Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,757 --> 00:00:14,256
Vi er næsten hjemme, Jason.
Hvad siger vi så?
2
00:00:14,344 --> 00:00:20,049
Det, man siger, er man selv,
så ingen kan gøre mig noget.
3
00:00:20,141 --> 00:00:24,353
Bare op med modet.
Vi skal nok klare det her.
4
00:00:31,027 --> 00:00:34,194
Har du en kommentar?
Hvordan har du det, Jason?
5
00:00:54,717 --> 00:00:59,214
Kom ud, du er i sikkerhed nu.
Hold dig foran mig. Vi får dig indenfor.
6
00:00:59,305 --> 00:01:02,674
- Kom så, sønnike.
- Bare hold dig foran mig.
7
00:01:22,078 --> 00:01:24,652
Sådan, skat.
8
00:01:24,747 --> 00:01:30,952
Hvis du har brug for noget i nat,
eller hvis du er skidt, så ring med klokken.
9
00:01:32,213 --> 00:01:36,081
- Okay, mor.
- Godnat, Jason.
10
00:01:51,232 --> 00:01:52,774
Jeg ved, du er bange.
11
00:01:54,611 --> 00:01:57,647
Måske tror du, folk udenfor har ret.
12
00:01:57,739 --> 00:02:02,199
At vi skal tage dig på hospitalet
og lade lægerne behandle dig.
13
00:02:02,285 --> 00:02:04,076
Det kan vi godt gøre,
14
00:02:04,162 --> 00:02:09,785
og måske kan de helbrede din kræft,
og din krop får det måske bedre.
15
00:02:09,876 --> 00:02:12,414
Men ikke din sjæl.
16
00:02:12,504 --> 00:02:16,336
Gud har selv givet dig den sygdom,
17
00:02:16,424 --> 00:02:19,295
og det har han sine grunde til.
18
00:02:19,385 --> 00:02:23,383
Hvis du skal være rask i krop og sjæl,
19
00:02:23,473 --> 00:02:27,387
er det Gud, der skal redde dig.
20
00:03:55,398 --> 00:03:58,103
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
21
00:04:13,166 --> 00:04:15,040
SANDHEDEN ER DERUDE
22
00:04:39,397 --> 00:04:42,517
MIRAKEL GØR ENDE PÅ STRID
23
00:05:02,379 --> 00:05:05,545
Her er en historie, der går lige i hjertehulen.
24
00:05:05,632 --> 00:05:09,630
11-årig dreng med lymfekræft,
der kureres ved et mirakel.
25
00:05:09,719 --> 00:05:13,669
Jason McPeck. Goochland, Virginia.
26
00:05:13,765 --> 00:05:17,763
Hans forældre nægtede
at lade ham behandle af religiøse årsager.
27
00:05:17,852 --> 00:05:24,056
Hans tro forbyder lægehjælp,
og derfor blev Jason kureret af englene.
28
00:05:24,150 --> 00:05:27,685
Spontan bedring har man da hørt om før.
29
00:05:27,779 --> 00:05:31,824
Såkaldte mirakler,
der sker uden forklaring eller årsag.
30
00:05:31,908 --> 00:05:37,495
Det er ikke miraklet, der plager mig,
men budbringeren. Det kom anonymt
31
00:05:37,580 --> 00:05:42,788
fra nogen hos DARPA,
forsvarets bureau for avanceret forskning.
32
00:05:42,877 --> 00:05:45,712
Hvordan hørte du om det?
33
00:05:49,467 --> 00:05:52,634
Abonnerer du på Goochland Guardian?
34
00:05:52,721 --> 00:05:55,212
Fik du den bare leveret?
35
00:05:55,306 --> 00:05:58,972
Jeg var vist den eneste, den blev leveret til.
36
00:05:59,060 --> 00:06:02,263
- Nogen vil have, vi ser på sagen.
- Det er ingen sag.
37
00:06:02,355 --> 00:06:05,190
Ikke endnu. Jeg vil tilbage til DARPA.
38
00:06:05,275 --> 00:06:08,110
Se, hvad du mere kan finde om drengen.
39
00:06:09,154 --> 00:06:12,986
Jeg vil bare vide,
om det var Roma Downey eller Della Reese.
40
00:06:31,760 --> 00:06:36,137
Jeg hedder Dana Scully og er fra FBI.
41
00:06:36,222 --> 00:06:38,262
Er du mrs. McPeck?
42
00:06:39,100 --> 00:06:42,469
- Hvad kan vi hjælpe dig med?
- Jeg er her angående jeres søn.
43
00:06:42,562 --> 00:06:44,804
Bliver vi efterforsket?
