Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,680
Michael! Michael!
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,040
SEAGULLS CAW
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,040
Were they barbecuing last night?
Who?
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,600
Him, next door, and his girlfriend.
5
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
His name's Michael and she's not his
girlfriend.
6
00:00:51,640 --> 00:00:54,960
Right, well, whoever she is.
Anyway, how do you know?
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,520
I bumped into her at the shop.
8
00:00:56,520 --> 00:00:58,720
Kacey. She's nice. Whatever.
9
00:00:58,720 --> 00:01:01,920
Right, they were barbecuing,
because I smelled it.
10
00:01:01,920 --> 00:01:03,440
It was just a bonfire.
11
00:01:05,239 --> 00:01:07,240
There are coals on our drive.
12
00:01:08,480 --> 00:01:11,440
Right? They're chucking barbecue
coals on our drive.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,240
What? Why?
14
00:01:13,240 --> 00:01:15,000
I've no idea why.
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,120
Why would someone chuck barbecue
coals?
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
I have no idea what goes through
that man's head. OK?
17
00:01:20,760 --> 00:01:23,840
It's some sort of game he's playing
with me. Thinks he can get to me.
18
00:01:23,840 --> 00:01:26,039
You know, thinks he can get under
my skin.
19
00:01:26,039 --> 00:01:27,720
RINGING TONE
20
00:01:29,640 --> 00:01:31,160
Who are you phoning?
21
00:01:31,160 --> 00:01:34,200
The council.
Antisocial behaviour.
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,280
It's only eight o'clock.
There'll be no-one there.
23
00:01:38,880 --> 00:01:40,560
Right. I've got to go.
24
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
Go and knock on for him and tell him
to clean it up.
25
00:01:43,680 --> 00:01:45,880
But take photos first, all right?
For evidence.
26
00:01:45,880 --> 00:01:49,039
And then phone the council and
report it.
27
00:01:49,039 --> 00:01:50,840
Antisocial behaviour.
28
00:01:50,840 --> 00:01:52,560
Yes, sir.
29
00:01:52,560 --> 00:01:54,520
The Wise Man's Song
by Cinder Wells
30
00:02:40,240 --> 00:02:41,600
Hi, Hilary.
31
00:02:43,079 --> 00:02:44,640
OK, I'll come over.
32
00:02:55,640 --> 00:02:56,680
Oh, hello, love.
33
00:02:56,680 --> 00:02:58,560
Thanks for ringing. Is he OK?
34
00:02:58,560 --> 00:03:00,560
I don't know, love. He's stressing
about something,
35
00:03:00,560 --> 00:03:03,040
but I can't figure it out.
I don't think he really knows.
36
00:03:03,040 --> 00:03:05,120
He's in his room.
Cheers.
37
00:03:22,840 --> 00:03:27,240
Oh... Oh, it's you.
They better not have called you.
38
00:03:27,240 --> 00:03:30,280
Did they call you? I've just come to
see you, like I always do.
39
00:03:30,280 --> 00:03:31,800
I told them not to disturb you.
40
00:03:34,920 --> 00:03:37,440
What's up, Dad? Hilary says you're
getting stressed.
41
00:03:37,440 --> 00:03:39,160
Are you worried about something?
42
00:03:39,160 --> 00:03:42,360
It's all this toot,
you know, crowding me in.
43
00:03:42,360 --> 00:03:45,200
I-I-I'll have to sort it out.
I can't find anything.
44
00:03:45,200 --> 00:03:46,520
OK, I can help you with that.
45
00:03:46,520 --> 00:03:47,880
Is there something that you're
looking for?
46
00:03:47,880 --> 00:03:51,320
Yeah, well, what was it
he said was lost?
47
00:03:51,320 --> 00:03:52,520
Something hidden.
48
00:03:52,520 --> 00:03:54,120
Sorry, who's this? Him!
49
00:03:54,120 --> 00:03:57,320
Him who came looking for something.
