All language subtitles for Small Prophets (2026) - S01E04 - Episode 4 [WEBRip-1080p][AAC 2.0][x264]-DARKFLiX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,880 BIRDS CRY 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,960 MUSIC STOPS, BIRDS FADE 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,880 Oh. You all right? All right? 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 You just waiting for someone? Yes. 5 00:00:28,880 --> 00:00:32,360 I was going to say, actually, thanks for, er, clearing up the... 6 00:00:32,360 --> 00:00:35,640 Well, clearing some of the stuff up from the front here. 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,280 Yeah. Did Bev have a word? 8 00:00:37,280 --> 00:00:39,400 I don't think so. Oh, right, OK. 9 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Well, she said she was going to have a word, so... 10 00:00:41,880 --> 00:00:43,200 Oh. 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,960 Yeah, just about clearing the front here. 12 00:00:46,960 --> 00:00:49,560 I have. Yes, no, I know. 13 00:00:49,560 --> 00:00:52,400 Brilliant. Yeah. Fantastic. Just, er... 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,200 I just thought I saw a rat, you know. 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,040 Thought you saw one? 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,840 No, I did. Well, I did, you know, it was... 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,480 Well, it was either a rat or a big mouse. 18 00:01:02,480 --> 00:01:04,000 Big mouse, probably. 19 00:01:11,000 --> 00:01:15,039 That oil slick's a bit annoying, isn't it? Yes. Yeah. 20 00:01:16,720 --> 00:01:20,200 Looks like a rabbit, from my house, if you can believe it. 21 00:01:20,200 --> 00:01:24,400 Yeah, it's a big black rabbit at the end of my drive. 22 00:01:24,400 --> 00:01:26,440 REVERSING ALARM BEEPS 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,440 Oh. 24 00:02:00,560 --> 00:02:03,560 What's this for? Soil conditioner. 25 00:02:03,560 --> 00:02:04,880 Compost. 26 00:03:31,640 --> 00:03:33,000 Shite! 27 00:03:50,160 --> 00:03:51,720 Hello, Michael. 28 00:03:51,720 --> 00:03:53,560 Oh, hello, Bev. 29 00:03:53,560 --> 00:03:55,800 Was that your daughter came round yesterday? 30 00:03:55,800 --> 00:03:58,360 I haven't got any kids, Bev. Oh. 31 00:03:58,360 --> 00:04:01,880 Who was that, then? She looked nice. 32 00:04:01,880 --> 00:04:06,480 That was Kacey. She was just helping me with something. 33 00:04:06,480 --> 00:04:09,240 I could help. Oh. Thanks, Bev. 34 00:04:09,240 --> 00:04:12,520 I mean, if you needed help, I could help. 35 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 I'm just stuck here all day. 36 00:04:14,360 --> 00:04:16,959 Don't know what to do with myself half the time. 37 00:04:19,279 --> 00:04:22,000 See you later, Bev. Bye, Michael. 38 00:04:39,080 --> 00:04:40,560 HE CHUCKLES 39 00:04:40,560 --> 00:04:41,800 Long bike. 40 00:04:43,080 --> 00:04:44,840 Michael! Michael! 41 00:04:46,200 --> 00:04:48,520 Michael! Morning, Brigham. 42 00:04:48,520 --> 00:04:50,960 Ha... L... Long bike? 43 00:04:50,960 --> 00:04:53,640 Yes. Tandem. 44 00:04:53,640 --> 00:04:55,560 For two people. 45 00:04:55,560 --> 00:04:57,480 Bike for two people. See you later. 46 00:04:58,600 --> 00:05:01,120 Michael! Michael! Mike! Mike! Mike! 47 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 Yes? Can I have a go? 48 00:05:07,760 --> 00:05:08,960 Long bike. 49 00:05:10,360 --> 00:05:13,920 All right? Yeah. Late. Has he noticed? 50 00:05:15,160 --> 00:05:16,920 Can I come round tonight and see the things? 51 00:05:16,920 --> 00:05:18,680 What things? 52 00:05:18,680 --> 00:05:21,000 "What things"? 