Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:04,880
BIRDS CRY
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,960
MUSIC STOPS, BIRDS FADE
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,880
Oh. You all right? All right?
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,520
You just waiting for someone? Yes.
5
00:00:28,880 --> 00:00:32,360
I was going to say, actually,
thanks for, er, clearing up the...
6
00:00:32,360 --> 00:00:35,640
Well, clearing some of the stuff up
from the front here.
7
00:00:35,640 --> 00:00:37,280
Yeah. Did Bev have a word?
8
00:00:37,280 --> 00:00:39,400
I don't think so.
Oh, right, OK.
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Well, she said she was going to
have a word, so...
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,200
Oh.
11
00:00:43,200 --> 00:00:46,960
Yeah, just about
clearing the front here.
12
00:00:46,960 --> 00:00:49,560
I have. Yes, no, I know.
13
00:00:49,560 --> 00:00:52,400
Brilliant. Yeah. Fantastic.
Just, er...
14
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
I just thought I saw a rat,
you know.
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,040
Thought you saw one?
16
00:00:57,040 --> 00:00:59,840
No, I did. Well, I did,
you know, it was...
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,480
Well, it was either a rat
or a big mouse.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,000
Big mouse, probably.
19
00:01:11,000 --> 00:01:15,039
That oil slick's a bit annoying,
isn't it? Yes. Yeah.
20
00:01:16,720 --> 00:01:20,200
Looks like a rabbit, from my house,
if you can believe it.
21
00:01:20,200 --> 00:01:24,400
Yeah, it's a big black rabbit
at the end of my drive.
22
00:01:24,400 --> 00:01:26,440
REVERSING ALARM BEEPS
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,440
Oh.
24
00:02:00,560 --> 00:02:03,560
What's this for?
Soil conditioner.
25
00:02:03,560 --> 00:02:04,880
Compost.
26
00:03:31,640 --> 00:03:33,000
Shite!
27
00:03:50,160 --> 00:03:51,720
Hello, Michael.
28
00:03:51,720 --> 00:03:53,560
Oh, hello, Bev.
29
00:03:53,560 --> 00:03:55,800
Was that your daughter
came round yesterday?
30
00:03:55,800 --> 00:03:58,360
I haven't got any kids, Bev. Oh.
31
00:03:58,360 --> 00:04:01,880
Who was that, then?
She looked nice.
32
00:04:01,880 --> 00:04:06,480
That was Kacey. She was
just helping me with something.
33
00:04:06,480 --> 00:04:09,240
I could help. Oh. Thanks, Bev.
34
00:04:09,240 --> 00:04:12,520
I mean, if you needed help,
I could help.
35
00:04:12,520 --> 00:04:14,360
I'm just stuck here all day.
36
00:04:14,360 --> 00:04:16,959
Don't know what to do with myself
half the time.
37
00:04:19,279 --> 00:04:22,000
See you later, Bev. Bye, Michael.
38
00:04:39,080 --> 00:04:40,560
HE CHUCKLES
39
00:04:40,560 --> 00:04:41,800
Long bike.
40
00:04:43,080 --> 00:04:44,840
Michael! Michael!
41
00:04:46,200 --> 00:04:48,520
Michael! Morning, Brigham.
42
00:04:48,520 --> 00:04:50,960
Ha... L... Long bike?
43
00:04:50,960 --> 00:04:53,640
Yes. Tandem.
44
00:04:53,640 --> 00:04:55,560
For two people.
45
00:04:55,560 --> 00:04:57,480
Bike for two people.
See you later.
46
00:04:58,600 --> 00:05:01,120
Michael! Michael! Mike! Mike!
Mike!
47
00:05:01,120 --> 00:05:02,840
Yes? Can I have a go?
48
00:05:07,760 --> 00:05:08,960
Long bike.
49
00:05:10,360 --> 00:05:13,920
All right? Yeah.
Late. Has he noticed?
50
00:05:15,160 --> 00:05:16,920
Can I come round tonight
and see the things?