50
00:03:57,320 --> 00:03:58,880
A book, a bird book.
51
00:03:58,880 --> 00:04:01,800
Dad, you're getting in a state now.
You're getting right confused.
52
00:04:01,800 --> 00:04:05,080
They're constantly getting at me,
asking me to find things.
53
00:04:05,080 --> 00:04:08,280
OK, I'll tell you what,
I can take some away today.
54
00:04:08,280 --> 00:04:10,520
Let's fill a box with stuff that you
don't think you'll need, and I'll
55
00:04:10,520 --> 00:04:12,320
keep it at my house until
you need it again.
56
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
No, you can throw it all away. I
don't want any of it. It's all junk.
57
00:04:15,080 --> 00:04:18,279
Come on, Dad, let's sort through
some and we can take it from there.
58
00:04:21,600 --> 00:04:22,880
What you got there?
59
00:04:22,880 --> 00:04:25,000
It's my old pal Vic Wiffen.
60
00:04:25,000 --> 00:04:26,320
Passed away.
61
00:04:26,320 --> 00:04:29,160
Not, uh, not many of us left now.
62
00:04:29,160 --> 00:04:32,560
Oh, I'm sorry, Dad.
That's your friend from Canada.
63
00:04:32,560 --> 00:04:36,240
Yeah, yeah. I got a letter from him
only a week ago.
64
00:04:36,240 --> 00:04:41,200
I was always going to go and
visit him but, uh, too late now.
65
00:04:42,720 --> 00:04:44,480
Did you just find this?
66
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
Hmm?
67
00:04:45,600 --> 00:04:46,920
Nothing.
68
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
You say you had a letter from him
last week?
69
00:04:49,920 --> 00:04:52,840
Couple of days ago.
It's on the side there.
70
00:04:56,360 --> 00:04:58,720
He asked about you.
71
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
Always asked about you.
72
00:06:31,440 --> 00:06:32,600
Legend.
73
00:06:36,920 --> 00:06:38,440
Excuse me.
74
00:06:38,440 --> 00:06:40,720
Hello, love.
Do you sell tit boxes?
75
00:06:42,120 --> 00:06:43,880
Tit boxes?
76
00:06:43,880 --> 00:06:44,920
Yes.
77
00:06:46,400 --> 00:06:49,159
Boxes for...?
Tits.
78
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
Hmm...
79
00:06:54,040 --> 00:06:55,440
Blue tits?
80
00:06:56,440 --> 00:06:58,920
Like a nesting box? Yes.
81
00:06:58,920 --> 00:07:02,800
They'll be in the garden section
if we have them. It's, er...
82
00:07:05,960 --> 00:07:08,120
I'm sorry, it doesn't look
like we do.
83
00:07:09,840 --> 00:07:11,120
Oh, well.
84
00:07:15,080 --> 00:07:19,040
I tell you what, I might
be able to help.
85
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
Might you? Yeah, think so.
86
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
Can you come back in, like, an hour?
87
00:07:26,920 --> 00:07:29,840
Yeah, all right. I'll go do the
rest of my shopping.
88
00:07:29,840 --> 00:07:32,520
Smashing. See you back here.
89
00:07:32,520 --> 00:07:34,960
In an hour? That's it.
90
00:07:38,320 --> 00:07:40,920
Nine Pound Hammer
by Little Grasscals
91
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
Michael, what the hell...?
92
00:08:22,840 --> 00:08:27,480
DRILL WHIRS
93
00:08:27,480 --> 00:08:30,080
What the he...?
94
00:08:27,480 --> 00:08:30,080
DRILL WHIRS
95
00:08:34,440 --> 00:08:35,559
What are you doing?
96
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
Tit box.
97
00:08:38,000 --> 00:08:39,600
Customer wanted one.
98
00:08:39,600 --> 00:08:43,080
Michael, what's wrong with you?
This is not a...
