Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,370 --> 00:00:25,119
WEBSTER FOLKESKOLE
DEXTER, OKLAHOMA
2
00:00:26,250 --> 00:00:28,919
21. SEPTEMBER 1990
3
00:00:33,048 --> 00:00:35,124
Mor!
4
00:00:38,262 --> 00:00:40,219
Se mig.
5
00:00:40,639 --> 00:00:42,845
Okay, Billy.
6
00:00:48,272 --> 00:00:51,972
Mor! Du kigger ikke.
7
00:01:20,095 --> 00:01:22,171
Billy?
8
00:01:43,202 --> 00:01:45,325
Min lille dreng.
9
00:02:08,894 --> 00:02:10,970
PARANORMAL AKTIVITET
10
00:02:14,191 --> 00:02:16,184
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
11
00:02:36,130 --> 00:02:38,667
SANDHEDEN ER DERUDE
12
00:02:49,157 --> 00:02:52,692
WEBSTER FOLKESKOLE
DEXTER, OKLAHOMA
13
00:02:55,288 --> 00:02:57,993
TI ÅR SENERE
14
00:03:10,553 --> 00:03:12,961
- Mor.
- Hej.
15
00:03:13,056 --> 00:03:17,552
Josh, jeg var lige på vej ind.
De ved, du skal vente.
16
00:03:17,644 --> 00:03:22,021
- De leder efter dig.
- Hvem leder efter mig?
17
00:03:22,774 --> 00:03:25,063
Hvad er der galt?
18
00:03:27,946 --> 00:03:30,271
Gå hen og se efter, mor.
19
00:03:42,544 --> 00:03:47,455
Mrs. Underwood. Vi prøvede at ringe.
Du må allerede være kørt.
20
00:03:47,549 --> 00:03:50,918
Hvad stirrer de alle på?
Hvad foregår der?
21
00:04:07,944 --> 00:04:10,020
Billy?
22
00:04:27,422 --> 00:04:29,498
Min smukke dreng.
23
00:04:50,445 --> 00:04:51,476
SAVNET
24
00:04:51,571 --> 00:04:56,280
Jeg lyser dig i ansigtet med lygten her, okay?
25
00:04:56,367 --> 00:04:58,656
Du klarer det godt.
26
00:05:00,997 --> 00:05:03,784
Godt. Det er nemt nok.
27
00:05:04,501 --> 00:05:08,415
DEXTER SYGEHUS
11.02
28
00:05:08,505 --> 00:05:13,499
- Vil han ikke tale?
- Nej. Ikke engang med sine forældre.
29
00:05:13,593 --> 00:05:18,421
- Er hans forældre her?
- De har været her i døgndrift.
30
00:05:19,682 --> 00:05:23,632
Jeg tog hans fingeraftryk. Det er ham.
31
00:05:23,728 --> 00:05:26,729
Drengen burde være teenager nu,
men se ham.
32
00:05:27,190 --> 00:05:31,270
- Forklar, hvordan det kan være.
- Jeg ved det ikke, sherif.
33
00:05:31,361 --> 00:05:34,527
Jeg kom kun for at finde ud af,
hvem der tog ham.
34
00:05:34,614 --> 00:05:38,113
Jeg har talt med alle i skolen.
Ingen så ham komme tilbage.
35
00:05:38,201 --> 00:05:41,736
Drengen dukkede pludselig op.
36
00:05:41,830 --> 00:05:44,534
- Er det sagsakterne?
- Ja.
37
00:05:44,624 --> 00:05:49,749
Der er masser, men ikke meget i dem.
Vi havde ikke engang en mistænkt.
38
00:05:49,838 --> 00:05:55,212
- Bed dem lægge dem derovre.
- Læg dem på bordet.
39
00:05:55,301 --> 00:06:01,838
Vi har en sund syv-årig dreng,
som blev født for 17 år siden.
40
00:06:02,684 --> 00:06:04,308
En dreng, som ikke vil tale.
41
00:06:04,644 --> 00:06:07,479
Er i færdige med Billy?
42
00:06:07,564 --> 00:06:11,775
- Mr. og mrs. Underwood?
- Er i fra FBI?
43
00:06:11,860 --> 00:06:15,940
Jeg er agent Scully. Det er agent Doggett.
Vi undersøger sagen.
44
00:06:16,030 --> 00:06:18,486
Det er et mirakel, ikke?
45
00:06:20,201 --> 00:06:25,029
Mrs. Underwood.
uanset hvad din søn har været igennem,
46
00:06:25,123 --> 00:06:28,159
har det påvirket hans fysiske tilstand.
47
00:06:28,251 --> 00:06:32,296
Det har alle lægerne også sagt.
Vi vil bare tage ham hjem.