51
00:05:16,920 --> 00:05:18,680
What things?
52
00:05:18,680 --> 00:05:21,000
"What things"?
53
00:05:21,000 --> 00:05:23,360
The little fuckin' people
you've got growing in jars.
54
00:05:23,360 --> 00:05:26,040
Sh! God's sake.
55
00:05:26,040 --> 00:05:29,200
They're not people,
they're called homunculi
56
00:05:29,200 --> 00:05:33,320
and I don't want anyone knowing
about them, thank you very much!
57
00:05:36,800 --> 00:05:38,720
Good morning, shoppers.
58
00:05:38,720 --> 00:05:43,840
Michael Sleep is growing
three homunculi at home in his shed.
59
00:05:43,840 --> 00:05:48,000
That's Michael Sleep,
three homunculi,
60
00:05:48,000 --> 00:05:52,400
in jars, in his shed. Thank you.
61
00:06:06,600 --> 00:06:08,880
Michael, why are you...? Sh.
62
00:06:10,280 --> 00:06:12,960
Michael, it's Roy, give us a ring
back when you get this message.
63
00:06:12,960 --> 00:06:16,120
Listen, mate, it wasn't me that came
and visited your dad at the home.
64
00:06:16,120 --> 00:06:18,200
I don't know who it was
but it wasn't me.
65
00:06:18,200 --> 00:06:21,080
So you need to find out
who's saying they're me.
66
00:06:21,080 --> 00:06:23,000
Who's Roy? I've got to go.
67
00:06:23,000 --> 00:06:25,880
You've only just got here.
I've got to go to the nursing home.
68
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Well, don't bother coming back.
Oh, cheers, Gordon,
69
00:06:30,000 --> 00:06:31,240
I really appreciate that.
70
00:07:04,080 --> 00:07:05,280
Brigham!
71
00:07:25,040 --> 00:07:28,560
Here he is. Hello, son.
All right, Dad?
72
00:07:28,560 --> 00:07:29,880
You out of breath?
73
00:07:29,880 --> 00:07:34,240
Yeah, the, er... The car's
out of action, I had to cycle.
74
00:07:34,240 --> 00:07:37,920
Bloody 'ell, what've you got there?
Is that a competition win?
75
00:07:37,920 --> 00:07:40,520
Remote-controlled cars.
Six of them.
76
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
Well, you know what they say.
You can't have too many
77
00:07:42,680 --> 00:07:44,159
remote-controlled cars.
78
00:07:44,159 --> 00:07:47,560
But I'm running out of space here.
Will you take 'em? Yeah.
79
00:07:47,560 --> 00:07:49,320
You can give 'em to a charity shop,
80
00:07:49,320 --> 00:07:52,480
or you might want to hold on
to them yourself. Yeah, OK.
81
00:07:52,480 --> 00:07:56,640
Here, Dad, Hilary said
that you had a visitor.
82
00:07:56,640 --> 00:07:58,240
Do you remember?
83
00:07:58,240 --> 00:07:59,800
Did she?
84
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
Yes, Dad, have a think.
85
00:08:01,600 --> 00:08:04,240
Someone came here to see you,
to say hello,
86
00:08:04,240 --> 00:08:06,400
can you remember
who that might have been?
87
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
When was that, you say?
88
00:08:07,880 --> 00:08:10,520
It must have been
the day before yesterday.
89
00:08:10,520 --> 00:08:14,000
Was it Roy?
Was it Clea's brother, Roy?
90
00:08:14,000 --> 00:08:16,920
Oh, so it was.
91
00:08:16,920 --> 00:08:20,400
Yeah, I didn't recognise him.
Pretended I did, though.
92
00:08:20,400 --> 00:08:22,160
Fine bit of acting.
93
00:08:22,160 --> 00:08:23,880
Have I ever met Roy?
94
00:08:23,880 --> 00:08:26,600
Yes. Yes. You...
You will have done, years ago.
95
00:08:26,600 --> 00:08:29,200
You say you didn't recognise him?