99
00:08:43,080 --> 00:08:44,480
We don't... If we don't sell
100
00:08:44,480 --> 00:08:48,040
something, we don't make it on...
Oh, here she comes.
101
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
Hello, madam. There you go.
102
00:08:50,520 --> 00:08:53,120
Oh, that's lovely, thank you!
103
00:08:53,120 --> 00:08:54,440
Hello, Gordon.
104
00:08:54,440 --> 00:08:55,880
Hello, Mrs Stewart.
105
00:08:55,880 --> 00:08:57,480
How's your mum? She all right?
106
00:08:57,480 --> 00:08:59,440
She's well, thank you, Mrs Stewart.
107
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
How much is this?
108
00:09:05,680 --> 00:09:08,880
Erm, it's on us, Mrs Stewart,
with our compliments.
109
00:09:10,240 --> 00:09:13,040
Thanks! Give my love to your mum.
110
00:09:13,040 --> 00:09:14,400
Bye, love.
111
00:09:22,000 --> 00:09:23,920
Why didn't we come back to work
yesterday?
112
00:09:23,920 --> 00:09:25,000
"We"? You.
113
00:09:25,000 --> 00:09:26,880
You said "don't bother coming back".
114
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
As a threat!
115
00:09:28,880 --> 00:09:32,400
As in, "if you leave, don't bother
coming back because you're fired".
116
00:09:32,400 --> 00:09:36,000
An employer is not allowed to refuse
an employee reasonable time off
117
00:09:36,000 --> 00:09:40,840
in order to deal with an unexpected
event involving a dependant.
118
00:09:40,840 --> 00:09:43,360
Well... Because that would be
unfair dismissal.
119
00:09:43,360 --> 00:09:46,080
I... And you would be guilty of
unfair dismissal.
120
00:09:46,080 --> 00:09:48,880
I... And I would take you to court
for unfair dismissal.
121
00:09:50,680 --> 00:09:51,960
Get this cleaned up.
122
00:10:25,400 --> 00:10:27,120
All right?
123
00:10:27,120 --> 00:10:28,160
Yeah.
124
00:10:29,840 --> 00:10:31,240
Here, listen to this.
125
00:10:31,240 --> 00:10:35,320
My dad got this letter from his
friend in Canada. All right.
126
00:10:35,320 --> 00:10:37,600
"Dear Brian, thank you for
your last letter.
127
00:10:37,600 --> 00:10:41,440
"All's well here across the pond
although the winter's still..."
128
00:10:41,440 --> 00:10:42,600
Goes on a bit.
129
00:10:44,600 --> 00:10:48,200
And then, "How's your boy Michael?
130
00:10:48,200 --> 00:10:52,360
"I'm always interested to hear
what he's up to. Is he well?
131
00:10:52,360 --> 00:10:55,520
"Did he ever find a new partner
and settle down?
132
00:10:55,520 --> 00:10:58,280
"Is he happy these days? I hope so."
133
00:10:58,280 --> 00:11:01,240
Blah, blah, blah...
"Your dear friend, Vic."
134
00:11:03,120 --> 00:11:04,160
So?
135
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
Well, number one, I don't think I've
ever met the bloke, so I don't know
136
00:11:06,360 --> 00:11:08,160
why he's so interested in
what I'm up to.
137
00:11:08,160 --> 00:11:10,520
Well, he's just being friendly.
138
00:11:10,520 --> 00:11:13,440
And number two, he died
over a decade ago.
139
00:11:13,440 --> 00:11:15,160
Died?
140
00:11:15,160 --> 00:11:18,520
Passed away, dead, in 2009.
141
00:11:18,520 --> 00:11:20,480
And how old's the letter?
142
00:11:20,480 --> 00:11:21,880
Written two weeks ago.
143
00:11:25,080 --> 00:11:27,240
Canada? Yep.
144
00:11:29,800 --> 00:11:31,960
Are you sure he's dead?
