outage, so those are going to be offline as well. 152 00:10:33,090 --> 00:10:35,009 Monitoring posts around Fukushima 153 00:10:35,092 --> 00:10:37,762 have also suffered damages due to the earthquake. 154 00:10:38,679 --> 00:10:42,224 And monitoring vehicles are unusable due to the bad road conditions. 155 00:10:42,975 --> 00:10:46,187 [man] Are you telling us there's no way to find out the situation on the ground? 156 00:10:46,270 --> 00:10:50,983 Yes. We're currently working diligently to collect this information. 157 00:10:51,067 --> 00:10:53,444 [all murmuring] 158 00:10:59,992 --> 00:11:01,994 [tense music playing] 159 00:11:03,704 --> 00:11:05,665 Do you want your team to handle that then? 160 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 [tense music continues] 161 00:11:16,258 --> 00:11:20,012 The emergency power supply's only gonna last eight hours. 162 00:11:21,681 --> 00:11:24,350 So the real battle starts around midnight. 163 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 It seems so, yeah. 164 00:11:25,601 --> 00:11:27,603 [tense music playing] 165 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 THE NUCLEAR SAFETY COMMISSION CHAIRMAN MINEGISHI 166 00:11:31,273 --> 00:11:33,734 According to the Special Measures Act, 167 00:11:34,276 --> 00:11:37,321 we should begin evacuating civilians already. 168 00:11:38,280 --> 00:11:40,616 How will you choose where to evacuate? 169 00:11:40,700 --> 00:11:41,659 Evacuation. 170 00:11:41,742 --> 00:11:43,536 [tense music continues] 171 00:11:53,129 --> 00:11:55,589 Uh, at this point, uh, there is no indication 172 00:11:55,673 --> 00:12:00,428 that the radioactive material has impacted anything outside of the facilities. 173 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 In summary, as of right now, 174 00:12:03,097 --> 00:12:07,852 residents and those staying in the area do not need to take special action. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,146 That means, instead of evacuating in a hurry, 176 00:12:10,229 --> 00:12:11,230 stay where you are. 177 00:12:11,313 --> 00:12:14,525 Let's keep everyone safe inside, awaiting instruction. 178 00:12:16,569 --> 00:12:20,364 They're declaring an emergency, but not actually evacuating? 179 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 Pretty weird, no? 180 00:12:22,116 --> 00:12:25,369 They don't know what's happening, so they declare it just in case. 181 00:12:25,911 --> 00:12:27,121 Oh, okay. 182 00:12:29,206 --> 00:12:30,541 Ah, Prime Minister! 183 00:12:33,627 --> 00:12:36,922 Um, Prime Minister, do you have-- 184 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 What now? 185 00:12:38,424 --> 00:12:41,260 Sir, I've confirmed with TOEPCO. 186 00:12:41,343 --> 00:12:43,554 As we thought, the Control Room lost power, 187 00:12:43,637 --> 00:12:46,056 so they need a bit more time to confirm-- 188 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 I heard you! 189 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 [electronic bell chimes] 190 00:12:53,606 --> 00:12:55,441 We have no use for incompetence. 191 00:12:56,776 --> 00:12:58,319 I'm returning to my office. 192 00:12:58,944 --> 00:13:00,613 We make decisions as a unit. 193 00:13:02,323 --> 00:13:03,282 Of course, sir. 194 00:13:09,538 --> 00:13:12,875 [reporter] Surely it can't be safe to have citizens stay in their homes? 195 00:13:13,459 --> 00:13:17,171 We have declared a state of emergency just to be safe. 196 00:13:17,755 --> 00:13:19,256 Uh, 'cause, as you know, 197 00:13:19,340 --> 00:13:23,511 currently we have zero reports of any radiation leakage 198 00:13:23,594 --> 00:13:25,846 or the possibility of any leaks developing. 199 00:13:26,597 --> 00:13:30,392 Uh, the government has begun to take every possible precaution 200 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 with respect to the situation. 201 00:13:38,400 --> 00:13:39,610 Is that the right call? 202 00:13:40,110 --> 00:13:44,281 I bet the government will end up getting blamed for their sloppy response. 