53 00:05:21,000 --> 00:05:23,360 The little fuckin' people you've got growing in jars. 54 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 Sh! God's sake. 55 00:05:26,040 --> 00:05:29,200 They're not people, they're called homunculi 56 00:05:29,200 --> 00:05:33,320 and I don't want anyone knowing about them, thank you very much! 57 00:05:36,800 --> 00:05:38,720 Good morning, shoppers. 58 00:05:38,720 --> 00:05:43,840 Michael Sleep is growing three homunculi at home in his shed. 59 00:05:43,840 --> 00:05:48,000 That's Michael Sleep, three homunculi, 60 00:05:48,000 --> 00:05:52,400 in jars, in his shed. Thank you. 61 00:06:06,600 --> 00:06:08,880 Michael, why are you...? Sh. 62 00:06:10,280 --> 00:06:12,960 Michael, it's Roy, give us a ring back when you get this message. 63 00:06:12,960 --> 00:06:16,120 Listen, mate, it wasn't me that came and visited your dad at the home. 64 00:06:16,120 --> 00:06:18,200 I don't know who it was but it wasn't me. 65 00:06:18,200 --> 00:06:21,080 So you need to find out who's saying they're me. 66 00:06:21,080 --> 00:06:23,000 Who's Roy? I've got to go. 67 00:06:23,000 --> 00:06:25,880 You've only just got here. I've got to go to the nursing home. 68 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Well, don't bother coming back. Oh, cheers, Gordon, 69 00:06:30,000 --> 00:06:31,240 I really appreciate that. 70 00:07:04,080 --> 00:07:05,280 Brigham! 71 00:07:25,040 --> 00:07:28,560 Here he is. Hello, son. All right, Dad? 72 00:07:28,560 --> 00:07:29,880 You out of breath? 73 00:07:29,880 --> 00:07:34,240 Yeah, the, er... The car's out of action, I had to cycle. 74 00:07:34,240 --> 00:07:37,920 Bloody 'ell, what've you got there? Is that a competition win? 75 00:07:37,920 --> 00:07:40,520 Remote-controlled cars. Six of them. 76 00:07:40,520 --> 00:07:42,680 Well, you know what they say. You can't have too many 77 00:07:42,680 --> 00:07:44,159 remote-controlled cars. 78 00:07:44,159 --> 00:07:47,560 But I'm running out of space here. Will you take 'em? Yeah. 79 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 You can give 'em to a charity shop, 80 00:07:49,320 --> 00:07:52,480 or you might want to hold on to them yourself. Yeah, OK. 81 00:07:52,480 --> 00:07:56,640 Here, Dad, Hilary said that you had a visitor. 82 00:07:56,640 --> 00:07:58,240 Do you remember? 83 00:07:58,240 --> 00:07:59,800 Did she? 84 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 Yes, Dad, have a think. 85 00:08:01,600 --> 00:08:04,240 Someone came here to see you, to say hello, 86 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 can you remember who that might have been? 87 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 When was that, you say? 88 00:08:07,880 --> 00:08:10,520 It must have been the day before yesterday. 89 00:08:10,520 --> 00:08:14,000 Was it Roy? Was it Clea's brother, Roy? 90 00:08:14,000 --> 00:08:16,920 Oh, so it was. 91 00:08:16,920 --> 00:08:20,400 Yeah, I didn't recognise him. Pretended I did, though. 92 00:08:20,400 --> 00:08:22,160 Fine bit of acting. 93 00:08:22,160 --> 00:08:23,880 Have I ever met Roy? 94 00:08:23,880 --> 00:08:26,600 Yes. Yes. You... You will have done, years ago. 95 00:08:26,600 --> 00:08:29,200 You say you didn't recognise him? 96 00:08:29,200 --> 00:08:31,520 No. Have you got any idea what he wanted? 97 00:08:31,520 --> 00:08:34,799 Er... can't say that I have. Er... 98 00:08:34,799 --> 00:08:38,600 He was wittering on about something. Skirting around something or other. 99 00:08:38,600 --> 00:08:43,120 Only Connect was on, so I wasn't really paying attention. 100 00:08:43,120 --> 00:08:46,920 Anyway, how are the prophets? Have you buried them yet? 101 00:08:46,920 --> 00:08:49,960 No, not yet. The manure was delivered this morning. 102 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 There's a ton of the stuff. I don't think the neighbours are very happy. 