44
00:06:44,898 --> 00:06:50,485
Jeg håbede bare på at forstå,
hvad der skete med ham. Er han okay?
45
00:06:50,570 --> 00:06:53,690
Jason? Du har besøg.
46
00:06:54,741 --> 00:06:57,148
- Sig, hvordan du har det.
- Jeg har det godt.
47
00:06:57,243 --> 00:07:01,075
- Bare lidt stakåndet.
- Du ser Guds gerning for dig.
48
00:07:01,164 --> 00:07:06,870
Jasons liv skyldes Hans nåde og
priser Guds navn. Priset være Herren.
49
00:07:08,296 --> 00:07:12,625
Siger du, at du så engle?
50
00:07:12,717 --> 00:07:14,959
Må jeg spørge, hvordan de så ud?
51
00:07:15,053 --> 00:07:17,674
De lignede mennesker.
52
00:07:17,764 --> 00:07:21,180
De kom fra himlen i en kugle af lys.
53
00:07:21,267 --> 00:07:25,016
- Hvad sagde de?
- At der ikke var noget at være bange for.
54
00:07:25,105 --> 00:07:29,565
En af dem nev mig lidt hårdt,
og så havde jeg det straks bedre.
55
00:07:29,651 --> 00:07:32,356
- Nev han dig? Hvor?
- Lige her.
56
00:08:02,517 --> 00:08:05,352
- Hvad laver du?
- Guds gerning.
57
00:08:05,437 --> 00:08:07,643
Ud af min bil.
58
00:08:07,731 --> 00:08:11,811
Jeg håbede på mere samarbejde for ham,
der reddede drengens liv.
59
00:08:11,901 --> 00:08:16,113
- Og dit.
- Du fik tændt smøgen. Ud med dig.
60
00:08:24,122 --> 00:08:29,461
Er du slet ikke nysgerrig over den chip,
der blev implanteret i drengens nakke?
61
00:08:29,544 --> 00:08:32,711
Du, der er læge
og har samme teknologi i kroppen,
62
00:08:32,797 --> 00:08:36,083
og som har set
det fantastiske mirakel på nært hold?
63
00:08:36,176 --> 00:08:40,304
Jeg har gjort mig meget umage
med at bevise mine intentioner.
64
00:08:40,388 --> 00:08:43,306
Avisen ved din dør, e-mailen til Mulder,
65
00:08:43,391 --> 00:08:47,804
den udførlige demonstration
af at helbrede drengens kræft?
66
00:08:48,688 --> 00:08:51,179
Ser du, jeg er selv døende.
67
00:08:52,650 --> 00:08:56,434
En døende mand, der vil råde bod
og dele sine hemmeligheder
68
00:08:56,529 --> 00:09:00,064
og lade helbredelsen gå i arv
til millioner af andre mennesker.
69
00:09:00,158 --> 00:09:04,238
- Så du vil give den til os?
- Til dig, agent Scully.
70
00:09:04,329 --> 00:09:09,750
Jeg er træt af Mulders stædighed,
hans fjollede ideer om at vælte systemet.
71
00:09:09,834 --> 00:09:13,334
- Tror du, du kan snyde mig?
- Jeg har fremlagt mit tilbud.
72
00:09:14,881 --> 00:09:19,460
Hvis agent Mulder hører en lyd om det,
trækker jeg det tilbage.
73
00:09:19,552 --> 00:09:21,925
Tager det med mig i graven.
74
00:09:38,363 --> 00:09:40,355
FBI'S HOVEDKVARTER
WASHINGTON, D.C.
75
00:10:15,316 --> 00:10:19,445
- Det er agent Murphy.
- Jeg skal have et nummer i DC sporet.
76
00:10:19,529 --> 00:10:23,064
Jeg skal bruge en adresse. Tak.
77
00:10:37,589 --> 00:10:41,373
- Kan jeg hjælpe?
- Undskyld. Jeg begik en fejl.
78
00:10:43,887 --> 00:10:45,963
Må jeg se noget legitimation?
79
00:10:47,348 --> 00:10:49,886
Hvorfor? Jeg gik bare ind ad den forkerte dør.
80
00:10:49,976 --> 00:10:51,720
Din legitimation, tak.
81
00:11:08,411 --> 00:11:10,368
- Hør her...
- Tredje sal.
82
00:11:10,455 --> 00:11:11,700
GÆST
83
00:11:46,783 --> 00:11:48,859
Agent Scully.
84
00:12:02,882 --> 00:12:05,171
Sid ned.
85
00:12:09,222 --> 00:12:13,172
- Godt, du kom.