145
00:11:31,960 --> 00:11:34,200
I've seen the order of service
from the funeral.
146
00:11:34,200 --> 00:11:37,360
I googled him, found his obituary.
He's dead all right.
147
00:11:37,360 --> 00:11:39,080
Weird.
148
00:11:39,080 --> 00:11:40,800
Can ghosts write letters?
149
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
I know they can't lick stamps.
150
00:11:44,440 --> 00:11:45,920
METALLIC SQUEAK
151
00:11:51,240 --> 00:11:52,280
All right, Michael?
152
00:11:53,640 --> 00:11:55,080
Hello, Brigham.
153
00:11:55,080 --> 00:11:57,120
Kacey?
Brigham.
154
00:11:58,640 --> 00:12:01,280
He was slagging you off yesterday.
Gordon. Oh, yeah?
155
00:12:01,280 --> 00:12:03,680
When you didn't come back to work.
Said he was going to fire you.
156
00:12:03,680 --> 00:12:06,040
Yeah? Not that bothered.
157
00:12:07,680 --> 00:12:09,800
Not bothered about getting fired?
158
00:12:09,800 --> 00:12:11,760
Not really, if I'm honest.
159
00:12:13,440 --> 00:12:15,240
Don't...
160
00:12:15,240 --> 00:12:16,640
You don't want to...
161
00:12:19,320 --> 00:12:20,560
Are you OK?
162
00:12:22,560 --> 00:12:24,520
.. get yourself fired, mate.
163
00:12:24,520 --> 00:12:25,680
Why not?
164
00:12:27,360 --> 00:12:29,160
Who's going to make me laugh?
165
00:12:29,160 --> 00:12:31,160
Who's going to come to work on a
long bike?
166
00:12:36,240 --> 00:12:37,760
Be shit without you here, mate.
167
00:12:41,480 --> 00:12:44,160
Right. Erm, cheers, Brigham.
168
00:12:45,360 --> 00:12:46,520
Whatever!
169
00:13:26,400 --> 00:13:28,120
Hello? It's Roy.
170
00:13:28,120 --> 00:13:30,920
Can you speak?
Not really.
171
00:13:30,920 --> 00:13:33,360
I need to come over to the house
with a surveyor.
172
00:13:33,360 --> 00:13:34,840
Why? When?
173
00:13:36,320 --> 00:13:37,680
You know why.
174
00:13:37,680 --> 00:13:39,040
When?
175
00:13:39,040 --> 00:13:41,400
When's convenient? None! No time!
176
00:13:41,400 --> 00:13:44,360
OK. Well, I'm going to come now.
You can't - look, it's, it's not...
177
00:14:00,520 --> 00:14:02,600
Hey, how are you doing, Michael?
178
00:14:04,520 --> 00:14:07,920
Yeah, not bad. Er, I was just
wondering if you had an update
179
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
on the hedge situation?
180
00:14:09,360 --> 00:14:12,240
Yeah. Er, no. I'm sorry,
I don't know.
181
00:14:13,280 --> 00:14:16,000
Well, I think the chaffinches might
be gone by now, so...
182
00:14:17,560 --> 00:14:20,200
You had a bird book the other day.
183
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
Yeah. The chaffinches.
184
00:14:21,600 --> 00:14:22,880
Where did you get it from?
185
00:14:24,120 --> 00:14:25,440
The book? Yes.
186
00:14:26,960 --> 00:14:29,040
Um, I think it was my dad's.
187
00:14:29,040 --> 00:14:30,360
My dad's?
188
00:14:30,360 --> 00:14:31,720
No, MY dad's.
189
00:14:31,720 --> 00:14:33,960
Did you go and see my dad?
190
00:14:33,960 --> 00:14:36,440
Your dad? Yes. At the nursing home?
191
00:14:38,400 --> 00:14:41,560
Your dad?
And ask him for a bird book?
192
00:14:41,560 --> 00:14:44,640
You what? Sorry, I don't think I
understand this conversation.