203 00:13:45,908 --> 00:13:48,994 What's the reason the power station isn't communicating? 204 00:13:53,165 --> 00:13:57,253 -Because I don't know anything. [sighs] -[Murakami] You don't have anything yet? 205 00:13:58,003 --> 00:13:59,463 There's no way nothing is working? 206 00:13:59,547 --> 00:14:00,589 TOEPCO HEAD OFFICE 207 00:14:00,673 --> 00:14:03,801 The Department of Safety has been calling me for an update! 208 00:14:04,677 --> 00:14:05,511 I'm sorry. 209 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 [Murakami] Just do something! 210 00:14:07,721 --> 00:14:11,100 Without any information, what do I report to NISA? 211 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 [phones ringing] 212 00:14:13,435 --> 00:14:15,771 That we're doing everything we can do. 213 00:14:15,855 --> 00:14:20,484 But it's like we're flying an airplane without any working gauges at all. 214 00:14:20,568 --> 00:14:24,321 We have no idea how high we're flying or how fast we're going. 215 00:14:25,322 --> 00:14:27,700 And we have zero visibility out here. 216 00:14:32,329 --> 00:14:35,833 Still can't get a reading on the reactor water levels and containment pressure? 217 00:14:35,916 --> 00:14:40,629 Right. Apparently, they're out collecting batteries from the workers' cars. 218 00:14:41,922 --> 00:14:44,466 But many are hesitant to give them up so quickly. 219 00:14:45,217 --> 00:14:48,846 Sure. They'd effectively be giving up their ride home. 220 00:15:01,483 --> 00:15:04,361 2:52 P.M. IC AUTOMATIC ACTIVATION 221 00:15:04,445 --> 00:15:05,613 [Yoshida] The cooling system, 222 00:15:06,947 --> 00:15:08,073 working, right? 223 00:15:09,825 --> 00:15:12,119 Yes. It should still be on. 224 00:15:33,390 --> 00:15:35,267 -[Omura] Here you go. -Thanks. 225 00:15:35,351 --> 00:15:36,226 Here you go. 226 00:15:41,899 --> 00:15:44,693 I wonder what it's like in the reactor building. 227 00:15:45,861 --> 00:15:48,822 We'll be okay, as long as these don't start ringing. 228 00:15:49,448 --> 00:15:50,282 Huh? 229 00:15:50,824 --> 00:15:52,117 Is that a GM tube? 230 00:15:52,660 --> 00:15:55,287 All other meters were water damaged and are unusable. 231 00:15:55,871 --> 00:15:57,706 -All except for that one. -[chuckles] 232 00:15:58,916 --> 00:16:00,417 I guess it'll work. [chuckles] 233 00:16:01,043 --> 00:16:03,170 Well, it's all we got. 234 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 Got to watch out for another tsunami. 235 00:16:17,267 --> 00:16:18,185 [sighs] 236 00:16:19,019 --> 00:16:20,604 I heard Todoroki and Toda 237 00:16:21,313 --> 00:16:22,648 narrowly escaped death 238 00:16:23,857 --> 00:16:26,026 over at the shared pool today. [chuckles dryly] 239 00:16:26,110 --> 00:16:26,944 [Osugi] Yeah. 240 00:16:31,615 --> 00:16:34,785 I sent one of the younger guys to the roof of the auxiliary. 241 00:16:36,328 --> 00:16:37,746 They'll keep an eye on the ocean. 242 00:16:42,459 --> 00:16:45,295 We'll let everybody know as soon as we detect a tsunami. 243 00:16:46,964 --> 00:16:48,424 The sea level always recedes 244 00:16:49,258 --> 00:16:50,467 before a tsunami. 245 00:16:51,719 --> 00:16:54,054 If we can see the sea levels moving out to sea, 246 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 everybody will have at least a few seconds before it hits. 247 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Make sure his vision's good. 248 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 Nozaki is who we sent. 249 00:17:07,484 --> 00:17:10,279 Ah, that guy's got pretty sharp vision. 250 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 When his head's on straight. [chuckles] 251 00:17:12,448 --> 00:17:14,783 I sure hope he knows what he's watching for. 252 00:17:14,867 --> 00:17:15,909 For real! 253 00:17:16,410 --> 00:17:19,413 [all chuckle] 254 00:17:28,589 --> 00:17:29,506 [tense music playing] 255 00:17:29,590 --> 00:17:30,549 [Osugi] All righty. 