96
00:08:29,200 --> 00:08:31,520
No. Have you got any idea
what he wanted?
97
00:08:31,520 --> 00:08:34,799
Er... can't say that I have.
Er...
98
00:08:34,799 --> 00:08:38,600
He was wittering on about something.
Skirting around something or other.
99
00:08:38,600 --> 00:08:43,120
Only Connect was on,
so I wasn't really paying attention.
100
00:08:43,120 --> 00:08:46,920
Anyway, how are the prophets?
Have you buried them yet?
101
00:08:46,920 --> 00:08:49,960
No, not yet. The manure
was delivered this morning.
102
00:08:49,960 --> 00:08:53,440
There's a ton of the stuff. I don't
think the neighbours are very happy.
103
00:08:53,440 --> 00:08:55,520
Sod 'em.
104
00:08:55,520 --> 00:08:57,200
Is everything OK?
105
00:08:59,280 --> 00:09:00,960
Won't be a second, Dad.
106
00:09:02,040 --> 00:09:03,640
All right.
107
00:09:07,120 --> 00:09:08,760
Hilary? Is he all right?
108
00:09:08,760 --> 00:09:11,960
You said my dad had a visitor.
Yeah, Roy, wasn't it?
109
00:09:11,960 --> 00:09:14,880
Now, do you remember
what he looked like?
110
00:09:14,880 --> 00:09:16,440
Erm... Here.
111
00:09:19,600 --> 00:09:22,440
Now, that's an old photograph,
but did he look anything like that?
112
00:09:22,440 --> 00:09:23,920
Oh...
113
00:09:23,920 --> 00:09:26,560
No, I wouldn't say that was him.
114
00:09:29,000 --> 00:09:32,440
Do you remember
what he did look like?
115
00:09:32,440 --> 00:09:34,720
Yeah, he was slight,
116
00:09:34,720 --> 00:09:38,720
fair hair, small round glasses.
117
00:09:38,720 --> 00:09:41,840
Are you sure?
Yeah, he was wearing a flat cap.
118
00:09:42,840 --> 00:09:44,760
Is everything OK?
119
00:09:54,560 --> 00:09:58,320
Hi, hi, hello. Sorry I'm late.
120
00:09:58,320 --> 00:09:59,760
Do you want anything?
121
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Just a coffee, please,
a black coffee.
122
00:10:02,280 --> 00:10:04,160
No problem, I'll bring it over.
123
00:10:04,160 --> 00:10:05,560
How are you?
124
00:10:05,560 --> 00:10:06,880
Yeah.
125
00:10:06,880 --> 00:10:10,360
I was just wondering if you
had a chance to pass on my number
126
00:10:10,360 --> 00:10:14,080
to Clea's partner. Hamish, isn't it?
127
00:10:14,080 --> 00:10:15,680
Because I haven't heard anything.
128
00:10:15,680 --> 00:10:17,760
Yeah, no, I haven't passed it on.
129
00:10:17,760 --> 00:10:20,480
Oh, OK, it's just that,
um, since we spoke
130
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
I've been thinking about
that lock-up that Clea and I shared
131
00:10:23,240 --> 00:10:25,360
and I remembered that there was
a couple of things
132
00:10:25,360 --> 00:10:28,640
that belonged to me
that I'd really like to get back.
133
00:10:30,240 --> 00:10:31,440
Thanks.
134
00:10:33,000 --> 00:10:34,560
It's Bea, isn't it?
135
00:10:34,560 --> 00:10:35,840
Yeah.
136
00:10:35,840 --> 00:10:37,280
Is it, though?
137
00:10:39,120 --> 00:10:42,480
What do you mean? Well,
I know you didn't know my sister,
138
00:10:42,480 --> 00:10:44,800
so I'm wondering what else
you're bullshitting about.
139
00:10:44,800 --> 00:10:46,760
And I'm also wondering
who your friend is,
140
00:10:46,760 --> 00:10:50,200
trying to be inconspicuous
sat at the table BEHIND ME!