48
00:06:32,380 --> 00:06:35,630
- Kan vi det, efter ti år?
- Ikke endnu.
49
00:06:39,179 --> 00:06:41,634
Jeg vil tale med ham først.
50
00:06:49,772 --> 00:06:52,145
Hvordan går det, Billy?
51
00:06:52,233 --> 00:06:53,977
Jeg hedder John.
52
00:06:55,945 --> 00:07:01,153
Jeg sætter mig her.
Er det i orden?
53
00:07:05,914 --> 00:07:09,781
Billy, du skal vide,
at du ikke er alene.
54
00:07:09,876 --> 00:07:15,297
Jeg har talt med mange andre børn,
som er blevet gjort fortræd ligesom dig.
55
00:07:16,007 --> 00:07:21,298
Når de taler om det,
kan smerten forsvinde.
56
00:07:22,388 --> 00:07:25,306
Vil du tale om det, Billy?
57
00:07:30,563 --> 00:07:35,605
Måske tror du, der overgik dig ting,
fordi du havde været uartig,
58
00:07:35,693 --> 00:07:39,561
men jeg kan sige dig, at det ikke passer.
59
00:07:39,656 --> 00:07:43,605
Den, der var slem, var ham, der tog dig væk.
60
00:07:43,701 --> 00:07:47,236
Og det er op til dig og mig
at fange den slemme.
61
00:07:49,582 --> 00:07:54,743
For selvom jeg er stærk, kan jeg ikke
gøre det alene. Jeg har brug for din hjælp.
62
00:07:55,672 --> 00:07:59,005
Kan du fortælle mig om ham?
63
00:07:59,092 --> 00:08:01,547
Hvad hedder han?
64
00:08:01,636 --> 00:08:03,712
Hvordan så han ud?
65
00:08:19,988 --> 00:08:23,191
Du kan godt huske det her, ikke?
66
00:08:27,453 --> 00:08:30,289
Vil du gerne have det tilbage?
67
00:08:32,834 --> 00:08:34,577
Hvad laver han?
68
00:08:35,920 --> 00:08:37,913
Jeg vil bare have hans navn.
69
00:08:40,049 --> 00:08:43,169
Hvem fanden tror du, du er?
70
00:08:43,261 --> 00:08:45,669
Han er kun en lille dreng.
71
00:08:50,268 --> 00:08:52,344
Mr. Underwood.
72
00:08:54,522 --> 00:08:58,852
- Tror du, det er en leg?
- En leg, som vi skal vinde.
73
00:08:58,943 --> 00:09:02,941
Har du virkelig arbejdet
med børnebortførelser før?
74
00:09:03,031 --> 00:09:06,945
Jeg var i Gruppen for Børnebortførelse.
Drengen kan hjælpe os.
75
00:09:07,035 --> 00:09:11,412
Det her er biologisk umuligt.
76
00:09:11,498 --> 00:09:16,658
Det er dit fagområde.
Jeg vil bare standse den, der gjorde det.
77
00:09:16,753 --> 00:09:19,588
Billy slap væk eller blev sluppet fri.
78
00:09:19,672 --> 00:09:21,879
Hvis han kan tale, kan sige af hvem,
79
00:09:21,966 --> 00:09:26,462
eller han kan se på billeder
og udpege manden, der gjorde det.
80
00:09:26,554 --> 00:09:30,766
Du overser en kendsgerning:
Han er stadig syv år gammel.
81
00:09:32,018 --> 00:09:34,972
"Mangel på trivsel".
Er det ikke, hvad det hedder?
82
00:09:35,063 --> 00:09:38,348
Er der ikke sygdomme,
som forsinker puberteten?
83
00:09:38,441 --> 00:09:42,225
Det sagde jeg jo. Han er ikke syg.
84
00:09:43,780 --> 00:09:45,856
Godt.
85
00:09:48,076 --> 00:09:50,152
Så kan han tale.
86
00:10:02,549 --> 00:10:04,755
Vi er sikkert hjemme, skat.
87
00:10:06,928 --> 00:10:11,720
Jeg betaler barnepigen, Doug.
Tag Billy med ind.
88
00:10:13,101 --> 00:10:15,674
Er du glad for at være hjemme, Billy?
89
00:10:22,569 --> 00:10:24,645
Der er meget nyt her.
90
00:10:25,822 --> 00:10:29,191
Du har en lillebror nu. Josh.
91
00:10:29,284 --> 00:10:33,910
Den store hund, han er sammen med,
hedder Sparky.
92
00:10:33,997 --> 00:10:37,366
Vil du lege med ham?
93
00:10:40,336 --> 00:10:43,006
Sparky! Dæk.
94
00:10:43,089 --> 00:10:45,378
Hvad går der af dig?
95
00:10:48,178 --> 00:10:50,715
- Hold så op.