256 00:17:31,550 --> 00:17:32,426 Let's head out. 257 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Okay. 258 00:17:35,054 --> 00:17:36,096 Okay. Be safe. 259 00:17:40,559 --> 00:17:42,561 [tense music continues] 260 00:18:21,225 --> 00:18:22,101 [music stops] 261 00:18:46,416 --> 00:18:51,088 FUKUSHIMA DAIICHI UNITS 1 AND 2 AUXILIARY BUILDING ROOF 262 00:19:06,854 --> 00:19:12,067 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNITS 1 AND 2 AUXILIARY BUILDING 263 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 [footsteps echoing] 264 00:19:22,327 --> 00:19:23,245 [Osugi] All right. 265 00:19:46,518 --> 00:19:48,562 [operator] They are going to let us know, right? 266 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 [Osugi] Huh? 267 00:19:51,356 --> 00:19:52,858 [operator] If a tsunami comes. 268 00:19:54,151 --> 00:19:56,612 [Osugi] Yeah. I guess that's what they have to do. 269 00:19:57,237 --> 00:19:59,448 The tsunami destroyed the PHS system. 270 00:20:01,033 --> 00:20:02,451 He'll have to run to us. 271 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 Will they 272 00:20:06,788 --> 00:20:07,956 make it here in time? 273 00:20:18,884 --> 00:20:20,886 [tense music playing] 274 00:20:25,015 --> 00:20:27,017 [water dripping] 275 00:20:44,826 --> 00:20:46,828 [waves lap in the distance] 276 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 [tense music continues] 277 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 -[operator] We're good. -[Osugi] Okay. 278 00:21:12,312 --> 00:21:15,565 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING 279 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Let's go. 280 00:21:40,048 --> 00:21:41,633 -[wind blows] -[flashlight clatters] 281 00:21:42,134 --> 00:21:44,803 [Nozaki shivers] 282 00:21:49,016 --> 00:21:50,225 Huh? [gasps] 283 00:21:50,309 --> 00:21:53,145 [breathes rapidly] 284 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 [tense music playing] 285 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 [gasps] 286 00:22:19,212 --> 00:22:25,552 NUCLEAR REACTOR BUILDING BEYOND THIS POINT 287 00:22:32,267 --> 00:22:34,269 [meter beeps] 288 00:22:35,771 --> 00:22:37,064 [beeping speeds up] 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Uh-oh. 290 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 [meter beeping rapidly] 291 00:22:41,401 --> 00:22:43,195 The GM tube's way off the scale. 292 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 [rapid beeping continues] 293 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 -We should go. We're leaving! -Yeah. 294 00:22:50,911 --> 00:22:52,913 -[rapid beeping continues] -[men panting] 295 00:22:58,585 --> 00:23:00,087 [beeping fades] 296 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 -We didn't make it. -We couldn't reach. 297 00:23:03,465 --> 00:23:05,801 -Take a break. Have some water. -Yeah, thanks. 298 00:23:07,427 --> 00:23:08,595 This is serious. 299 00:23:09,346 --> 00:23:12,182 With radiation already that high in level, 300 00:23:12,265 --> 00:23:15,310 it's only gonna get more difficult to access those water pipes. 301 00:23:24,236 --> 00:23:25,195 [operator 2] I'll do it. 302 00:23:32,869 --> 00:23:34,996 Yo! What's up guys? 303 00:23:35,956 --> 00:23:37,874 What a mess to deal with, huh? 304 00:23:38,917 --> 00:23:41,378 -Furu-san, I thought you were off today. -[Furuya] I was. 305 00:23:42,129 --> 00:23:44,631 My wife and kid made it to the evacuation center. 306 00:23:45,173 --> 00:23:46,758 I just came for the heck of it. 307 00:23:47,968 --> 00:23:51,680 I stopped at the iso building and picked up some face masks and survey meters. 308 00:23:51,763 --> 00:23:52,764 [Omura] Great. Thank you. 309 00:24:02,941 --> 00:24:05,652 Self-Defense Forces are sending over two fire trucks. 310 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 If we're still unable to get the power on, 311 00:24:09,448 --> 00:24:10,866 we'll have to use those two, 312 00:24:11,366 --> 00:24:16,288 plus our on-site truck, to spray cold water into the reactors. 313 00:24:17,205 --> 00:24:18,999 Make sure we can access the water pipes. 