141
00:10:55,000 --> 00:10:57,560
My name's Bob.
What the fuck's going on?
142
00:10:59,240 --> 00:11:01,800
Your sister, Clea,
143
00:11:01,800 --> 00:11:05,320
she was fencing stolen items
144
00:11:05,320 --> 00:11:10,240
for the man who owned
the antiques market she traded at.
145
00:11:10,240 --> 00:11:11,840
And who are you, the police?
146
00:11:11,840 --> 00:11:17,480
We represent the people
from whom the items were stolen.
147
00:11:17,480 --> 00:11:19,560
Well, I don't believe
your name is Bob,
148
00:11:19,560 --> 00:11:21,480
and I don't believe
your name is Bea,
149
00:11:21,480 --> 00:11:23,800
and I don't believe that either
of you represent the people
150
00:11:23,800 --> 00:11:26,560
from whom the items were stolen.
151
00:11:28,640 --> 00:11:30,800
But that's actually
beside the point, isn't it?
152
00:11:30,800 --> 00:11:32,760
What do you want from me?
153
00:11:32,760 --> 00:11:39,800
We want to find something that, erm,
we believe Clea was in possession of
154
00:11:39,800 --> 00:11:42,120
when she went missing.
155
00:11:42,120 --> 00:11:43,200
OK.
156
00:11:44,400 --> 00:11:46,280
Well, now we're getting somewhere.
157
00:12:24,560 --> 00:12:25,800
Give us your phone.
158
00:12:30,320 --> 00:12:32,400
What's in the bag?
Nothing. Er, toys.
159
00:12:32,400 --> 00:12:37,280
What's in it? Toys, toys, er, cars,
take it, it's yours, it's yours.
160
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
Presents?
161
00:12:43,320 --> 00:12:44,920
Maybe, yeah.
162
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
Who for?
163
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
I don't know. Children?
164
00:12:53,440 --> 00:12:54,960
What's your name?
165
00:12:58,240 --> 00:12:59,520
Are you...?
166
00:13:01,320 --> 00:13:05,360
BELLS JINGLE SOFTLY
167
00:13:10,320 --> 00:13:11,840
What are you doing round here?
168
00:13:11,840 --> 00:13:15,040
Just, er, you know,
delivering presents.
169
00:13:18,040 --> 00:13:20,280
But... is it Christmas?
170
00:13:20,280 --> 00:13:22,400
No, not yet, I'm, er...
I'm just...
171
00:13:22,400 --> 00:13:25,120
You know, I'm starting early,
because there's lots to do
172
00:13:25,120 --> 00:13:28,480
when the time comes.
Where's your red suit?
173
00:13:28,480 --> 00:13:31,120
That's at home. I don't put that on
till nearer the time,
174
00:13:31,120 --> 00:13:33,760
in case I get spotted.
You know, it wouldn't do, would it,
175
00:13:33,760 --> 00:13:36,080
for me to get recognised too early.
176
00:13:37,520 --> 00:13:39,880
I recognised you, didn't I?
You did.
177
00:13:39,880 --> 00:13:43,320
I knew who you were.
Don't tell anyone, will you?
178
00:13:43,320 --> 00:13:45,200
I won't tell anyone.
179
00:13:45,200 --> 00:13:46,360
Thank you.
180
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
I, erm...
181
00:13:48,720 --> 00:13:50,200
I...
182
00:13:50,200 --> 00:13:53,760
I don't usually do this.
I know, mate, I know.
183
00:13:53,760 --> 00:13:56,280
I was just desperate.
184
00:13:56,280 --> 00:13:58,640
I wasn't going to hurt you, I would
never... I know. I know, I know.
185
00:13:58,640 --> 00:14:02,040
I know, it's all right.
You see, I-I know
186
00:14:02,040 --> 00:14:03,240
who's been naughty or nice
187
00:14:03,240 --> 00:14:05,280
and I know that
you're not normally naughty.
188
00:14:05,280 --> 00:14:06,760
I'm not.