- Det vidste du jo, jeg ville.
86
00:12:13,268 --> 00:12:16,434
Jeg ved, du er læge og en medfølende kvinde.
87
00:12:16,521 --> 00:12:18,597
Gider du lige...
88
00:12:23,862 --> 00:12:31,157
Når en mand til sidst ser tilbage på sit liv
for at se, hvad han efterlader sig...
89
00:12:32,454 --> 00:12:34,945
Det meste af det, jeg lavede, ligger i ruiner.
90
00:12:35,039 --> 00:12:38,455
Og nu hvor mørket sænker sig,
91
00:12:39,502 --> 00:12:41,874
har jeg ingen egentlig arv.
92
00:12:42,922 --> 00:12:45,248
Hvad er du ved at dø af?
93
00:12:47,886 --> 00:12:51,883
Hjernebetændelse efter en hjerneoperation,
jeg fik i efteråret.
94
00:12:51,973 --> 00:12:54,298
Lægerne siger, jeg har et par måneder.
95
00:12:54,392 --> 00:12:58,260
Og så bruger du mig til at viske tavlen ren?
96
00:12:58,354 --> 00:13:01,190
Til at gøre dig respektabel?
97
00:13:01,274 --> 00:13:03,480
Den går ikke.
98
00:13:04,778 --> 00:13:08,610
Hvor mange er ved at dø
af kræft her i verden?
99
00:13:08,698 --> 00:13:12,114
Og så spilder vi bare tiden på fortiden.
100
00:13:12,202 --> 00:13:14,574
Jeg er her. Hvor er den?
101
00:13:15,121 --> 00:13:17,956
Din mirakelkur?
102
00:13:18,041 --> 00:13:20,330
Vi skal ud på en lille tur.
103
00:13:20,418 --> 00:13:24,498
- Det tager et par dage.
- Jeg vender tilbage til dig.
104
00:13:25,173 --> 00:13:30,131
Jeg har adgangen. Jeg har de skønne chip,
105
00:13:30,220 --> 00:13:34,549
men genforskningen, der får dem til at virke,
er under tæt bevogtning.
106
00:13:34,641 --> 00:13:39,303
Der er mænd, der ville slå mig ihjel,
hvis de vidste, hvad jeg tilbyder dig.
107
00:13:39,396 --> 00:13:42,396
De slår også dig ihjel uden at tøve.
108
00:13:44,234 --> 00:13:50,272
Jeg har ødelagt mange ting i mit liv,
også dem, der stod mig nærmest.
109
00:13:51,491 --> 00:13:55,702
Jeg vil bare have chancen for at gøre
noget for menneskeheden, før jeg dør.
110
00:14:10,218 --> 00:14:13,836
Opkald modtaget. 20.01.
111
00:14:13,930 --> 00:14:18,391
Mulder, det er mig.
Jeg rejser en dag eller to.
112
00:14:18,476 --> 00:14:22,640
Det er noget med familien.
Jeg ringer, så snart jeg kan.
113
00:14:31,865 --> 00:14:36,491
Jeg er her ikke lige nu.
Læg en besked efter klartonen.
114
00:14:36,578 --> 00:14:39,579
Scully, det er mig.
Tag den, hvis du er der.
115
00:14:39,664 --> 00:14:42,499
Scully? Er du der?
116
00:14:42,584 --> 00:14:47,625
Jeg fik din besked.
Jeg håber, at er okay. Jeg ringer til din mobil.
117
00:15:53,611 --> 00:15:55,899
Skal du ryge?
118
00:16:09,168 --> 00:16:12,868
- Det var på tide at holde op.
- Bare uden videre.
119
00:16:13,505 --> 00:16:18,547
Intet offer er helt uegennyttigt.
Vi giver og forventer at få.
120
00:16:18,636 --> 00:16:21,008
Hvad forventer du at få?
121
00:16:24,099 --> 00:16:26,175
Din tillid.
122
00:16:27,228 --> 00:16:31,059
Du stoler ikke på, jeg er oprigtig.
Du synes, jeg er hjerteløs.
123
00:16:31,148 --> 00:16:33,556
Ville det mildne din mening om mig,
124
00:16:33,651 --> 00:16:38,194
hvis jeg tilstod, at jeg altid
har haft en svaghed for dig?
125
00:16:39,406 --> 00:16:43,618
Jeg har gode intentioner.
Jeg har også en svaghed for Mulder.
126
00:16:44,745 --> 00:16:47,699
Men min svaghed for dig er noget særligt.
127
00:16:47,790 --> 00:16:50,826
Jeg holdt dit liv i mine hænder.