314 00:24:19,708 --> 00:24:21,501 We've begun our preparations. 315 00:24:22,127 --> 00:24:23,795 [Yoshida] Oh, good thinking. 316 00:24:25,505 --> 00:24:27,007 How many valves will you open? 317 00:24:27,507 --> 00:24:29,634 -[operator] Five. -Which ones? 318 00:24:30,260 --> 00:24:33,263 There's bound to be, uh, thousands all in all. 319 00:24:34,431 --> 00:24:37,851 Will they be able to locate the right five valves in the dark? 320 00:24:40,437 --> 00:24:42,522 They have Furu-san leading them now. 321 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 Oh! 322 00:24:45,317 --> 00:24:46,276 Furu-san's in? 323 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 [chuckles] I bet a long-time worker is handy. 324 00:24:51,198 --> 00:24:53,158 Yeah. [chuckles] 325 00:24:55,702 --> 00:24:57,120 Is the radiation rising? 326 00:25:00,415 --> 00:25:03,710 0.2 millisieverts in the past 30 minutes. 327 00:25:05,003 --> 00:25:07,130 That's at the reactor building's entrance. 328 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 [Yoshida] Hmm. 329 00:25:12,260 --> 00:25:15,764 Then there's only a couple of hours before it'll be too high to go in. 330 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 It's time you're racing against. 331 00:25:22,437 --> 00:25:23,313 [operator] Right. 332 00:25:25,899 --> 00:25:29,402 [Furuya breathes heavily] 333 00:25:57,472 --> 00:25:59,975 [panting] 334 00:26:07,816 --> 00:26:09,401 [dripping] 335 00:26:09,484 --> 00:26:14,614 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNITS 1 AND 2 AUXILIARY BUILDING 336 00:26:27,002 --> 00:26:27,961 [Furuya] How is it? 337 00:26:39,514 --> 00:26:40,765 [operator 1] I think we're good. 338 00:26:42,309 --> 00:26:43,268 [Furuya] All right. 339 00:26:44,561 --> 00:26:46,563 [tense music playing] 340 00:26:46,646 --> 00:26:49,149 [tense music playing] 341 00:27:05,999 --> 00:27:08,001 [tense music building] 342 00:27:17,594 --> 00:27:18,762 [music fades] 343 00:27:18,845 --> 00:27:23,224 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 TURBINE BUILDING 344 00:27:23,308 --> 00:27:25,310 [all panting] 345 00:27:36,154 --> 00:27:41,159 [wind gusting] 346 00:27:50,585 --> 00:27:52,712 CONTROLLED ACCESS ZONE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 347 00:28:00,929 --> 00:28:02,555 [operator 1] No change in radiation levels. 348 00:28:02,639 --> 00:28:03,515 [Furuya] Okay. 349 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 NEAR THE ENTRANCE OF UNIT 1 REACTOR BUILDING 350 00:28:05,975 --> 00:28:07,977 [dripping] 351 00:28:10,605 --> 00:28:14,234 [footsteps splashing] 352 00:28:23,743 --> 00:28:24,953 [operator 1] What's the matter? 353 00:28:27,372 --> 00:28:29,666 [Furuya] Nothing. Sorry. 354 00:28:31,251 --> 00:28:32,711 It's not a big deal. 355 00:28:34,921 --> 00:28:36,589 It just took me by surprise. 356 00:28:42,637 --> 00:28:43,888 [operator 1] It's a fish. 357 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 [Furuya] Yeah. 358 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 [operator 1] We're in the radiation control area, right? 359 00:28:51,980 --> 00:28:52,856 [Furuya] Yeah. 360 00:28:55,817 --> 00:28:57,235 Everything's covered in mud. 361 00:28:59,654 --> 00:29:00,655 This is all 362 00:29:01,781 --> 00:29:02,907 seawater. 363 00:29:04,701 --> 00:29:06,703 [panting continues] 364 00:29:24,137 --> 00:29:26,139 [tense music playing] 365 00:29:35,190 --> 00:29:38,067 NUCLEAR REACTOR BUILDING BEYOND THIS POINT 366 00:29:38,151 --> 00:29:40,361 UNIT 1 DOUBLE DOORS TURBINE BUILDING SIDE 367 00:29:42,447 --> 00:29:44,240 [creaking] 368 00:29:45,700 --> 00:29:47,035 -[clicks] -[Omura grunts] 369 00:29:48,369 --> 00:29:49,579 [Omura] I'm opening it. 370 00:29:50,705 --> 00:29:52,707 -[rumbling] -[Omura] Whoa! 371 00:29:55,001 --> 00:29:57,003 [objects clattering] 372 00:29:57,086 --> 00:29:59,088 [tense music continues] 373 00:30:07,514 --> 00:30:09,516 [music fades] 374 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 [Furuya] Don't worry. 