193
00:14:44,640 --> 00:14:45,920
Yes.
194
00:14:45,920 --> 00:14:47,200
It's confusing.
195
00:14:55,080 --> 00:14:57,440
Old Enough
by Cinder Well
196
00:16:28,120 --> 00:16:30,680
Oh, shit.
197
00:16:36,800 --> 00:16:40,000
Hello, Michael. I'm sorry.
I'm not doing this to be a shit.
198
00:16:40,000 --> 00:16:42,680
But, erm, I'm desperate, mate.
199
00:16:42,680 --> 00:16:44,400
I'm bankrupt.
200
00:16:44,400 --> 00:16:48,040
It's been a long time coming and
this house, it belongs to me.
201
00:16:48,040 --> 00:16:50,160
Sorry. Who's that?
202
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
She's a surveyor.
203
00:16:51,480 --> 00:16:54,760
I just wanted her to come and have a
look around so we can figure out
204
00:16:54,760 --> 00:16:58,880
what needs to be done before people
can start viewing the property.
205
00:17:01,040 --> 00:17:02,320
Nice to meet you, Michael.
206
00:17:04,319 --> 00:17:07,319
So, can we, erm...
Can we come in, please?
207
00:17:07,319 --> 00:17:09,640
Well, I've set some chairs up in
the garden, actually.
208
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
We've come to see the house, mate,
not the garden.
209
00:17:11,640 --> 00:17:14,160
Well, you need to give me more time
to tidy up and stuff.
210
00:17:14,160 --> 00:17:17,720
Hey! I need some more time
to tidy up. Roy!
211
00:17:17,720 --> 00:17:21,599
Jesus Christ, what is all this shit?
What are you stockpiling?
212
00:17:21,599 --> 00:17:23,480
It's this way. Come through.
213
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
Come through. It's this way.
214
00:17:33,480 --> 00:17:34,720
Erm...
215
00:17:38,440 --> 00:17:39,760
Oh, my God, look at this!
216
00:17:41,960 --> 00:17:44,280
It's Christmas, 1979!
217
00:17:44,280 --> 00:17:47,040
There's me, Mum, Clea.
218
00:17:47,040 --> 00:17:48,760
Yeah, would you like to come
through?
219
00:17:48,760 --> 00:17:51,160
The Action Man helicopter.
220
00:17:51,160 --> 00:17:56,000
Mum thought it came with an
Action Man, but didn't.
221
00:18:02,440 --> 00:18:04,040
I never did get an Action Man.
222
00:18:05,160 --> 00:18:06,360
It's this way.
223
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
What's that?
224
00:18:12,920 --> 00:18:14,080
Manure.
225
00:18:14,080 --> 00:18:15,160
Stinks.
226
00:18:19,360 --> 00:18:22,680
The house is going on the market in
three weeks' time, Michael.
227
00:18:22,680 --> 00:18:23,960
Three weeks?
228
00:18:23,960 --> 00:18:28,280
Sorry, Michael, you've got no
choice. It's going to happen.
229
00:18:28,280 --> 00:18:31,200
I'm sorry, I thought you were a
surveyor. Solicitor.
230
00:18:31,200 --> 00:18:32,960
You said that she was a surveyor.
231
00:18:32,960 --> 00:18:34,760
Did I? I meant solicitor.
232
00:18:36,280 --> 00:18:38,440
Well, I'll need to talk to my
solicitor.
233
00:18:38,440 --> 00:18:41,160
You don't have a solicitor.
Then I shall get a solicitor.
234
00:18:41,160 --> 00:18:43,920
You should get one.
I'm going to get a solicitor.
235
00:18:43,920 --> 00:18:47,360
It would be much easier if I had a
lawyer to deal with.
236
00:18:47,360 --> 00:18:48,960
Easier? For who?
237
00:18:48,960 --> 00:18:50,600
For everyone, Michael. Christ!