- Hvad er der galt, Doug?
96
00:10:50,805 --> 00:10:53,012
Hunden gik bare amok.
97
00:10:53,099 --> 00:10:57,642
Sparky, hvad er der med dig?
Kom så.
98
00:10:59,522 --> 00:11:01,598
Det er i orden, skat.
99
00:11:01,691 --> 00:11:05,641
Han genkendte dig bare ikke.
Han er en god hund.
100
00:11:05,737 --> 00:11:10,233
Han ved bare ikke,
at du er del af familien.
101
00:11:10,325 --> 00:11:14,073
Vi er så glade for, at du omsider er hjemme.
102
00:11:14,370 --> 00:11:17,905
DEXTER SYGEHUS
21.48
103
00:11:21,211 --> 00:11:26,418
- Skal du også sover her?
- Hvad er klokken?
104
00:11:26,508 --> 00:11:31,750
Jeg talte med de læger,
som behandlede Billy. Jeg så hans journal.
105
00:11:31,846 --> 00:11:36,140
- Fandt du ud af noget?
- Ja og nej.
106
00:11:36,226 --> 00:11:39,891
Billy er den dreng,
som forsvandt for ti år siden.
107
00:11:39,979 --> 00:11:42,470
- Det ved vi.
- Nej.
108
00:11:42,982 --> 00:11:45,390
Jeg mener den samme dreng.
109
00:11:46,820 --> 00:11:49,774
Han har ingen huller i tænderne.
Intet tandslid.
110
00:11:49,864 --> 00:11:52,534
Han har fire mælketænder, han ikke har tabt.
111
00:11:52,617 --> 00:11:56,567
Han fik taget en blodprøve seks uger,
før han forsvandt i 1990.
112
00:11:56,663 --> 00:12:04,208
Hans celleantal, enzymer, og hormonniveau
er nøjagtigt som for ti år siden.
113
00:12:05,046 --> 00:12:08,913
- Hvordan er det muligt?
- Det er medicinsk umuligt.
114
00:12:11,553 --> 00:12:14,553
Hvor siger du så, han har været?
115
00:12:18,101 --> 00:12:24,353
Der er X-fil-sager, som beskriver
lignende paranormale resultater.
116
00:12:24,440 --> 00:12:28,734
Folk bortført af rumvæsener
vender tilbage med afvigende målinger.
117
00:12:28,820 --> 00:12:32,900
De ord: "afvigende",
"overnaturlig", "paranormal".
118
00:12:32,991 --> 00:12:37,368
De foregiver at forklare noget
ved ikke at forklare det. Det er dovent.
119
00:12:40,915 --> 00:12:47,665
Jeg siger ikke, at jeg kan forklare det,
agent Doggett, men det er ikke normalt.
120
00:12:49,174 --> 00:12:54,548
Jeg gik til vidnerne på gerningsstedet igen,
til ham Ronald Purnell.
121
00:12:54,637 --> 00:12:59,513
- Han blev anholdt, men ikke mistænkt.
- Hvorfor er du interesseret i ham?
122
00:12:59,601 --> 00:13:05,853
Han forlod gymnasiet og er dømt for
narko, brandstiftelse og butikstyveri.
123
00:13:05,940 --> 00:13:08,977
Det her er ungdomsoptegnelser.
124
00:13:09,068 --> 00:13:13,197
Domstolen har forseglet dem.
Vi må ikke have dem.
125
00:13:13,281 --> 00:13:16,317
- Vi er i et dødvande.
- Du bryder loven.
126
00:13:16,409 --> 00:13:19,659
Jeg vil fange ham, hvad det end kræver.
127
00:13:28,630 --> 00:13:31,796
FAMILIEN UNDERWOODS BOPÆL
22.14
128
00:13:44,813 --> 00:13:47,101
Vi elsker dig så højt, Billy.
129
00:13:49,192 --> 00:13:53,439
Det er godt at have dig tilbage,
at putte dig.
130
00:13:55,240 --> 00:13:57,316
Sov godt.
131
00:14:22,183 --> 00:14:25,932
- Hvad betyder det?
- Du ser ikke, hvad der foregår.
132
00:14:26,020 --> 00:14:31,477
Vi bedt om det her i ti år.
Vi bad til Gud hver aften.
133
00:14:31,568 --> 00:14:36,064
- Det er ikke den dreng, jeg kendte.
- Hvad forventede du?
134
00:14:37,657 --> 00:14:40,907
- Det vil tage tid.
- Selv Josh er bange for ham.
135
00:14:40,994 --> 00:14:44,694
- Der er ikke noget at være bange for.
- Bare jeg kunne tro det.
136
00:14:44,789 --> 00:14:48,158
Hvordan kan du sige det til mig?