375 00:30:26,157 --> 00:30:27,784 Even if a tsunami comes, 376 00:30:28,535 --> 00:30:29,953 it'll take a while to hit. 377 00:30:32,455 --> 00:30:34,916 There will be plenty of time for us to escape. 378 00:30:35,542 --> 00:30:36,459 [operator 1] Okay. 379 00:30:42,549 --> 00:30:43,925 [Osugi] What's our rad level? 380 00:30:46,219 --> 00:30:48,596 -[operator 1] We're still okay. -[Furuya] Good. 381 00:30:49,472 --> 00:30:51,015 -Let's go. -[operator 1] Yeah. 382 00:30:55,311 --> 00:30:57,564 [Omura grunting] 383 00:31:03,236 --> 00:31:04,362 [Omura strains] 384 00:31:05,071 --> 00:31:06,322 [operator 1] It's safe to enter. 385 00:31:26,968 --> 00:31:27,802 [Omura] Opening! 386 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 UNIT 1 DOUBLE DOORS REACTOR SIDE 387 00:31:35,685 --> 00:31:36,853 [operator 1] Still okay. 388 00:31:36,936 --> 00:31:41,399 FUKUSHIMA DAIICHI INSIDE UNIT 1 REACTOR BUILDING 389 00:31:43,026 --> 00:31:44,110 [tense music playing] 390 00:31:49,490 --> 00:31:50,533 [operator 1] We're good. 391 00:32:16,893 --> 00:32:18,895 [tense music playing] 392 00:32:39,248 --> 00:32:40,333 [Furuya gasps] 393 00:32:41,250 --> 00:32:42,251 [Furuya groans] 394 00:32:42,335 --> 00:32:44,003 [tense music continues] 395 00:32:46,631 --> 00:32:47,966 [panting] 396 00:32:48,049 --> 00:32:49,342 [music fades] 397 00:32:49,425 --> 00:32:51,427 [water dripping] 398 00:33:16,577 --> 00:33:18,579 [deep breathing] 399 00:33:39,767 --> 00:33:41,978 [Osugi] Valve number 365. 400 00:33:43,479 --> 00:33:46,357 [Furuya] Valve number 365. 401 00:33:47,108 --> 00:33:47,942 Roger. 402 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 [tense music playing] 403 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 [creaking] 404 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 [tense music continues] 405 00:34:14,969 --> 00:34:15,928 [music fades] 406 00:34:18,806 --> 00:34:21,100 -I'm sorry it took so long. -[operator 2] Let's hook it up. 407 00:34:21,184 --> 00:34:22,185 [Takahashi] Yes, sir. 408 00:34:26,105 --> 00:34:27,273 [Osugi grunts] 409 00:34:27,982 --> 00:34:29,400 [Osugi strains] 410 00:34:32,487 --> 00:34:33,571 [Osugi strains] 411 00:34:38,201 --> 00:34:40,745 [Osugi strains] 412 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 [Osugi grunts] 413 00:34:46,000 --> 00:34:47,794 [Osugi strains] 414 00:34:50,421 --> 00:34:53,966 [ominous creaking] 415 00:34:58,096 --> 00:35:01,182 -[operator 3 yells] -[clattering] 416 00:35:06,854 --> 00:35:09,107 -[Furuya] Be careful! -[operator 3] I'm sorry! 417 00:35:27,917 --> 00:35:29,085 [Furuya] Everyone okay? 418 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 [operators] Yes, sir. 419 00:35:53,276 --> 00:35:54,443 [Furuya] The last valve 420 00:35:55,278 --> 00:35:57,071 should be up there somewhere. 421 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 [Osugi] Let's go. 422 00:36:00,449 --> 00:36:02,535 -[Furuya] All right. -[operators] Yes, sir. 423 00:36:08,833 --> 00:36:09,792 [Osugi] Up we go. 424 00:36:21,179 --> 00:36:22,096 [straining] 425 00:36:25,850 --> 00:36:27,768 [panting] 426 00:36:40,156 --> 00:36:42,742 [Osugi] Valve number 25A. 427 00:36:43,743 --> 00:36:46,579 [operator 1] Opening valve number 25A. 428 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 [operator 1 strains] 429 00:36:50,708 --> 00:36:53,002 [operator 1 groans] 430 00:36:54,337 --> 00:36:55,504 [operator 1 strains] 431 00:36:56,339 --> 00:36:57,298 [operator 1 groans] 432 00:37:01,469 --> 00:37:03,679 [both strain] 433 00:37:05,139 --> 00:37:06,015 [operator 1] Together. 434 00:37:06,098 --> 00:37:09,518 [both strain] 435 00:37:10,394 --> 00:37:13,689 [both strain] 436 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 [Osugi] There we go. 437 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 [Furuya] What's our level? 438 00:37:29,205 --> 00:37:31,916 [operator 3] The radiation level is 13 millisieverts. 