128
00:16:50,918 --> 00:16:56,458
Du havde dødbringende kræft, og jeg havde
helbredelsen. Tænk, hvordan det var for mig.
129
00:16:56,549 --> 00:17:01,673
At have magt til at tage et liv
eller at redde det og lade det blomstre?
130
00:17:04,348 --> 00:17:09,389
Og nu kan jeg så give dig samme magt,
så du kan udrette det samme.
131
00:17:13,732 --> 00:17:15,974
Hun sagde, det var noget med familien.
132
00:17:16,068 --> 00:17:19,982
Hun afleverede en nøgle og bad mig
vande planterne. Ikke noget særligt.
133
00:17:20,072 --> 00:17:22,741
En sød pige. Mere uafhængig findes ikke.
134
00:17:22,825 --> 00:17:24,901
Men en sød pige.
135
00:17:24,994 --> 00:17:29,490
Beboerne siger, de føler sig
sikre med en FBI-agent i bygningen.
136
00:17:29,582 --> 00:17:33,496
- Der er mange, der er døde her.
- Det taler vi ikke om.
137
00:17:33,586 --> 00:17:39,291
Du sagde, hun havde en kuffert med.
Så du ellers andet? Noget unormalt?
138
00:17:39,383 --> 00:17:44,341
Det var ikke hende, der bar kufferten.
Det gjorde hendes chauffør.
139
00:17:44,430 --> 00:17:49,851
En ældre mand. Høj. Jeg har set ham før.
Han ryger som en skorsten.
140
00:17:52,730 --> 00:17:53,643
Vil du ikke...?
141
00:18:07,995 --> 00:18:11,945
Du har kørt for længe.
Skal jeg ikke køre lidt?
142
00:18:12,041 --> 00:18:14,828
Måske, hvis du siger, hvor vi skal hen.
143
00:18:16,712 --> 00:18:21,374
Og det ville give dig ro i sindet?
Ville du stole på mig?
144
00:18:22,509 --> 00:18:25,131
Hvor længe var du om at stole på Mulder?
145
00:18:25,221 --> 00:18:29,882
- Jeg har altid stolet på Mulder.
- Du er ikke helt ærlig over for dig selv.
146
00:18:29,975 --> 00:18:33,807
Tænk tilbage til, da du frygtede
for din fremtid, for din karriere,
147
00:18:33,896 --> 00:18:36,813
da du først skulle arbejde sammen med ham.
148
00:18:36,899 --> 00:18:39,057
Jeg har studeret dig i årevis.
149
00:18:40,653 --> 00:18:45,279
Hvis jeg må have lov til at sige noget...?
150
00:18:45,366 --> 00:18:50,656
Du tiltrækkes af magtfulde mænd,
men du frygter deres magt.
151
00:18:50,746 --> 00:18:54,245
Du holder barrikaderne oppe,
bygger et værn om dit hjerte.
152
00:18:54,333 --> 00:19:00,087
Hvordan forklarer du ellers din tilbedelse
af en besat mand, og dog er du alene?
153
00:19:00,172 --> 00:19:04,419
Du ville dø for Mulder,
men du giver ikke dig selv lov til at elske ham.
154
00:19:07,429 --> 00:19:11,427
Orv. Jeg har opdaget en helt ny side af dig.
155
00:19:11,517 --> 00:19:16,345
Du er ikke bare en koldblodig morder,
du er også lommepsykolog.
156
00:19:18,190 --> 00:19:20,479
Hele mit liv har jeg ødelagt alting.
157
00:19:22,111 --> 00:19:27,353
Før jeg dør, vil jeg gerne bevise,
at jeg kan andet end det.
158
00:19:30,286 --> 00:19:32,611
- Drej her. Til venstre.
- Hvor skal vi hen?
159
00:19:33,080 --> 00:19:35,832
Jeg vil vise dig, hvad jeg er i stand til.
160
00:20:13,996 --> 00:20:17,614
Marjorie Butters.
Hun har rigtig grønne fingre.
161
00:20:18,834 --> 00:20:23,377
- Hun er også ret god til Scrabble.
- Hvad har du med hende at gøre?
162
00:20:23,464 --> 00:20:27,164
Hvordan skal jeg sige det?
Du kan sige, jeg er hendes engel.
163
00:20:28,469 --> 00:20:30,592
Marjori er 118 år gammel.
164
00:20:33,599 --> 00:20:35,307
Marjorie?
165
00:20:42,024 --> 00:20:45,891
- Jeg ville bare overraske dig.
- Jeg ser herrens ud.
166
00:20:45,986 --> 00:20:50,198
Jeg ville plante lidt løg her før foråret.