137
00:15:15,885 --> 00:15:19,385
BAKER AMT, OKLAHOMA
7.42
138
00:15:28,231 --> 00:15:30,852
Er her nogen?
139
00:15:30,942 --> 00:15:33,018
Hallo.
140
00:15:34,737 --> 00:15:36,232
Ronald Purnell?
141
00:16:01,764 --> 00:16:03,841
Må jeg tale med dig?
142
00:16:03,933 --> 00:16:08,311
Vil du komme ud,
så vi kan føre en samtale?
143
00:16:13,860 --> 00:16:18,154
- Er det om min prøveløsladelse?
- Det er om en dreng. Billy Underwood.
144
00:16:18,239 --> 00:16:21,193
Siger det dig noget?
145
00:16:23,745 --> 00:16:26,152
Det gør det for alle andre i området.
146
00:16:26,247 --> 00:16:29,581
Han forsvandt fra en legeplads,
hvor du var for ti år siden.
147
00:16:29,667 --> 00:16:31,660
Kan du huske ham nu?
148
00:16:35,298 --> 00:16:37,967
Ja, jeg kan huske ham.
149
00:16:38,051 --> 00:16:41,087
- Tror du, han vil kunne huske dig?
- Mig?
150
00:16:41,179 --> 00:16:43,752
Dig. Dit ansigt.
151
00:16:45,725 --> 00:16:48,430
Du er langt ude, mand.
152
00:16:48,520 --> 00:16:52,387
Det har intet at gøre med
at overtræde løsladelsesbetingelserne.
153
00:16:52,482 --> 00:16:55,685
Jeg beder dig bare om at træffe Billy.
154
00:16:56,611 --> 00:16:59,149
Og se, hvad han siger.
155
00:17:00,824 --> 00:17:06,114
- Og se, hvad han siger hvor?
- Hvor du end vil. Jeg sørger for, han er der.
156
00:17:11,459 --> 00:17:15,920
Det giver ingen mening.
Lad mig være i fred.
157
00:18:04,929 --> 00:18:07,218
Er du her, skat?
158
00:18:24,866 --> 00:18:28,401
- Hvad? Hvad laver du?
- Joshy! Er du såret?
159
00:18:28,495 --> 00:18:30,368
Nej.
160
00:18:30,455 --> 00:18:33,160
Du bløder!
Hvor kom det fra?
161
00:18:33,249 --> 00:18:34,874
Det ved jeg ikke.
162
00:18:43,259 --> 00:18:45,631
Billy, hvad laver du her?
163
00:18:46,971 --> 00:18:49,889
Jeg beder dig, Billy. Svar mig.
164
00:18:50,809 --> 00:18:53,097
Jeg har lige hørt fra laboratoriet.
165
00:18:53,186 --> 00:18:54,597
DEXTER SYGEHUS
11.09
166
00:18:54,687 --> 00:18:59,314
Jeg analyserede blodet to gange.
Det er uden tvivl drengens.
167
00:18:59,400 --> 00:19:03,066
- Du sagde, han ikke blev skåret.
- Du misforstår mig.
168
00:19:03,154 --> 00:19:07,069
Det er den anden søn,
Billy, som blev kidnappet.
169
00:19:07,158 --> 00:19:09,993
- Det giver ikke mening.
- Billy blev ikke skåret.
170
00:19:10,078 --> 00:19:14,455
Nej, men han holdt kniven.
Hans fingeraftryk er på den.
171
00:19:14,541 --> 00:19:18,040
- Hvor fik han den fra?
- Hans far har aldrig set den før.
172
00:19:18,128 --> 00:19:20,001
Han er ikke jæger.
173
00:19:20,088 --> 00:19:24,168
Han har aldrig slagtet et dyr,
hvilket er det eneste, den kniv duer til.
174
00:19:24,259 --> 00:19:26,963
Bortset fra at dræbe, selvfølgelig.
175
00:19:29,180 --> 00:19:32,181
Jeg hader at måtte sige det,
176
00:19:32,267 --> 00:19:37,509
men det bedste for Billy og hans familie er,
at han kommer på en institution,
177
00:19:37,605 --> 00:19:40,690
hvor folk med erfaring i den slags
kan observere ham.
178
00:19:40,775 --> 00:19:45,402
Mener du at fjerne ham?
Efter alt, hvad familien har været igennem?
179
00:19:45,488 --> 00:19:50,565
Det er ikke noget normalt barn, agent Doggett,
og det her er ikke en normal handling.
180
00:19:50,660 --> 00:19:54,658
Du siger det, som om han er besat.
Tilkald eksorcisten.
181
00:19:54,747 --> 00:19:58,282
Han er et barn,
som har været igennem et helvede.