439 00:37:33,000 --> 00:37:34,502 -[Furuya] Hurry! -[operators strain] 440 00:37:34,585 --> 00:37:36,462 [tense music playing] 441 00:37:36,545 --> 00:37:38,714 [operators straining] 442 00:37:40,466 --> 00:37:42,927 [operator grunts] 443 00:37:44,971 --> 00:37:46,055 [operator grunts] 444 00:37:46,138 --> 00:37:48,140 [tense music continues] 445 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 [grunts] 446 00:37:55,856 --> 00:37:56,691 [groans] 447 00:37:58,818 --> 00:38:00,987 [operators grunting] 448 00:38:01,070 --> 00:38:03,072 [tense music continues] 449 00:38:14,333 --> 00:38:15,668 [music fades] 450 00:38:19,088 --> 00:38:21,465 -Got the batteries hooked up. -[Nozaki] Great. Thank you. 451 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 The reactor's water level is up! 452 00:38:36,605 --> 00:38:37,565 What does it read? 453 00:38:38,399 --> 00:38:39,233 It's… 454 00:38:53,581 --> 00:38:55,583 [tense music playing] 455 00:39:05,009 --> 00:39:08,095 [man 1] Is it smart for the prime minister to be away from the crisis center? 456 00:39:08,596 --> 00:39:11,098 Won't that make it difficult to collect information 457 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 when he retires at the end of the day? 458 00:39:12,975 --> 00:39:15,728 I told everyone to brief his office as well. 459 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 [man 2] Mr. Prime Minister! 460 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 TOEPCO Headquarters just received a fax that Station Manager Yoshida sent. 461 00:39:26,447 --> 00:39:28,407 It's an update on the reactor's status. 462 00:39:28,491 --> 00:39:29,575 What is it? 463 00:39:30,826 --> 00:39:32,119 [man 2] I'll read what he sent. 464 00:39:33,287 --> 00:39:35,289 "We've determined that time to TAF…" 465 00:39:36,207 --> 00:39:40,336 Uh, apparently, that's when the reactor runs out of water 466 00:39:40,419 --> 00:39:42,963 and the fuel rods begin to become exposed. 467 00:39:45,174 --> 00:39:46,842 "As best we can determine, 468 00:39:47,468 --> 00:39:50,054 this should occur around 9:40 this evening." 469 00:39:52,640 --> 00:39:54,642 [clock ticks] 470 00:40:02,983 --> 00:40:04,819 "Estimating nuclear damage 471 00:40:05,778 --> 00:40:07,530 this evening, 10:20." 472 00:40:15,079 --> 00:40:16,539 "Estimates for the reactor 473 00:40:17,581 --> 00:40:20,000 to overheat, 11:50." 474 00:40:20,960 --> 00:40:22,962 [tense music playing] 475 00:40:35,766 --> 00:40:37,435 So, the nuclear rods 476 00:40:38,352 --> 00:40:40,646 are becoming exposed in under an hour? 477 00:40:41,564 --> 00:40:42,773 That's right, sir. 478 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 Are you sure the damage will reach the vessels by midnight? 479 00:40:48,529 --> 00:40:51,365 According to NISA, that's what the report says. 480 00:40:52,324 --> 00:40:54,285 -Should I get Chief Wakiya? -Forget him! 481 00:40:54,952 --> 00:40:57,246 Tell TOEPCO to provide us with more details. 482 00:40:57,955 --> 00:40:59,874 Is the cooling system working or not? 483 00:40:59,957 --> 00:41:02,084 And why has the reactor been leaking water? 484 00:41:02,710 --> 00:41:05,588 Does that mean we're about to start leaking radiation? 485 00:41:06,505 --> 00:41:09,508 Come on. After I said that everyone should stay put! 486 00:41:09,592 --> 00:41:10,718 Why did that happen? 487 00:41:10,801 --> 00:41:12,803 [tense music continues] 488 00:41:13,387 --> 00:41:15,139 That's something we have to figure out. 489 00:41:15,222 --> 00:41:17,141 Find out more. 490 00:41:17,641 --> 00:41:19,351 [Azuma] What about the power supply vehicles? 491 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 Move the cars if that's all that's blocking your way. 492 00:41:22,146 --> 00:41:23,355 The police can do that for you. 493 00:41:23,439 --> 00:41:26,066 Whatever you do, get those vehicles there and turned on! 494 00:41:26,567 --> 00:41:27,443 [man 2] Yes, sir. 495 00:41:27,526 --> 00:41:29,528 [tense music continues] 496 00:41:32,573 --> 00:41:33,491 Let's evacuate. 497 00:41:33,991 --> 00:41:35,993 [music fades] 498 00:41:39,830 --> 00:41:40,915 That would be best. 499 00:41:42,124 --> 00:41:44,627 I'll go coordinate a press conference. 