238
00:18:50,600 --> 00:18:54,480
Do not make this more difficult than
it needs to be, please.
239
00:18:54,480 --> 00:18:57,680
And the house obviously needs
to be cleared.
240
00:18:57,680 --> 00:19:00,200
What's in the boxes?
I don't know.
241
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
What do you mean, you don't know?
I mean, I don't know.
242
00:19:02,200 --> 00:19:04,640
I don't know what's in the boxes.
They're not mine.
243
00:19:04,640 --> 00:19:07,320
Well, whose are they, then?
They're your sister's.
244
00:19:07,320 --> 00:19:09,840
They're Clea's.
245
00:19:09,840 --> 00:19:14,720
It's stock that she left behind in
locks-ups when she went.
246
00:19:14,720 --> 00:19:17,240
Second-hand books, I think, mainly.
247
00:19:18,760 --> 00:19:22,160
Right, well we can help you
to get rid of them.
248
00:19:22,160 --> 00:19:23,520
Oh, get rid of them?
249
00:19:23,520 --> 00:19:25,240
To figure out what to do with them.
250
00:19:38,240 --> 00:19:39,840
So, what else do you need to know?
251
00:19:41,280 --> 00:19:42,640
So much, mate.
252
00:19:43,960 --> 00:19:45,200
So much.
253
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
Hiya, it's me.
254
00:19:55,600 --> 00:19:58,560
Do you want to come round?
255
00:19:58,560 --> 00:19:59,960
It's time.
256
00:20:12,560 --> 00:20:14,480
I think we should probably
wear these too,
257
00:20:14,480 --> 00:20:16,160
just to be on the safe side.
No, mate.
258
00:20:16,160 --> 00:20:18,400
Look, whatever's supposed to have
happened to them in their little
259
00:20:18,400 --> 00:20:20,960
shit pit, has either happened
or it hasn't, right?
260
00:20:20,960 --> 00:20:23,720
Me wearing a Dunelm dressing gown
isn't going to change anything.
261
00:20:23,720 --> 00:20:25,080
Fair enough.
262
00:20:29,920 --> 00:20:33,000
Right, I'm going in.
263
00:20:36,280 --> 00:20:37,400
OK.
264
00:20:42,520 --> 00:20:44,720
Hello, Kacey.
Hiya, Bev.
265
00:20:44,720 --> 00:20:47,560
This is Clive, my husband.
Clive, this is Kacey.
266
00:20:47,560 --> 00:20:49,320
Oh, cool. How are you doing, Kacey?
267
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
Has he got you slaving, has he?
268
00:20:51,240 --> 00:20:54,560
Slaving? No, mate, I'm just...
I'm just helping out.
269
00:20:54,560 --> 00:20:57,600
Oh, God, yeah. Probably can't say
that nowadays.
270
00:20:57,600 --> 00:20:59,320
No, you can't. Yeah.
271
00:20:59,320 --> 00:21:01,560
It's a minefield, isn't it?
Yeah, not really.
272
00:21:01,560 --> 00:21:02,920
What are you wearing that for?
273
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
Well, I don't want to get dirty,
do I, Bev?
274
00:21:04,920 --> 00:21:06,160
You wally!
275
00:21:06,160 --> 00:21:09,160
Right, I'll see you later, love.
See ya. See you later, Kacey.
276
00:21:12,000 --> 00:21:13,920
Why do you always do that?
Do what?
277
00:21:13,920 --> 00:21:16,600
Pretend to be nice. What the hell's
that supposed to mean?
278
00:21:16,600 --> 00:21:18,480
Well, I know you're going to say
something
279
00:21:18,480 --> 00:21:19,800
fucking horrible about her now.
280
00:21:26,800 --> 00:21:28,880
Oh, I can't find 'em! What...?
281
00:21:28,880 --> 00:21:30,880
They must've sunk into the ground.
282
00:21:30,880 --> 00:21:32,680
They should be right here.