182
00:19:58,376 --> 00:20:01,792
Hvordan kan du vide,
at han ikke prøver på at kommunikere?
183
00:20:01,880 --> 00:20:04,999
Og hvad er budskabet?
184
00:20:06,050 --> 00:20:08,624
Ja, han er et barn, agent Doggett.
185
00:20:08,720 --> 00:20:12,255
Han er et barn, som dukkede op
ud af blå luft, uden at ældes.
186
00:20:12,348 --> 00:20:16,595
Indser du ikke,
hvor besynderligt det er?
187
00:20:20,064 --> 00:20:22,437
Er der andre, der har set det symbol?
188
00:20:22,525 --> 00:20:24,233
Ja.
189
00:20:24,986 --> 00:20:31,107
Ja, jeg ville nævne det, for det er lidt sært.
190
00:20:31,201 --> 00:20:34,652
- Sært?
- Vi gjorde alt for at finde drengen.
191
00:20:34,746 --> 00:20:39,491
Vi gik så langt som til at hente
en synsk person for ti år siden.
192
00:20:39,584 --> 00:20:43,712
- Han så samme symbol.
- Hvordan så han det?
193
00:20:43,797 --> 00:20:46,288
Hun. Sharon Pearl.
194
00:20:47,550 --> 00:20:51,797
- Hun kunne ikke sige, hvor det kom fra.
- Jeg har også set det symbol før.
195
00:20:51,888 --> 00:20:54,094
Har du?
196
00:21:07,695 --> 00:21:09,735
Det var pokkers.
197
00:21:14,494 --> 00:21:17,199
Vi elsker dig så højt, Billy.
198
00:21:19,958 --> 00:21:22,034
Hvad der end er sket,
199
00:21:22,127 --> 00:21:24,664
vil vi lægge det bag os.
200
00:21:26,172 --> 00:21:28,129
Blive en familie igen.
201
00:21:30,343 --> 00:21:36,298
Og hvis du kan hjælpe os med at forstå,
hvad du gennemlever,
202
00:21:37,851 --> 00:21:40,721
kan vi komme videre.
203
00:21:48,153 --> 00:21:52,020
Vi skal lige til en læge,
som du måske vil tale med.
204
00:21:52,115 --> 00:21:54,440
Vi kommer straks tilbage.
205
00:21:55,493 --> 00:21:59,740
Mor vil ikke lade noget overgå dig.
206
00:22:00,957 --> 00:22:08,668
Du skal bare få hjælp, så vi
alle kan bo her sammen og være glade. Okay?
207
00:22:08,756 --> 00:22:11,129
Kom, skat.
208
00:22:42,040 --> 00:22:46,203
Jeg tager ham, Doug,
hvis det er så svært for dig.
209
00:22:58,348 --> 00:23:00,755
Du tror, en psykiater har svarene.
210
00:23:00,850 --> 00:23:04,634
Jeg vil bare ikke ødelægge
vores anden søns liv.
211
00:23:23,039 --> 00:23:25,115
Hvor er Billy?
212
00:23:33,716 --> 00:23:34,796
Far!
213
00:23:41,015 --> 00:23:44,965
Jeg vil ikke have ballade.
Hvad du end laver, gør det et andet sted.
214
00:23:45,061 --> 00:23:48,845
Letter du nogensinde din røv
for at gøre andet end at genere mig?
215
00:23:48,940 --> 00:23:53,104
Var din tunge. Jeg får snart besøg,
og han finder sig ikke i næsvished.
216
00:23:53,194 --> 00:23:54,523
Hvem?
217
00:24:02,495 --> 00:24:04,951
Sig, han skal holde sig fra mig.
218
00:24:06,166 --> 00:24:09,416
- Hold dig fra mig.
- Hvor skal du hen, særling?
219
00:24:13,465 --> 00:24:17,794
Stjal du dit tøj fra en fed mand,
eller er du bare krympet?
220
00:24:21,806 --> 00:24:27,097
Kommer du så ind i vognen?
221
00:24:33,109 --> 00:24:37,059
Det afhænger af, hvad du vil.
222
00:25:41,409 --> 00:25:44,575
FAMILIEN UNDERWOODS BOPÆL,
17.53
223
00:25:45,037 --> 00:25:48,204
Prøver, et, to, tre...
224
00:25:51,043 --> 00:25:53,499
Det er fedt.
225
00:25:53,587 --> 00:25:57,668
Nu har jeg en synsk, som fortæller mig,
hvad der er galt med min søn.
226
00:25:57,758 --> 00:26:03,631
Jeg forstår din tvivl,
men betragt det som en anden vej.
227
00:26:03,723 --> 00:26:07,970
- En vej hvorhen?
- Vi skal løse den sag.