500 00:41:49,548 --> 00:41:50,508 Oh, Mr. Minegishi. 501 00:41:51,509 --> 00:41:54,803 How many kilometers should the citizens' evacuation radius be? 502 00:41:54,887 --> 00:41:55,721 What? 503 00:41:56,222 --> 00:41:59,391 Earlier, Fukushima issued an evacuation order 504 00:41:59,475 --> 00:42:01,352 within a two-kilometer radius. 505 00:42:01,435 --> 00:42:03,395 What should the government's stance be? 506 00:42:04,813 --> 00:42:07,024 Well, over at the Nuclear Safety Commission, 507 00:42:07,107 --> 00:42:08,984 we don't have enough information. 508 00:42:09,568 --> 00:42:13,864 Really, you should be asking the Nuclear and Industrial Safety Agency about that. 509 00:42:14,698 --> 00:42:15,866 Mr. Minegishi… 510 00:42:19,286 --> 00:42:21,247 In drills, we usually estimate 511 00:42:21,789 --> 00:42:23,916 a three-kilometer radius. 512 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 Usually? 513 00:42:30,089 --> 00:42:33,133 Well, okay, then three is what we'll go with. 514 00:42:42,351 --> 00:42:43,227 [sighs] 515 00:42:45,729 --> 00:42:48,607 We're asking all individuals within a three kilometer radius 516 00:42:48,691 --> 00:42:51,610 of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station 517 00:42:51,694 --> 00:42:53,320 to begin evacuating immediately. 518 00:42:53,404 --> 00:42:55,406 [reporters murmuring] 519 00:42:56,365 --> 00:42:59,076 [reporter 1] Two hours ago, you said no further action was necessary 520 00:42:59,159 --> 00:43:00,953 and everyone should stay in their homes. 521 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 Was there some kind of trouble? 522 00:43:02,830 --> 00:43:04,957 [reporter 2] Did something happen at the power station? 523 00:43:05,708 --> 00:43:08,460 We've decided to take extra measures just in case, 524 00:43:08,544 --> 00:43:10,796 so any orders issued are based on that. 525 00:43:10,879 --> 00:43:13,924 We're taking every precaution just to be on the safe side. 526 00:43:15,426 --> 00:43:18,387 But do we know, is there a real possibility of radiation exposure? 527 00:43:20,222 --> 00:43:21,890 Uh, at times like this, 528 00:43:22,391 --> 00:43:26,103 we must always expect the worst possible outcome, 529 00:43:26,687 --> 00:43:29,773 so we can prepare according to those needs. 530 00:43:30,274 --> 00:43:32,735 So that's what our order to evacuate… 531 00:43:36,071 --> 00:43:39,199 Oh, really? Furu-san and the guys came through, huh? 532 00:43:39,283 --> 00:43:40,117 Yeah. 533 00:43:40,701 --> 00:43:42,161 They got all the valves open. 534 00:43:43,912 --> 00:43:46,874 The rad levels were climbing, but they got it done. 535 00:43:48,959 --> 00:43:49,793 Hmm. 536 00:43:51,253 --> 00:43:53,380 Plus it's too high now, right? 537 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 [operator 1] Inside the reactor building, 538 00:43:57,176 --> 00:44:00,095 their APDs exceeded 0.8 within a few minutes. 539 00:44:03,849 --> 00:44:07,394 [Yoshida] Okay. The reactor building will be off-limits, starting now. 540 00:44:10,314 --> 00:44:12,775 We've completed all the necessary tasks that we can. 541 00:44:12,858 --> 00:44:15,986 Now we just wait for the fire trucks, so we can start spraying water. 542 00:44:19,281 --> 00:44:20,115 [sighs] 543 00:44:23,661 --> 00:44:25,287 9:30 P.M. SDF FIRE ENGINES 544 00:44:25,371 --> 00:44:27,706 DEPARTED CAMP KORIYAMA 545 00:44:27,790 --> 00:44:32,711 SEEKING ALTERNATE ROUTES SINCE MAIN ROADS ARE CUT OFF 546 00:44:33,379 --> 00:44:34,588 [operator 1] What's the matter? 547 00:44:37,841 --> 00:44:39,426 Hey, you guys did great. 548 00:44:40,135 --> 00:44:42,012 Say thank you to everyone, okay? 549 00:44:42,888 --> 00:44:46,850 The thing is I'm not sure how those fire trucks are getting there. 550 00:44:47,351 --> 00:44:49,853 Roads are pretty terrible because of the earthquake. 551 00:44:50,938 --> 00:44:53,357 We can't use our own because of the rubble that surrounds it. 552 00:44:53,440 --> 00:44:54,817 They can't even move it. 553 00:44:55,859 --> 00:44:58,070 Thanks to you guys, the water pipes are open. 554 00:44:58,570 --> 00:45:00,864 But we still don't have a way to spray water inside. 