283
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
Argh!
284
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
Ah! Oh!
285
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
MUD SQUELCHES
286
00:21:41,400 --> 00:21:43,360
Kacey, I nearly went under!
287
00:21:45,480 --> 00:21:47,760
What the...?
What's going on? Where are they?
288
00:21:47,760 --> 00:21:50,240
I don't know. Just wa...
Wait, wait.
289
00:21:50,240 --> 00:21:52,280
Hold me arm. I am!
290
00:21:54,760 --> 00:21:59,240
OK, OK, I've got 'em. Yeah,
they've gone right under.
291
00:21:59,240 --> 00:22:01,600
Oh.
Pull us out.
292
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Argh!
293
00:22:08,480 --> 00:22:10,320
We're going to have to
rethink this.
294
00:22:16,200 --> 00:22:17,960
I can feel it.
295
00:22:17,960 --> 00:22:20,160
Is it the right way up?
296
00:22:20,160 --> 00:22:22,000
Yeah, I've got it by its neck.
297
00:22:22,000 --> 00:22:24,200
Right, give it a gentle pull.
298
00:22:26,720 --> 00:22:28,840
Here it comes.
299
00:22:28,840 --> 00:22:29,960
Gently.
300
00:22:43,080 --> 00:22:44,560
You got it? Yeah.
301
00:22:44,560 --> 00:22:46,240
OK, take her inside.
302
00:22:58,920 --> 00:23:01,000
STRAINING
303
00:22:58,920 --> 00:23:01,000
Here she comes.
304
00:23:06,960 --> 00:23:08,240
I've got her.
305
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
Hurry up!
306
00:23:24,200 --> 00:23:25,840
All right! Bloody hell.
307
00:23:30,160 --> 00:23:31,400
Here.
308
00:23:36,840 --> 00:23:38,600
Ugh! Yeah.
309
00:24:12,400 --> 00:24:14,280
They've grown.
310
00:24:14,280 --> 00:24:17,680
Have they reached the
stage of whatever?
311
00:24:17,680 --> 00:24:20,560
The state of divination.
312
00:24:20,560 --> 00:24:22,760
I don't know.
313
00:24:22,760 --> 00:24:24,200
How do you find out?
314
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
I have to ask 'em a question.
315
00:24:33,840 --> 00:24:35,680
Go on, then.
316
00:24:35,680 --> 00:24:38,120
I don't know what to ask. Mate, you
told me what you wanted to ask.
317
00:24:38,120 --> 00:24:41,480
Yeah, but we should ask them a test
question first.
318
00:24:41,480 --> 00:24:43,400
You know, see if it works.
319
00:24:46,200 --> 00:24:48,840
So, what can they answer questions
on? Anything.
320
00:24:48,840 --> 00:24:51,600
The future, the past, anything.
321
00:24:53,440 --> 00:24:56,240
OK. OK, yeah.
322
00:24:57,800 --> 00:24:59,360
We'll use these.
323
00:24:59,360 --> 00:25:02,640
Yeah? Pick a card and get it
to tell us what it is.
324
00:25:02,640 --> 00:25:04,160
OK. Yeah.
325
00:25:04,160 --> 00:25:05,920
How will it tell us?
Mate, I don't know.
326
00:25:09,240 --> 00:25:11,000
Go on, ask it. Talk to it.
327
00:25:15,160 --> 00:25:16,960
Do you want to play cards?
328
00:25:18,480 --> 00:25:21,440
Yeah? Cards?
Your Majesty.
329
00:25:21,440 --> 00:25:25,920
Oh, yeah. Sorry. Erm, would you like
to play cards, Your Majesty?
330
00:25:29,440 --> 00:25:31,320
OK!
331
00:25:31,320 --> 00:25:33,760
Er, OK, erm, Your Majesty,
332
00:25:33,760 --> 00:25:37,920
what card will I take from
the top of the deck?