167
00:20:51,533 --> 00:20:55,946
Det er Dana Scully.
Hun er en af mine gode venner.
168
00:20:56,038 --> 00:20:58,327
- Det er rart at møde dig.
- I lige måde.
169
00:20:58,415 --> 00:21:01,452
Kom ind. Jeg har bagt frisk brød i morges.
170
00:21:01,544 --> 00:21:06,834
Der er tomater fra haven - og melon.
Vi kan drikke te.
171
00:21:12,388 --> 00:21:14,464
At have den magt,
172
00:21:15,266 --> 00:21:18,101
at besøge denne kvinde og se hendes glæde.
173
00:21:21,272 --> 00:21:23,976
Det må være derfor, du blev læge.
174
00:21:34,285 --> 00:21:36,526
Jeg forventer at høre fra dig. Tak.
175
00:21:36,620 --> 00:21:39,325
Hun bad om en bil.
176
00:21:39,415 --> 00:21:41,703
Hun har ikke købt benzin.
177
00:21:41,792 --> 00:21:44,200
Hendes mor siger, familien har det fint.
178
00:21:44,295 --> 00:21:50,000
Du er bange for, hvem hun er sammen med,
men det lyder ikke til, at det var hemmeligt.
179
00:21:50,092 --> 00:21:52,665
Hun ville ikke have, at du var nervøs.
180
00:21:52,761 --> 00:21:58,385
Jeg ved, hun kan passe på sig selv.
Det ligner hende bare ikke at lyve.
181
00:21:59,643 --> 00:22:01,719
Det er mit privatnummer.
182
00:22:03,564 --> 00:22:05,355
- Skinner.
- Sir?
183
00:22:05,441 --> 00:22:08,192
- Scully, hvor er du?
- På farten.
184
00:22:08,277 --> 00:22:11,397
- Undskyld, jeg ringer på det her nummer.
- Det er okay.
185
00:22:11,488 --> 00:22:13,814
Vi var urolige for dig.
186
00:22:13,908 --> 00:22:17,739
Alt er okay.
Vil du sige det videre til Mulder?
187
00:22:17,828 --> 00:22:21,197
- Han er her. Det kan du selv gøre.
- Nej, det er fint.
188
00:22:21,290 --> 00:22:25,288
Sig, jeg ringer senere.
Bare sig, jeg har det godt.
189
00:22:27,963 --> 00:22:30,537
Hun siger, hun har det godt.
190
00:22:32,927 --> 00:22:35,003
Hun har problemer.
191
00:22:51,403 --> 00:22:53,479
Jeg går på toilettet.
192
00:23:18,222 --> 00:23:21,389
Mulder, jeg håber,
du kan finde hoved og hale på båndet.
193
00:23:21,475 --> 00:23:25,852
Nu beskytter jeg dig.
Forstå, at jeg har opvejet risiciene.
194
00:23:25,938 --> 00:23:30,600
Jeg kunne ikke sige noget uden risiko,
og jeg lover, jeg har opvejet alting.
195
00:23:30,693 --> 00:23:33,943
Vi kører mod nord på Upstate Expressway.
196
00:23:34,029 --> 00:23:36,699
Vi kører i min FBI-bil.
197
00:23:37,366 --> 00:23:41,530
Jeg lover,
jeg skaffer dig båndene så hurtigt, jeg kan.
198
00:23:59,722 --> 00:24:02,010
Undskyld mig.
199
00:24:36,508 --> 00:24:38,585
Bolsje?
200
00:24:40,763 --> 00:24:45,425
Sæt du dig bare godt til rette.
Vi har en lang køretur forude.
201
00:26:25,240 --> 00:26:28,406
- Det er forklædningens mestre.
- Skal vi komme ind og grine?
202
00:26:28,493 --> 00:26:30,569
Vi bliver forfulgt.
203
00:26:30,662 --> 00:26:32,987
Vi fandt, hvad vi kunne om Scully.
204
00:26:33,081 --> 00:26:37,031
Hendes kreditkort for at se,
om hun købte flybilletter.
205
00:26:37,127 --> 00:26:39,878
Vi hackede ind hos forsvarsministeriet.
206
00:26:39,963 --> 00:26:45,205
De bad os om at identificere os eller
blive sagsøgt for antistatslige forbrydelser.
207
00:26:45,301 --> 00:26:47,259
Hvad har det med Scully at gøre?
208
00:26:47,345 --> 00:26:50,963
Vi fandt nogle slettede transmissioner
på hendes computer.
209
00:26:51,057 --> 00:26:54,889
E-mail slettet fra underbibliotekerne,
men ikke fra harddisken.