103 00:08:53,440 --> 00:08:55,520 Sod 'em. 104 00:08:55,520 --> 00:08:57,200 Is everything OK? 105 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 Won't be a second, Dad. 106 00:09:02,040 --> 00:09:03,640 All right. 107 00:09:07,120 --> 00:09:08,760 Hilary? Is he all right? 108 00:09:08,760 --> 00:09:11,960 You said my dad had a visitor. Yeah, Roy, wasn't it? 109 00:09:11,960 --> 00:09:14,880 Now, do you remember what he looked like? 110 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Erm... Here. 111 00:09:19,600 --> 00:09:22,440 Now, that's an old photograph, but did he look anything like that? 112 00:09:22,440 --> 00:09:23,920 Oh... 113 00:09:23,920 --> 00:09:26,560 No, I wouldn't say that was him. 114 00:09:29,000 --> 00:09:32,440 Do you remember what he did look like? 115 00:09:32,440 --> 00:09:34,720 Yeah, he was slight, 116 00:09:34,720 --> 00:09:38,720 fair hair, small round glasses. 117 00:09:38,720 --> 00:09:41,840 Are you sure? Yeah, he was wearing a flat cap. 118 00:09:42,840 --> 00:09:44,760 Is everything OK? 119 00:09:54,560 --> 00:09:58,320 Hi, hi, hello. Sorry I'm late. 120 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Do you want anything? 121 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Just a coffee, please, a black coffee. 122 00:10:02,280 --> 00:10:04,160 No problem, I'll bring it over. 123 00:10:04,160 --> 00:10:05,560 How are you? 124 00:10:05,560 --> 00:10:06,880 Yeah. 125 00:10:06,880 --> 00:10:10,360 I was just wondering if you had a chance to pass on my number 126 00:10:10,360 --> 00:10:14,080 to Clea's partner. Hamish, isn't it? 127 00:10:14,080 --> 00:10:15,680 Because I haven't heard anything. 128 00:10:15,680 --> 00:10:17,760 Yeah, no, I haven't passed it on. 129 00:10:17,760 --> 00:10:20,480 Oh, OK, it's just that, um, since we spoke 130 00:10:20,480 --> 00:10:23,240 I've been thinking about that lock-up that Clea and I shared 131 00:10:23,240 --> 00:10:25,360 and I remembered that there was a couple of things 132 00:10:25,360 --> 00:10:28,640 that belonged to me that I'd really like to get back. 133 00:10:30,240 --> 00:10:31,440 Thanks. 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,560 It's Bea, isn't it? 135 00:10:34,560 --> 00:10:35,840 Yeah. 136 00:10:35,840 --> 00:10:37,280 Is it, though? 137 00:10:39,120 --> 00:10:42,480 What do you mean? Well, I know you didn't know my sister, 138 00:10:42,480 --> 00:10:44,800 so I'm wondering what else you're bullshitting about. 139 00:10:44,800 --> 00:10:46,760 And I'm also wondering who your friend is, 140 00:10:46,760 --> 00:10:50,200 trying to be inconspicuous sat at the table BEHIND ME! 141 00:10:55,000 --> 00:10:57,560 My name's Bob. What the fuck's going on? 142 00:10:59,240 --> 00:11:01,800 Your sister, Clea, 143 00:11:01,800 --> 00:11:05,320 she was fencing stolen items 144 00:11:05,320 --> 00:11:10,240 for the man who owned the antiques market she traded at. 145 00:11:10,240 --> 00:11:11,840 And who are you, the police? 146 00:11:11,840 --> 00:11:17,480 We represent the people from whom the items were stolen. 147 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 Well, I don't believe your name is Bob, 148 00:11:19,560 --> 00:11:21,480 and I don't believe your name is Bea, 149 00:11:21,480 --> 00:11:23,800 and I don't believe that either of you represent the people 150 00:11:23,800 --> 00:11:26,560 from whom the items were stolen. 151 00:11:28,640 --> 00:11:30,800 But that's actually beside the point, isn't it? 152 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 What do you want from me? 153 00:11:32,760 --> 00:11:39,800 We want to find something that, erm, we believe Clea was in possession of 154 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 when she went missing. 155 00:11:42,120 --> 00:11:43,200 OK. 156 00:11:44,400 --> 00:11:46,280 Well, now we're getting somewhere. 157 00:12:24,560 --> 00:12:25,800 Give us your phone. 