333
00:25:42,920 --> 00:25:44,600
Whoa! Oh, my God.
334
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
The four of hearts.
335
00:25:48,040 --> 00:25:49,640
Wait. Shuffle them again.
336
00:25:49,640 --> 00:25:50,960
Why? He's chosen.
337
00:25:50,960 --> 00:25:53,400
Yeah, but if he's predicting the
future, you can shuffle them again.
338
00:25:53,400 --> 00:25:55,320
You can shuffle them as many times
as you like.
339
00:25:55,320 --> 00:25:56,680
It won't make a difference.
340
00:26:02,640 --> 00:26:03,880
Once more.
341
00:26:13,720 --> 00:26:15,200
Holy shit!
342
00:26:15,200 --> 00:26:16,640
OK!
343
00:26:16,640 --> 00:26:19,440
All right, Your Majesty, again.
344
00:26:24,400 --> 00:26:26,080
Seven of diamonds?
345
00:26:32,760 --> 00:26:34,960
Well, I guess it works!
346
00:26:34,960 --> 00:26:39,240
OK! OK, so we know that they can
predict the future.
347
00:26:39,240 --> 00:26:41,760
What else can they do? Can they...
Can they solve a crime?
348
00:26:41,760 --> 00:26:44,080
Tell you your deepest secret?
I suppose so.
349
00:26:44,080 --> 00:26:46,840
What about someone else's secret?
Yeah. I suppose.
350
00:26:46,840 --> 00:26:50,080
Your Majesty,
I would like you to tell me...
351
00:26:50,080 --> 00:26:52,440
.. when was the last time Michael
cried?
352
00:26:52,440 --> 00:26:54,360
Whoa! Whoa! Hang on, no.
I'm just asking her a question!
353
00:26:54,360 --> 00:26:55,880
You can't do that!
354
00:27:04,040 --> 00:27:06,440
Did you cry at Brokeback Mountain?
Well, I mean,
355
00:27:06,440 --> 00:27:09,280
you know, it's a sad film.
Brilliant!
356
00:27:09,280 --> 00:27:11,440
OK, what else?
What else can we ask?
357
00:27:11,440 --> 00:27:13,240
Are there any sports happening now?
358
00:27:13,240 --> 00:27:15,680
There must be, somewhere in the
world, right?
359
00:27:17,560 --> 00:27:21,160
Yes! Here. Copenhagen versus
Skanderborg,
360
00:27:21,160 --> 00:27:23,280
Danish women's handball.
361
00:27:23,280 --> 00:27:24,960
There's, like, ten minutes left.
362
00:27:24,960 --> 00:27:26,720
OK, OK, so what do we ask?
363
00:27:27,920 --> 00:27:29,520
Your Majesty,
364
00:27:29,520 --> 00:27:33,360
right now, Ajax Kobenhavn...
365
00:27:33,360 --> 00:27:35,120
It's "eye-ax".
366
00:27:35,120 --> 00:27:39,240
.. are playing Skanderborg at home
in Denmark.
367
00:27:39,240 --> 00:27:42,680
Can you tell me,
will Copenhagen win?
368
00:27:44,960 --> 00:27:48,600
OK. So the other team, Skanderborg,
are going to win?
369
00:27:50,360 --> 00:27:52,200
And what will the final score be?
370
00:27:54,400 --> 00:27:57,200
31-29.
371
00:27:57,200 --> 00:27:59,400
OK. What's the score now?
372
00:27:59,400 --> 00:28:00,880
28 all.
373
00:28:00,880 --> 00:28:02,080
Come on!
374
00:28:02,080 --> 00:28:04,560
DANISH COMMENTARY
375
00:28:13,800 --> 00:28:15,720
KACEY SQUEALS, MICHAEL LAUGHS
376
00:28:15,720 --> 00:28:17,640
Oh, my God!
377
00:28:19,960 --> 00:28:21,440
Come here!
25310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.