228
00:26:08,060 --> 00:26:10,598
Vi finder ud af,
hvem der gjorde det ved ham
229
00:26:10,688 --> 00:26:13,558
Og hvad er der så tilbage?
230
00:26:13,649 --> 00:26:17,777
En knægt, der stikker knive
i sin brors madras?
231
00:26:17,862 --> 00:26:22,524
i kender halvdelen af historien.
Han giver alle bortset fra sin mor myrekryb.
232
00:26:22,617 --> 00:26:27,160
Det vil splitte din familie,
og det kan du ikke tillade.
233
00:26:27,246 --> 00:26:30,330
Du må redde dem fra den skade,
det kan forvolde.
234
00:26:30,416 --> 00:26:32,989
Jeg vil med glæde redde, hvad jeg kan.
235
00:26:34,337 --> 00:26:36,625
Kom så, Josh.
236
00:26:40,134 --> 00:26:44,381
- Sker det?
- Burde du ikke fortælle os det?
237
00:26:44,472 --> 00:26:46,797
Du er uden tvivl forvirret.
238
00:26:46,891 --> 00:26:50,307
Jeg tager synske aflæsninger,
jeg kan ikke se gennem mure.
239
00:26:54,982 --> 00:26:57,271
Undskyld ventetiden.
240
00:26:59,362 --> 00:27:02,066
Mrs. Underwood, jeg er Sharon Pearl.
241
00:27:02,156 --> 00:27:06,901
Jeg blev konsulteret om din søns forsvinden
dengang i 1990.
242
00:27:08,204 --> 00:27:09,746
Og du er Billy.
243
00:27:19,048 --> 00:27:21,124
Ms. Pearl? Har du det godt?
244
00:27:21,217 --> 00:27:25,049
Der er meget stærke kræfter på spil her.
245
00:27:27,056 --> 00:27:30,140
De arbejder gennem drengen.
246
00:27:30,226 --> 00:27:33,511
Han drages mod sin bror.
247
00:27:38,192 --> 00:27:40,101
Jeg kan mærke en kraft...
248
00:27:41,988 --> 00:27:44,064
Jeg kan mærke en kraft...
249
00:27:46,784 --> 00:27:48,658
komme gennem dig.
250
00:27:51,539 --> 00:27:54,990
Du har mistet nogen som Billy.
251
00:28:14,353 --> 00:28:16,844
Hvad er der sket med hende?
252
00:28:18,774 --> 00:28:20,316
Gud.
253
00:28:35,958 --> 00:28:38,034
Hej, dit nul.
254
00:28:40,212 --> 00:28:43,332
Hvor skal du hen i sådan en fart?
255
00:28:48,095 --> 00:28:52,045
Hvad er der galt?
Fik du noget i ørerne?
256
00:28:52,141 --> 00:28:54,264
Rør mig ikke, Carl.
257
00:28:55,770 --> 00:28:57,846
Lyt til ham.
258
00:28:58,564 --> 00:29:04,270
Ikke sært, at han går med posebukser.
Ronnie er voksen nu.
259
00:29:08,991 --> 00:29:14,033
Din mor sagde,
strømerne kom og snakkede med dig.
260
00:29:21,295 --> 00:29:25,245
Jeg taler til dig, ikke til din kind.
261
00:29:26,467 --> 00:29:29,172
Pas på, hvad du siger, Jones.
262
00:29:29,261 --> 00:29:34,007
Ellers fortæller jeg dem,
hvad du gjorde ved den lille dreng.
263
00:29:34,100 --> 00:29:39,556
Ellers fortæller jeg dem,
hvad du har begravet ude i skoven.
264
00:29:42,650 --> 00:29:45,022
Hvad er der med jer to?
265
00:29:45,569 --> 00:29:47,858
Vi snakker om biler.
266
00:30:32,992 --> 00:30:38,532
Hun er stabiliseret,
og det ser ud til, at hun overlever.
267
00:30:38,623 --> 00:30:44,209
- Hvis du er interesseret i hendes tilstand.
- Jeg ville være det, hvis jeg troede på det.
268
00:30:44,295 --> 00:30:46,453
På hvad?
269
00:30:46,547 --> 00:30:48,421
Skuespillet.
270
00:30:48,507 --> 00:30:52,968
- Tror du, det var skuespil?
- Det er temmelig almindeligt.
271
00:30:53,054 --> 00:30:58,095
Kom med nogle åbenbaringer,
rul rundt på gulvet.
272
00:30:58,184 --> 00:31:00,675
Du så symbolet på hendes pande.
273
00:31:00,770 --> 00:31:05,147
Det er et godt trick.
Spørg mig ikke, hvordan hun gør det.
274
00:31:10,279 --> 00:31:15,356
- Jeg beder dig, Scully.
- Nej. Jeg synes, du skal høre det.