158 00:12:30,320 --> 00:12:32,400 What's in the bag? Nothing. Er, toys. 159 00:12:32,400 --> 00:12:37,280 What's in it? Toys, toys, er, cars, take it, it's yours, it's yours. 160 00:12:41,800 --> 00:12:43,320 Presents? 161 00:12:43,320 --> 00:12:44,920 Maybe, yeah. 162 00:12:44,920 --> 00:12:46,280 Who for? 163 00:12:46,280 --> 00:12:48,280 I don't know. Children? 164 00:12:53,440 --> 00:12:54,960 What's your name? 165 00:12:58,240 --> 00:12:59,520 Are you...? 166 00:13:01,320 --> 00:13:05,360 BELLS JINGLE SOFTLY 167 00:13:10,320 --> 00:13:11,840 What are you doing round here? 168 00:13:11,840 --> 00:13:15,040 Just, er, you know, delivering presents. 169 00:13:18,040 --> 00:13:20,280 But... is it Christmas? 170 00:13:20,280 --> 00:13:22,400 No, not yet, I'm, er... I'm just... 171 00:13:22,400 --> 00:13:25,120 You know, I'm starting early, because there's lots to do 172 00:13:25,120 --> 00:13:28,480 when the time comes. Where's your red suit? 173 00:13:28,480 --> 00:13:31,120 That's at home. I don't put that on till nearer the time, 174 00:13:31,120 --> 00:13:33,760 in case I get spotted. You know, it wouldn't do, would it, 175 00:13:33,760 --> 00:13:36,080 for me to get recognised too early. 176 00:13:37,520 --> 00:13:39,880 I recognised you, didn't I? You did. 177 00:13:39,880 --> 00:13:43,320 I knew who you were. Don't tell anyone, will you? 178 00:13:43,320 --> 00:13:45,200 I won't tell anyone. 179 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 Thank you. 180 00:13:47,400 --> 00:13:48,720 I, erm... 181 00:13:48,720 --> 00:13:50,200 I... 182 00:13:50,200 --> 00:13:53,760 I don't usually do this. I know, mate, I know. 183 00:13:53,760 --> 00:13:56,280 I was just desperate. 184 00:13:56,280 --> 00:13:58,640 I wasn't going to hurt you, I would never... I know. I know, I know. 185 00:13:58,640 --> 00:14:02,040 I know, it's all right. You see, I-I know 186 00:14:02,040 --> 00:14:03,240 who's been naughty or nice 187 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 and I know that you're not normally naughty. 188 00:14:05,280 --> 00:14:06,760 I'm not. 189 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 I know. 190 00:14:08,080 --> 00:14:10,880 Usually a good lad, aren't you? 191 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Yeah, I am. 192 00:14:13,680 --> 00:14:15,280 I just... 193 00:14:15,280 --> 00:14:18,280 Hey. Hey, don't worry. 194 00:14:18,280 --> 00:14:20,560 Erm, can I...? 195 00:14:20,560 --> 00:14:21,760 Er, yeah. 196 00:14:25,760 --> 00:14:28,960 Oh, that's for you. 197 00:14:28,960 --> 00:14:30,320 I'm sorry it's not wrapped. 198 00:14:32,000 --> 00:14:33,960 Could I, erm...? 199 00:14:33,960 --> 00:14:38,080 Would it be all right to get my phone back? 200 00:14:38,080 --> 00:14:40,720 Yeah, yeah, sorry. 201 00:14:40,720 --> 00:14:44,200 Cheers. Erm, you are... 202 00:14:44,200 --> 00:14:48,520 Rupert. Rupert! Rupert. Little Rupert. 203 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Well, erm... Well, cheerio, then. 204 00:15:02,680 --> 00:15:04,560 Thank you! 205 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 Merry Christmas! 206 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 Ho, ho, ho! 207 00:15:13,680 --> 00:15:15,800 A book. 208 00:15:15,800 --> 00:15:17,960 A bird book. 209 00:15:17,960 --> 00:15:19,600 What's it called? 210 00:15:19,600 --> 00:15:21,680 The Birds Of America. 211 00:15:21,680 --> 00:15:24,800 The Birds Of America? Yes. 212 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Shall we have a little look on the internet? 213 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Ah, I got it. 214 00:15:31,720 --> 00:15:36,520 "It has been estimated that five out of the ten highest prices ever paid 215 00:15:36,520 --> 00:15:40,120 "for a book, adjusted for inflation, 216 00:15:40,120 --> 00:15:44,800 "were for John James Audubon's The Birds Of America. 