189
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
I know.
190
00:14:08,080 --> 00:14:10,880
Usually a good lad, aren't you?
191
00:14:10,880 --> 00:14:12,200
Yeah, I am.
192
00:14:13,680 --> 00:14:15,280
I just...
193
00:14:15,280 --> 00:14:18,280
Hey. Hey, don't worry.
194
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
Erm, can I...?
195
00:14:20,560 --> 00:14:21,760
Er, yeah.
196
00:14:25,760 --> 00:14:28,960
Oh, that's for you.
197
00:14:28,960 --> 00:14:30,320
I'm sorry it's not wrapped.
198
00:14:32,000 --> 00:14:33,960
Could I, erm...?
199
00:14:33,960 --> 00:14:38,080
Would it be all right
to get my phone back?
200
00:14:38,080 --> 00:14:40,720
Yeah, yeah, sorry.
201
00:14:40,720 --> 00:14:44,200
Cheers. Erm, you are...
202
00:14:44,200 --> 00:14:48,520
Rupert. Rupert! Rupert.
Little Rupert.
203
00:14:48,520 --> 00:14:51,400
Well, erm...
Well, cheerio, then.
204
00:15:02,680 --> 00:15:04,560
Thank you!
205
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
Merry Christmas!
206
00:15:07,920 --> 00:15:09,640
Ho, ho, ho!
207
00:15:13,680 --> 00:15:15,800
A book.
208
00:15:15,800 --> 00:15:17,960
A bird book.
209
00:15:17,960 --> 00:15:19,600
What's it called?
210
00:15:19,600 --> 00:15:21,680
The Birds Of America.
211
00:15:21,680 --> 00:15:24,800
The Birds Of America? Yes.
212
00:15:24,800 --> 00:15:26,800
Shall we have a little look
on the internet?
213
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
Ah, I got it.
214
00:15:31,720 --> 00:15:36,520
"It has been estimated that five out
of the ten highest prices ever paid
215
00:15:36,520 --> 00:15:40,120
"for a book, adjusted for inflation,
216
00:15:40,120 --> 00:15:44,800
"were for John James Audubon's
The Birds Of America.
217
00:15:44,800 --> 00:15:50,360
"The most recently discovered copy
was sold at auction in 2019 for...
218
00:15:50,360 --> 00:15:53,840
"..$6.6 million."
219
00:15:56,120 --> 00:15:59,280
So that's quite a lot, then,
isn't it?
220
00:15:59,280 --> 00:16:01,760
Right. Let's be honest
with each other.
221
00:16:01,760 --> 00:16:06,000
Don't pretend to me
that you're a keen ornithologist.
222
00:16:06,000 --> 00:16:07,960
Now that I know
what you're looking for,
223
00:16:07,960 --> 00:16:12,560
I'll find it. Then, when I sell it,
I'll give you some of the money.
224
00:16:14,240 --> 00:16:15,840
How much?
225
00:16:15,840 --> 00:16:18,360
Do you know what, Bob?
That's a bloody good point.
226
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
We should discuss that.
227
00:16:33,800 --> 00:16:35,840
All right?
228
00:16:35,840 --> 00:16:37,840
You didn't come back to work. No,
229
00:16:37,840 --> 00:16:40,200
Gordon gave me
the rest of the day off.
230
00:16:40,200 --> 00:16:43,480
Are you sure? Yeah. He said,
"Don't bother coming back."
231
00:16:45,200 --> 00:16:48,320
Oh... I don't think
he was trying be helpful, mate.
232
00:16:48,320 --> 00:16:50,360
I think I got the wrong end
of the stick.
233
00:16:50,360 --> 00:16:53,080
Well, he told me to tell you that
you'd better come in tomorrow
234
00:16:53,080 --> 00:16:55,920
or you're fired. Righto.
235
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
Shovelling shit?
236
00:16:58,840 --> 00:17:00,600
Mm-hm.
237
00:17:00,600 --> 00:17:02,000
Do you need some help?