210
00:26:54,978 --> 00:26:58,181
- En masse kommunikation.
- Med "Cobra".
211
00:26:58,273 --> 00:27:02,436
Hvem fanden er Cobra?
Ham ville Scully have fortalt mig om.
212
00:27:02,527 --> 00:27:06,276
Hun har vist gjort meget
for at holde det fra dig.
213
00:27:06,364 --> 00:27:09,614
Det tror jeg ikke på.
Hun ved, jeg finder hende.
214
00:27:09,701 --> 00:27:13,651
Vi kan ikke finde hende.
Der er ingen steder at lede.
215
00:27:13,747 --> 00:27:16,072
Det tror jeg ikke på.
216
00:27:16,166 --> 00:27:18,242
Giv mig det.
217
00:28:03,505 --> 00:28:05,663
Hvordan vil du have din kaffe?
218
00:28:05,757 --> 00:28:07,833
Uden piller eller stoffer, tak.
219
00:28:11,471 --> 00:28:14,507
- Du bedøvede mig.
- Vel gjorde jeg ej.
220
00:28:14,599 --> 00:28:16,971
Hvordan fik jeg tøjet af og kom i seng?
221
00:28:17,060 --> 00:28:19,847
Jeg bar dig. Du havde været oppe i 30 timer.
222
00:28:19,938 --> 00:28:23,307
Du var helt væk.
Jeg ville bare have, du lå godt.
223
00:28:27,070 --> 00:28:29,857
- Hvor er vi?
- I Milford, Pennsylvania.
224
00:28:29,948 --> 00:28:34,408
Det var ikke en del af aftalen.
Jeg ved ikke, hvad du er ude på.
225
00:28:41,376 --> 00:28:43,783
Nøglerne sidder i tændingen.
226
00:28:43,878 --> 00:28:45,954
Du kan bare tage af sted.
227
00:28:47,465 --> 00:28:50,170
Valget er stadig dit.
228
00:29:08,153 --> 00:29:11,107
- Sir, jeg må tale med dig.
- Er min sekretær...?
229
00:29:11,197 --> 00:29:15,693
Hun er ikke på sin plads. Jeg ville
ikke brase ind, men det er ret vigtigt.
230
00:29:15,785 --> 00:29:17,861
- Hvad sker der?
- Det vil jeg også vide.
231
00:29:17,954 --> 00:29:20,445
- Alle kender vist hinanden.
- Er her sikkert?
232
00:29:20,540 --> 00:29:22,996
- Om her er sikkert?
- Nu ikke så prikken.
233
00:29:23,918 --> 00:29:27,418
Kender I en mand med kodenavnet Cobra,
som FBI eftersøger?
234
00:29:28,465 --> 00:29:31,999
Cobra har e-mailet Scully
i et halvt år fra forsvarsministeriet
235
00:29:32,093 --> 00:29:34,845
og arbejdede på et skyggeprojekt.
236
00:29:34,929 --> 00:29:38,678
- Skyggeprojekt stemmer.
- På hans job har skyggerne skygger.
237
00:29:38,767 --> 00:29:40,391
Er det det, jeg ser?
238
00:29:40,477 --> 00:29:45,139
- Nej, Scully mailer tilbage til Cobra.
- Har hun et forhold?
239
00:29:45,231 --> 00:29:50,273
Nogen, der lod, som om de var Scully,
hackede sig ind og fik fat i AI e-mailen
240
00:29:50,361 --> 00:29:54,406
og udgav sig for at være Scully
for at vinde Cobras tillid.
241
00:29:54,491 --> 00:29:59,733
De sidste fem mails nævnte et møde for
at udveksle information om Cobras projekt.
242
00:29:59,829 --> 00:30:03,578
- Et møde? Hvor?
- Det ved vi ikke. De holdt bare op.
243
00:30:03,666 --> 00:30:05,992
Hvem har været inde i hendes computer?
244
00:30:06,086 --> 00:30:10,546
Cigaretmanden eller en, der arbejder for ham.
Nu må du kunne pågribe ham.
245
00:30:10,632 --> 00:30:13,383
Du ved godt, at man ikke bare pågriber ham.
246
00:30:13,468 --> 00:30:17,335
Hvis I ikke gør det, kan det være sidste gang,
vi ser Scully i Iive.
247
00:30:21,226 --> 00:30:24,143
18.22
248
00:30:30,568 --> 00:30:34,068
Vi får de sidste ordrer
fra vores kontakt i aften.
249
00:30:34,155 --> 00:30:36,231
Han har inviteret os på middag.