217 00:15:44,800 --> 00:15:50,360 "The most recently discovered copy was sold at auction in 2019 for... 218 00:15:50,360 --> 00:15:53,840 "..$6.6 million." 219 00:15:56,120 --> 00:15:59,280 So that's quite a lot, then, isn't it? 220 00:15:59,280 --> 00:16:01,760 Right. Let's be honest with each other. 221 00:16:01,760 --> 00:16:06,000 Don't pretend to me that you're a keen ornithologist. 222 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Now that I know what you're looking for, 223 00:16:07,960 --> 00:16:12,560 I'll find it. Then, when I sell it, I'll give you some of the money. 224 00:16:14,240 --> 00:16:15,840 How much? 225 00:16:15,840 --> 00:16:18,360 Do you know what, Bob? That's a bloody good point. 226 00:16:19,560 --> 00:16:21,280 We should discuss that. 227 00:16:33,800 --> 00:16:35,840 All right? 228 00:16:35,840 --> 00:16:37,840 You didn't come back to work. No, 229 00:16:37,840 --> 00:16:40,200 Gordon gave me the rest of the day off. 230 00:16:40,200 --> 00:16:43,480 Are you sure? Yeah. He said, "Don't bother coming back." 231 00:16:45,200 --> 00:16:48,320 Oh... I don't think he was trying be helpful, mate. 232 00:16:48,320 --> 00:16:50,360 I think I got the wrong end of the stick. 233 00:16:50,360 --> 00:16:53,080 Well, he told me to tell you that you'd better come in tomorrow 234 00:16:53,080 --> 00:16:55,920 or you're fired. Righto. 235 00:16:55,920 --> 00:16:57,600 Shovelling shit? 236 00:16:58,840 --> 00:17:00,600 Mm-hm. 237 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 Do you need some help? 238 00:17:02,000 --> 00:17:04,440 Yeah. Go on, then. 239 00:17:10,520 --> 00:17:13,680 Hello. Are you OK? I'm Kacey. 240 00:17:29,480 --> 00:17:32,880 Michael, what are we doing? 241 00:17:32,880 --> 00:17:34,960 Have to bury the jars. 242 00:17:34,960 --> 00:17:36,800 In shit? Yes. 243 00:17:36,800 --> 00:17:41,120 Why? Because that's what it says in the instructions. 244 00:17:41,120 --> 00:17:43,840 It's to grow them on to the state of divination. 245 00:17:43,840 --> 00:17:46,000 To keep 'em warm? Partly. 246 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 Ah, can't we just put them in the airing cupboard? 247 00:17:48,360 --> 00:17:51,160 Airing cupboard! What century are you from? 248 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 Yeah, says the alchemist. 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,760 Evening, Your Majesties. 250 00:18:16,760 --> 00:18:19,560 God, they've grown since last time. 251 00:18:19,560 --> 00:18:21,320 What's this one? 252 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 That's a seraph, it's a type of angel. 253 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 The highest rank of angel. 254 00:18:26,200 --> 00:18:28,240 Didn't know angels had different ranks. 255 00:18:28,240 --> 00:18:31,600 Yeah, seraphim, they're right at the top, just below God. 256 00:18:31,600 --> 00:18:33,160 According to Wikipedia. 257 00:18:33,160 --> 00:18:35,560 One of their jobs is to fly around God's throne, 258 00:18:35,560 --> 00:18:38,040 crying, "Holy, holy, holy!" 259 00:18:38,040 --> 00:18:40,040 That could get annoying. Couldn't it, though? 260 00:18:40,040 --> 00:18:43,200 No wonder He's so angry so much of the time. 261 00:18:43,200 --> 00:18:45,040 It says we've got to wear robes. 262 00:18:46,040 --> 00:18:49,000 Those are dressing gowns. They're robes. Bathrobes. 263 00:18:49,000 --> 00:18:51,640 Are you serious? Kacey, I don't make the rules. 264 00:19:20,200 --> 00:19:26,200 Sacris solemniis iuncta sint gaudia, 265 00:19:26,200 --> 00:19:30,800 et ex praecordiis sonent praeconia. 266 00:19:30,800 --> 00:19:34,120 Recedant vetera, 267 00:19:34,120 --> 00:19:37,760 nova sint omnia, 268 00:19:37,760 --> 00:19:40,640 corda, voces, 269 00:19:40,640 --> 00:19:43,480 et opera. 270 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 Got any booze? 