275
00:31:21,499 --> 00:31:24,453
Lyt nu til det baglæns.
276
00:31:24,543 --> 00:31:27,213
Hvad er det?
277
00:31:27,296 --> 00:31:30,630
Det er et barn, der synger. Sangtekster.
278
00:31:47,775 --> 00:31:50,527
Kan du høre det, under støjen?
279
00:31:55,658 --> 00:31:58,861
- Nu...
- Hvad laver han her?
280
00:32:20,599 --> 00:32:22,722
Hold dig fra mig.
281
00:32:27,940 --> 00:32:30,727
Ronnie, åbn bilen.
282
00:32:33,154 --> 00:32:36,736
Stands bilen.
Agent Scully, han har Billy.
283
00:33:04,018 --> 00:33:06,094
Ud af bilen.
284
00:33:07,146 --> 00:33:09,388
Nu.
285
00:33:11,984 --> 00:33:14,143
Bevæg dig ikke, Ronnie.
286
00:33:16,906 --> 00:33:18,780
Hvor er Billy?
287
00:33:20,868 --> 00:33:23,655
Jeg troede, du sagde, Billy var i bilen.
288
00:33:23,746 --> 00:33:26,035
Hvor er Billy?
289
00:33:31,754 --> 00:33:35,419
DALES MAD OG BENZIN
21.17
290
00:33:41,097 --> 00:33:43,884
Jeg betaler nu. Vil du have andet?
291
00:33:43,975 --> 00:33:45,801
Josh, har du det godt?
292
00:33:58,698 --> 00:34:00,774
Far, må jeg...?
293
00:34:38,362 --> 00:34:40,438
Hallo.
294
00:34:45,661 --> 00:34:48,283
Pony? Hej, pony
295
00:34:55,004 --> 00:34:57,293
Der er du.
296
00:35:10,061 --> 00:35:13,180
Hjælp!
297
00:35:28,202 --> 00:35:32,152
- Tæl til ti, agent Doggett.
- Han tog Billy.
298
00:35:33,874 --> 00:35:35,950
Han kunne ikke have gjort det.
299
00:35:36,043 --> 00:35:38,665
Hvordan kan du bakke det op?
Billy er savnet.
300
00:35:38,754 --> 00:35:43,132
For fem minutter siden
så jeg ham gå ind i huset med sin mor.
301
00:35:43,217 --> 00:35:47,796
Jeg så ham i bilen med Ronnie.
Hvorfor skulle Ronnie ellers stikke af?
302
00:35:47,888 --> 00:35:50,842
Det er umuligt, ligesom alt andet.
303
00:35:50,933 --> 00:35:54,978
Hvordan kan Billy være hjemme et øjeblik
og i Ronnies bil det næste.
304
00:35:55,062 --> 00:35:58,846
- Alt ved denne sag er umuligt.
- Drengen er nøglen til det.
305
00:35:58,941 --> 00:36:02,606
Det har jeg sagt fra begyndelsen.
306
00:36:02,695 --> 00:36:06,693
Agent Doggett, agent Scully.
Jeg har mere dårligt nyt.
307
00:36:06,782 --> 00:36:10,483
Josh, den anden Underwood-dreng,
er forsvundet.
308
00:36:10,578 --> 00:36:15,156
Jeg tager ikke gas.
Forældrene er udenfor nu.
309
00:36:17,168 --> 00:36:20,786
Jeg må tale med det barn, agent Scully.
310
00:36:22,590 --> 00:36:25,081
Jeg er sikker på det.
311
00:36:38,522 --> 00:36:41,060
Sæt dig, Ronnie.
312
00:36:41,150 --> 00:36:44,186
Jeg ved, hvad i vil spørge om.
313
00:36:45,237 --> 00:36:47,728
Men jeg har intet svar.
314
00:36:47,823 --> 00:36:53,778
Der kan kun være et svar, ikke?
Hvorfor tog du ellers hen til huset?
315
00:36:53,871 --> 00:36:56,409
Du tog derhen for at få Billy tilbage.
316
00:36:57,208 --> 00:37:00,327
- Nej.
- Han var i din bil.
317
00:37:00,419 --> 00:37:05,710
- Jeg ved ikke, hvordan han kom der.
- Hvorfor tog du så til huset?
318
00:37:07,176 --> 00:37:10,011
Fordi jeg ikke troede på dig.
319
00:37:24,568 --> 00:37:29,230
Ikke troede på hvad?
Hvad er det, der er så svært at tro?
320
00:37:31,325 --> 00:37:34,243
- Du sagde, jeg måtte tale med ham.
- Du behøvede det.
321
00:37:34,328 --> 00:37:38,492
Efter alle de år
ville du have ham tilbage.
322
00:37:38,582 --> 00:37:42,663
Alle de år, Ronnie.