250
00:30:38,868 --> 00:30:42,818
Jeg tillod mig at skaffe dig noget tøj.
251
00:30:45,291 --> 00:30:47,865
Den er smuk.
252
00:30:47,961 --> 00:30:50,119
Godt, du kan lide den.
253
00:30:51,172 --> 00:30:53,746
Jeg glæder mig til i aften.
254
00:31:36,551 --> 00:31:39,837
- Skal din kontakt spise med?
- Det går jeg ud fra.
255
00:31:41,389 --> 00:31:45,434
Du roser vores store tillid,
men du har ikke sagt, hvem han er.
256
00:31:45,518 --> 00:31:48,056
Han er for genvidenskaben,
257
00:31:48,146 --> 00:31:53,686
hvad Oppenheimer og Fermi
var for atomvåbnene.
258
00:31:53,777 --> 00:31:58,106
Jeg er stadig ikke klar over,
hvorfor jeg er vigtig i det her spil.
259
00:31:59,991 --> 00:32:04,986
Manden - lad os kalde ham Cobra -
skal forsikres om,
260
00:32:05,080 --> 00:32:09,658
at den videnskab, han overdrager,
ikke falder i de forkerte hænder.
261
00:32:12,629 --> 00:32:14,787
Jeg har fortalt ham om dig.
262
00:32:14,881 --> 00:32:17,372
Han forventer at møde dig her.
263
00:32:22,972 --> 00:32:25,048
Skål for fremtiden.
264
00:32:31,648 --> 00:32:34,981
Jeg må også fortælle dig noget andet.
265
00:32:35,068 --> 00:32:40,145
Noget, der er så utroligt og så eventyrligt,
266
00:32:41,825 --> 00:32:45,407
at at vide det
er at se verden på en helt ny måde.
267
00:32:45,495 --> 00:32:48,615
- Hvad?
- Det, vi nu skal få...
268
00:32:49,666 --> 00:32:52,157
er ikke en helbredelse af kræft.
269
00:32:53,795 --> 00:32:56,915
Det er den allerhelligste gral, Dana.
270
00:32:59,008 --> 00:33:01,215
Det er en helbredelse af alle sygdomme.
271
00:33:05,890 --> 00:33:07,515
Hvordan?
272
00:33:08,727 --> 00:33:14,266
Det kommer fra den yderste grænse.
Det er overvejende fra rummet.
273
00:33:21,448 --> 00:33:23,239
Så vil du jo blive kureret.
274
00:33:24,617 --> 00:33:30,288
Det, som skaber mirakler,
kan også afstedkomme megen ondskab.
275
00:33:31,458 --> 00:33:35,455
Der er folk,
der vil bruge den magt til deres eget formål.
276
00:33:35,545 --> 00:33:38,214
Der vil vælge,
hvem der lever, og hvem der dør.
277
00:33:42,469 --> 00:33:45,007
Jeg kan teoretisk nok helbredes.
278
00:33:45,096 --> 00:33:48,928
Alt det, jeg fortalte dig om,
at ville rette op på tingene?
279
00:33:52,771 --> 00:33:55,143
Jeg er en ensom mand.
280
00:34:02,614 --> 00:34:04,690
Vil du have mig undskyldt?
281
00:34:48,326 --> 00:34:50,698
Cobra er ikke kommet.
282
00:34:50,787 --> 00:34:55,532
- Hvad vil du gøre?
- Vente. Hvad skal vi ellers gøre?
283
00:34:55,625 --> 00:34:58,163
Den tillid, du har vundet...
284
00:34:58,253 --> 00:35:01,040
Scully bliver ikke hængende i AI evighed.
285
00:35:03,800 --> 00:35:05,876
Hvad er der?
286
00:35:07,178 --> 00:35:09,254
Bare gør dit arbejde!
287
00:35:28,825 --> 00:35:30,901
CALICO COVE VED DAGGRY
288
00:36:01,187 --> 00:36:04,224
Strædet ved Calico er 15 minutter væk.
Den sydlige ende.
289
00:36:04,316 --> 00:36:07,850
- Hvad gør jeg, når jeg kommer frem?
- Aner det ikke. Bare vent.
290
00:36:12,741 --> 00:36:14,069
Vær forsigtig.
291
00:37:21,893 --> 00:37:24,218
Endelig mødes vi.
292
00:37:24,312 --> 00:37:28,891
Du er præcis, som du beskrev dig selv,
og endnu mere i går til middagen.
293
00:37:32,404 --> 00:37:37,908
Gid vi stadig kunne skrive sammen,
men det må slutte efter det her.
294
00:37:37,993 --> 00:37:43,200
Jeg håber, vi en dag har lidt tid sammen,
når jeg ikke er en jaget mand.