555 00:45:01,365 --> 00:45:05,369 [operator 4] 9:50 p.m, the pressure's at 7.2 megapascals. 556 00:45:12,000 --> 00:45:13,335 There's nothing we can do. 557 00:45:15,254 --> 00:45:16,088 Yeah. 558 00:45:19,717 --> 00:45:24,555 The power supply vehicle is here! One high-voltage power supply vehicle. 559 00:45:24,638 --> 00:45:26,265 The power supply vehicle just showed up. 560 00:45:26,765 --> 00:45:28,600 Yeah. All right. 561 00:45:31,019 --> 00:45:34,398 NUCLEAR FUEL BEGINS DEGRADING AT 10:20 P.M. 562 00:45:34,440 --> 00:45:35,399 [man] Yes, I understand. 563 00:45:35,482 --> 00:45:37,109 [clock ticking] 564 00:45:37,192 --> 00:45:38,777 [man] We don't have time. Yes. 565 00:45:42,823 --> 00:45:46,076 -The high-voltage truck just arrived. -I'll call you back. 566 00:45:47,745 --> 00:45:49,538 Great. Nice work! 567 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 [man] Excuse me? The power supply vehicle has arrived. 568 00:46:17,816 --> 00:46:19,818 [tense music playing] 569 00:46:27,409 --> 00:46:29,912 9:50 P.M. ARRIVAL OF ONE MOBILE GENERATOR 570 00:46:31,538 --> 00:46:32,915 [operator 1] How long will it take? 571 00:46:32,998 --> 00:46:34,208 [ominous music playing] 572 00:46:34,291 --> 00:46:37,085 [sighs] It's still too early to tell. 573 00:46:38,629 --> 00:46:40,881 Did you find any switchboards that still work? 574 00:46:41,673 --> 00:46:45,135 We've been looking for one even longer than the power supply vehicles. 575 00:46:45,969 --> 00:46:49,389 But they're all drenched in seawater. It's taking time. 576 00:46:50,808 --> 00:46:52,017 Seawater, huh? 577 00:46:54,102 --> 00:46:57,231 If they're not careful, they'll end up electrocuting themselves to death. 578 00:46:57,731 --> 00:46:58,607 [Yoshida] Yeah. 579 00:47:02,069 --> 00:47:06,073 FUKUSHIMA DAIICHI ROAD NEARBY REACTOR BUILDING 580 00:47:13,580 --> 00:47:15,040 HIGH VOLTAGE MOBILE GENERATOR 581 00:47:15,123 --> 00:47:16,875 [Azuma] What do you mean, the wrong voltage? 582 00:47:17,376 --> 00:47:20,504 They're a power company. How could they get the voltage wrong? 583 00:47:20,587 --> 00:47:24,550 Well, the higher-voltage power vehicles supply 6,000 volts. 584 00:47:24,633 --> 00:47:27,553 They were planning to lower the voltage to around 500 volts 585 00:47:27,636 --> 00:47:30,931 before they connected to the reactor's cooling system, 586 00:47:31,014 --> 00:47:34,852 but to lower the voltage, they first need to connect it to a switchboard 587 00:47:34,935 --> 00:47:36,937 located inside the power supply station. 588 00:47:37,020 --> 00:47:39,064 What's the problem? Get a switchboard! 589 00:47:41,066 --> 00:47:41,900 Yeah… 590 00:47:44,278 --> 00:47:45,112 Uh… 591 00:47:51,201 --> 00:47:52,870 [clears throat] I agree with you. 592 00:47:55,205 --> 00:47:58,792 They most definitely will need to connect it to a switchboard, 593 00:47:59,293 --> 00:48:03,338 but there's probably 70 switchboard locations inside the power station. 594 00:48:04,840 --> 00:48:08,302 And it sounds like they've all suffered seawater damage from the tsunami. 595 00:48:08,802 --> 00:48:11,722 So they would obviously have to check each one individually 596 00:48:11,805 --> 00:48:13,891 to confirm which ones are usable. 597 00:48:54,139 --> 00:49:01,146 ESTIMATED TIME OF FUEL DEGRADATION: 10:20 P.M. 598 00:49:01,939 --> 00:49:03,941 [tense music playing] 599 00:49:23,460 --> 00:49:24,670 Our fuel rods 600 00:49:25,671 --> 00:49:26,964 are gonna start melting. 601 00:49:27,589 --> 00:49:29,591 [tense music continues] 602 00:49:54,783 --> 00:49:56,785 [tense music continues] 603 00:50:07,087 --> 00:50:09,089 [tense music building] 604 00:50:29,401 --> 00:50:31,403 [tense music continues] 605 00:50:44,332 --> 00:50:45,208 [music stops] 606 00:50:49,046 --> 00:50:53,008 [somber music playing] 607 00:51:53,693 --> 00:51:55,695 [somber music continues] 608 00:52:48,748 --> 00:52:50,750 [music fades] 45276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.