238
00:17:02,000 --> 00:17:04,440
Yeah. Go on, then.
239
00:17:10,520 --> 00:17:13,680
Hello. Are you OK? I'm Kacey.
240
00:17:29,480 --> 00:17:32,880
Michael, what are we doing?
241
00:17:32,880 --> 00:17:34,960
Have to bury the jars.
242
00:17:34,960 --> 00:17:36,800
In shit? Yes.
243
00:17:36,800 --> 00:17:41,120
Why? Because that's what it says
in the instructions.
244
00:17:41,120 --> 00:17:43,840
It's to grow them on to
the state of divination.
245
00:17:43,840 --> 00:17:46,000
To keep 'em warm? Partly.
246
00:17:46,000 --> 00:17:48,360
Ah, can't we just put them
in the airing cupboard?
247
00:17:48,360 --> 00:17:51,160
Airing cupboard!
What century are you from?
248
00:17:51,160 --> 00:17:52,800
Yeah, says the alchemist.
249
00:18:12,880 --> 00:18:14,760
Evening, Your Majesties.
250
00:18:16,760 --> 00:18:19,560
God, they've grown since last time.
251
00:18:19,560 --> 00:18:21,320
What's this one?
252
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
That's a seraph,
it's a type of angel.
253
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
The highest rank of angel.
254
00:18:26,200 --> 00:18:28,240
Didn't know
angels had different ranks.
255
00:18:28,240 --> 00:18:31,600
Yeah, seraphim, they're
right at the top, just below God.
256
00:18:31,600 --> 00:18:33,160
According to Wikipedia.
257
00:18:33,160 --> 00:18:35,560
One of their jobs
is to fly around God's throne,
258
00:18:35,560 --> 00:18:38,040
crying, "Holy, holy, holy!"
259
00:18:38,040 --> 00:18:40,040
That could get annoying.
Couldn't it, though?
260
00:18:40,040 --> 00:18:43,200
No wonder He's so angry
so much of the time.
261
00:18:43,200 --> 00:18:45,040
It says we've got to wear robes.
262
00:18:46,040 --> 00:18:49,000
Those are dressing gowns.
They're robes. Bathrobes.
263
00:18:49,000 --> 00:18:51,640
Are you serious?
Kacey, I don't make the rules.
264
00:19:20,200 --> 00:19:26,200
Sacris solemniis iuncta sint gaudia,
265
00:19:26,200 --> 00:19:30,800
et ex praecordiis sonent praeconia.
266
00:19:30,800 --> 00:19:34,120
Recedant vetera,
267
00:19:34,120 --> 00:19:37,760
nova sint omnia,
268
00:19:37,760 --> 00:19:40,640
corda, voces,
269
00:19:40,640 --> 00:19:43,480
et opera.
270
00:19:57,640 --> 00:19:59,040
Got any booze?
271
00:19:59,040 --> 00:20:01,320
Booze? No.
272
00:20:02,320 --> 00:20:06,280
Well, do you fancy a beer?
I'll run to the garage.
273
00:20:06,280 --> 00:20:08,320
Yeah, OK.
274
00:20:09,960 --> 00:20:12,000
Here.
275
00:20:12,000 --> 00:20:13,200
Cheers.
276
00:20:38,000 --> 00:20:40,720
Oh! Hello.
277
00:20:40,720 --> 00:20:42,080
Hiya.
278
00:20:42,080 --> 00:20:44,640
You're Michael's girlfriend.
279
00:20:44,640 --> 00:20:48,000
Girl...? No. No. Erm, we're just...
We're just friends.
280
00:20:48,000 --> 00:20:51,720
Oh, sorry.
I'm Bev, I live next door.
281
00:20:51,720 --> 00:20:54,000
Oh, right, hi. Kacey.
282
00:20:54,000 --> 00:20:56,840
Nice to meet you, Kacey.
Nice to meet you, Bev.
283
00:20:59,000 --> 00:21:01,680
Are you just grabbing some beers?