Hvor gemte du ham?
323
00:37:52,888 --> 00:37:57,266
- Du forstår det ikke.
- Du var ked af at lade ham gå.
324
00:38:01,021 --> 00:38:03,098
Jeg kunne ikke lade ham gå.
325
00:38:18,414 --> 00:38:22,114
- Hvem kendte ellers til ham? Din mor?
- Nej.
326
00:38:22,209 --> 00:38:25,246
- Hvor gemte du ham?
- Jeg gemte ham ikke.
327
00:38:25,337 --> 00:38:30,130
- Hvad gjorde du ved ham?
- Jeg har ikke gjort noget.
328
00:38:33,721 --> 00:38:36,010
Jeg passede ham.
329
00:38:38,434 --> 00:38:41,055
Jeg sang for ham,
330
00:38:42,104 --> 00:38:45,105
så han ikke blev bange.
331
00:38:51,364 --> 00:38:53,652
Bange for hvem?
332
00:38:56,243 --> 00:38:59,494
Hvem var han bange for, Ronnie?
333
00:38:59,580 --> 00:39:04,242
Er der andre indblandet?
Fik nogen dig til at gøre det?
334
00:39:04,335 --> 00:39:08,285
Tog han også den anden knægt?
Billys bror?
335
00:39:11,801 --> 00:39:16,878
Du er også bange for ham.
Du er et offer ligesom de andre børn, ikke?
336
00:39:19,183 --> 00:39:22,137
Dig, mig, Billy.
337
00:39:22,228 --> 00:39:25,063
Det er vores chance, mand.
338
00:39:25,147 --> 00:39:27,638
Hvad hedder han?
339
00:40:00,015 --> 00:40:02,767
FBI! Carl Jeppy! Kom ud.
340
00:40:21,662 --> 00:40:24,912
Fint, Josh. Du klarer dig.
Vi vil ikke gøre dig fortræd.
341
00:40:27,084 --> 00:40:28,744
Agent Doggett?
342
00:40:28,836 --> 00:40:30,959
Han er flygtet.
343
00:40:37,553 --> 00:40:42,760
Han er i skoven. Skyd forsigtigt.
Der kan være en dreng til.
344
00:41:01,077 --> 00:41:03,746
Ned på knæ.
345
00:41:03,829 --> 00:41:07,613
- Hænderne op. Hvor er ungen?
- Han er i skurvognen.
346
00:41:07,708 --> 00:41:10,116
Den anden knægt.
347
00:41:10,211 --> 00:41:14,255
- Der er ingen anden knægt.
- Billy Underwood.
348
00:41:14,340 --> 00:41:16,416
Der er ingen anden knægt.
349
00:41:23,349 --> 00:41:26,350
Læg ham i håndjern.
Læs hans rettigheder op for ham.
350
00:41:26,435 --> 00:41:28,309
Knægten er...
351
00:42:07,518 --> 00:42:10,270
Det er utroligt.
352
00:42:10,354 --> 00:42:16,973
OKAY. Tøjet, alderen og knoglernes tilstand,
gravens beliggenhed.
353
00:42:17,069 --> 00:42:21,197
Der er ingen tvivl om,
at det er Billys skelet i den grav.
354
00:42:21,282 --> 00:42:25,778
Vi var sammen med drengen.
Lægerne tog blodprøver. Du undersøgte ham.
355
00:42:25,870 --> 00:42:29,073
Jeg kan ikke godtage det.
Utroligt, at vi beder om det.
356
00:42:29,165 --> 00:42:34,407
Det ved jeg. Men de retstekniske beviser
vil komme, og hvad hvis jeg har ret?
357
00:42:34,503 --> 00:42:40,423
- Går vi videre og lukker sagen?
- Jeg ved, hvor du vil hen med det.
358
00:42:40,509 --> 00:42:47,176
Du føler, at du har svigtet,
og at du skal forklare det.
359
00:42:48,309 --> 00:42:52,472
- Og måske kan du.
- Jeg kan ikke, hvis det er Billys lig.
360
00:42:52,563 --> 00:42:57,984
Måske er det en forklaring for meget.
Det er ikke Billys bror i graven.
361
00:42:58,069 --> 00:43:02,315
Manden, der gjorde det,
vil aldrig kunne gøre det igen.
362
00:43:02,406 --> 00:43:06,190
Er det ikke,
hvad du ville have, agent Doggett?
363
00:43:06,285 --> 00:43:11,030
Bed mig ikke tro på,
at det er retfærdighed fra hinsides graven.
364
00:43:11,123 --> 00:43:17,921
Jeg siger bare, at det måske lykkes,
hvad enten du vil indse det eller ej.
365
00:44:35,082 --> 00:44:37,158
DANISH
28731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.