271 00:19:59,040 --> 00:20:01,320 Booze? No. 272 00:20:02,320 --> 00:20:06,280 Well, do you fancy a beer? I'll run to the garage. 273 00:20:06,280 --> 00:20:08,320 Yeah, OK. 274 00:20:09,960 --> 00:20:12,000 Here. 275 00:20:12,000 --> 00:20:13,200 Cheers. 276 00:20:38,000 --> 00:20:40,720 Oh! Hello. 277 00:20:40,720 --> 00:20:42,080 Hiya. 278 00:20:42,080 --> 00:20:44,640 You're Michael's girlfriend. 279 00:20:44,640 --> 00:20:48,000 Girl...? No. No. Erm, we're just... We're just friends. 280 00:20:48,000 --> 00:20:51,720 Oh, sorry. I'm Bev, I live next door. 281 00:20:51,720 --> 00:20:54,000 Oh, right, hi. Kacey. 282 00:20:54,000 --> 00:20:56,840 Nice to meet you, Kacey. Nice to meet you, Bev. 283 00:20:59,000 --> 00:21:01,680 Are you just grabbing some beers? 284 00:21:01,680 --> 00:21:03,880 Yeah, you know... 285 00:21:03,880 --> 00:21:07,520 Yeah. Thirsty work. All that shovelling. 286 00:21:09,080 --> 00:21:11,200 Yeah. Yeah. 287 00:21:11,200 --> 00:21:13,720 He's nice, isn't he, Michael? 288 00:21:13,720 --> 00:21:17,160 Yeah. Yeah. Yeah, he is nice. 289 00:21:17,160 --> 00:21:20,040 He's interesting, isn't he? 290 00:21:20,040 --> 00:21:24,760 He's always got some project on the go, you know, in that shed of his. 291 00:21:24,760 --> 00:21:30,000 Yeah? Yeah, I'm always wondering what he's up to in there. 292 00:21:30,000 --> 00:21:32,440 Yeah. 293 00:21:32,440 --> 00:21:34,080 Anyways, I'd better be off. 294 00:21:34,080 --> 00:21:35,960 It was lovely to meet you... 295 00:21:35,960 --> 00:21:38,480 Sorry... Bev. Beverley. Bev. Lovely to meet you, Bev. 296 00:21:38,480 --> 00:21:40,200 Have a good night. 297 00:21:40,200 --> 00:21:41,440 See ya. 298 00:21:51,680 --> 00:21:53,240 That kid 299 00:21:53,240 --> 00:21:55,320 who cycles round and round your road? 300 00:21:55,320 --> 00:21:58,000 Elliot. What's his story? 301 00:21:59,360 --> 00:22:00,880 He's just a teenager. 302 00:22:02,880 --> 00:22:04,440 Do you ever talk to him? 303 00:22:04,440 --> 00:22:06,960 Nah, not for years. 304 00:22:06,960 --> 00:22:09,200 He used to be a cute kid. 305 00:22:10,560 --> 00:22:13,440 You should speak to him. 306 00:22:13,440 --> 00:22:15,240 Why? 307 00:22:15,240 --> 00:22:16,600 Because. 308 00:22:16,600 --> 00:22:18,840 I mean, he's obviously struggling with summat. 309 00:22:18,840 --> 00:22:21,760 He's like a caged animal, riding round and round like that. 310 00:22:21,760 --> 00:22:25,120 It's... It's sad. 311 00:22:25,120 --> 00:22:27,000 I wouldn't know what to say. Hmm. 312 00:22:27,000 --> 00:22:29,200 Well, you could start with, "Hello." 313 00:22:33,920 --> 00:22:37,160 Right. Can I use your loo? 314 00:22:37,160 --> 00:22:39,040 What for? 315 00:22:39,040 --> 00:22:41,240 What do you mean, what for? What do you think? 316 00:22:41,240 --> 00:22:43,760 Well, didn't you go before you came? 317 00:22:43,760 --> 00:22:45,280 Are you serious? 318 00:22:45,280 --> 00:22:47,240 It's just, I don't usually... You don't usually what? 319 00:22:47,240 --> 00:22:50,240 I don't usually let people go in the house. Right. 320 00:22:50,240 --> 00:22:52,360 Well, I need the loo, so... 321 00:22:55,480 --> 00:22:58,280 Is it a number one or a number two? Don't be a prick, Michael. 322 00:22:58,280 --> 00:23:00,040 Yes, OK. Thank you. 323 00:23:00,040 --> 00:23:03,200 Ah, eh, it's upstairs. But don't... Don't what? 324 00:23:03,200 --> 00:23:06,240 I don't know. But don't look around. 325 00:23:48,560 --> 00:23:50,880 All right? Yeah. 326 00:23:50,880 --> 00:23:54,320 Did you find it all right? Yeah, top of the stairs, like you said. 327 00:24:01,480 --> 00:24:03,960 What's in the boxes? So you had a look around, then? 328 00:24:03,960 --> 00:24:07,160 Mate, I didn't go rifling through your stuff, I just went to the loo 22265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.