284
00:21:01,680 --> 00:21:03,880
Yeah, you know...
285
00:21:03,880 --> 00:21:07,520
Yeah. Thirsty work.
All that shovelling.
286
00:21:09,080 --> 00:21:11,200
Yeah. Yeah.
287
00:21:11,200 --> 00:21:13,720
He's nice, isn't he, Michael?
288
00:21:13,720 --> 00:21:17,160
Yeah. Yeah. Yeah, he is nice.
289
00:21:17,160 --> 00:21:20,040
He's interesting, isn't he?
290
00:21:20,040 --> 00:21:24,760
He's always got some project on the
go, you know, in that shed of his.
291
00:21:24,760 --> 00:21:30,000
Yeah? Yeah, I'm always wondering
what he's up to in there.
292
00:21:30,000 --> 00:21:32,440
Yeah.
293
00:21:32,440 --> 00:21:34,080
Anyways, I'd better be off.
294
00:21:34,080 --> 00:21:35,960
It was lovely to meet you...
295
00:21:35,960 --> 00:21:38,480
Sorry... Bev. Beverley.
Bev. Lovely to meet you, Bev.
296
00:21:38,480 --> 00:21:40,200
Have a good night.
297
00:21:40,200 --> 00:21:41,440
See ya.
298
00:21:51,680 --> 00:21:53,240
That kid
299
00:21:53,240 --> 00:21:55,320
who cycles round and round
your road?
300
00:21:55,320 --> 00:21:58,000
Elliot. What's his story?
301
00:21:59,360 --> 00:22:00,880
He's just a teenager.
302
00:22:02,880 --> 00:22:04,440
Do you ever talk to him?
303
00:22:04,440 --> 00:22:06,960
Nah, not for years.
304
00:22:06,960 --> 00:22:09,200
He used to be a cute kid.
305
00:22:10,560 --> 00:22:13,440
You should speak to him.
306
00:22:13,440 --> 00:22:15,240
Why?
307
00:22:15,240 --> 00:22:16,600
Because.
308
00:22:16,600 --> 00:22:18,840
I mean, he's obviously
struggling with summat.
309
00:22:18,840 --> 00:22:21,760
He's like a caged animal,
riding round and round like that.
310
00:22:21,760 --> 00:22:25,120
It's... It's sad.
311
00:22:25,120 --> 00:22:27,000
I wouldn't know what to say.
Hmm.
312
00:22:27,000 --> 00:22:29,200
Well, you could start with,
"Hello."
313
00:22:33,920 --> 00:22:37,160
Right. Can I use your loo?
314
00:22:37,160 --> 00:22:39,040
What for?
315
00:22:39,040 --> 00:22:41,240
What do you mean, what for?
What do you think?
316
00:22:41,240 --> 00:22:43,760
Well, didn't you go before you came?
317
00:22:43,760 --> 00:22:45,280
Are you serious?
318
00:22:45,280 --> 00:22:47,240
It's just, I don't usually...
You don't usually what?
319
00:22:47,240 --> 00:22:50,240
I don't usually let people
go in the house. Right.
320
00:22:50,240 --> 00:22:52,360
Well, I need the loo, so...
321
00:22:55,480 --> 00:22:58,280
Is it a number one or a number two?
Don't be a prick, Michael.
322
00:22:58,280 --> 00:23:00,040
Yes, OK. Thank you.
323
00:23:00,040 --> 00:23:03,200
Ah, eh, it's upstairs.
But don't... Don't what?
324
00:23:03,200 --> 00:23:06,240
I don't know.
But don't look around.
325
00:23:48,560 --> 00:23:50,880
All right? Yeah.
326
00:23:50,880 --> 00:23:54,320
Did you find it all right? Yeah,
top of the stairs, like you said.
327
00:24:01,480 --> 00:24:03,960
What's in the boxes?
So you had a look around, then?
328
00:24:03,960 --> 00:24:07,160
Mate, I didn't go rifling through
your stuff, I just went to the loo
22265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.