295
00:37:44,249 --> 00:37:47,285
Her er det. Videnskaben, jeg lovede dig.
296
00:37:53,008 --> 00:37:57,468
Vent. Hvor har du den fra?
Hvor kom den fra, den videnskab?
297
00:37:57,554 --> 00:38:00,127
- Hvor kom den fra?
- Hvem udviklede den?
298
00:38:00,223 --> 00:38:02,299
- Scully?
- Ja, jeg er Scully.
299
00:38:02,392 --> 00:38:05,559
Men vi har vist ikke talt sammen
eller skrevet sammen før.
300
00:39:29,896 --> 00:39:32,565
De skød ham. De dræbte ham.
301
00:39:32,649 --> 00:39:34,606
Og så skød de efter mig.
302
00:39:36,653 --> 00:39:40,401
- Fik du det?
- Du sagde, at ingen vidste noget om det.
303
00:39:41,366 --> 00:39:45,529
Jeg havde ikke sendt dig af sted,
hvis der var fare på færde.
304
00:39:50,333 --> 00:39:52,409
Ja, jeg har det.
305
00:39:56,840 --> 00:39:59,128
Tilgiv mig.
306
00:39:59,217 --> 00:40:03,630
Her, tag den. Den er til dig.
307
00:40:04,222 --> 00:40:06,298
Jeg må videre.
308
00:40:08,935 --> 00:40:09,966
Så gå.
309
00:40:37,756 --> 00:40:40,294
REVIDERER INDHOLD AF CD-ROM
VENT VENLIGST
310
00:40:48,850 --> 00:40:52,848
- Der er ikke noget på den.
- Den er tom.
311
00:40:52,937 --> 00:40:55,855
Nej, det kan ikke passe.
312
00:40:55,940 --> 00:40:58,478
VOLUMEN TOM
313
00:40:58,943 --> 00:41:01,020
Det må være der et sted.
314
00:41:21,257 --> 00:41:23,499
16.32
315
00:41:41,277 --> 00:41:45,441
Han var her. Det var hans kontor.
316
00:41:47,158 --> 00:41:49,910
- Hvad fanden sker der?
- Han udnyttede dig.
317
00:41:49,995 --> 00:41:55,534
Han forklarede mig det hele.
Jeg optog det. Jeg sendte dig båndet.
318
00:41:55,625 --> 00:42:00,667
Den gamle dame, Marjorie Butters. Jeg mødte
hende. Jeg så billeder og fødselsattesten.
319
00:42:00,755 --> 00:42:04,207
Du så, hvad du skulle se,
så du ville tro på det.
320
00:42:04,301 --> 00:42:07,634
Hvad så med drengen, der havde kræft?
321
00:42:08,763 --> 00:42:12,179
Det kan du ikke nægte.
Det er konkrete beviser.
322
00:42:12,267 --> 00:42:14,722
Selv hvis vi får overbevist hans forældre,
323
00:42:14,811 --> 00:42:18,512
hvor længe går der så,
før chippen i nakken forsvinder?
324
00:42:18,606 --> 00:42:22,225
Det var det helt perfekte nummer.
325
00:42:22,319 --> 00:42:26,565
Det eneste, jeg ikke kan regne ud,
er, hvorfor du stadig er i Iive.
326
00:42:26,656 --> 00:42:29,491
Mulder, jeg så ham i øjnene.
327
00:42:30,869 --> 00:42:33,276
Jeg sværger, at han talte sandt.
328
00:42:36,291 --> 00:42:41,167
Han gjorde det hele for sig selv,
for at få videnskaben på cd-rommen.
329
00:42:41,254 --> 00:42:43,662
Hans oprigtighed var falsk.
330
00:42:43,757 --> 00:42:46,164
Mandens motiver var hele tiden de samme.
331
00:42:46,259 --> 00:42:51,336
Tror du, han udnyttede mig for at redde sig
selv til fordel for hele menneskeheden?
332
00:42:51,431 --> 00:42:55,345
Han ved, hvad videnskaben er værd,
hvor stærk den er.
333
00:42:55,435 --> 00:42:57,760
Han lod ikke noget komme i vejen.
334
00:42:57,854 --> 00:43:00,012
Du har nok ret.
335
00:43:00,106 --> 00:43:03,191
Men et kort øjeblik så jeg noget andet i ham.
336
00:43:03,276 --> 00:43:07,060
En længsel efter mere end bare magt.
337
00:43:07,155 --> 00:43:10,489
Måske efter noget, han aldrig kunne få.
338
00:44:35,201 --> 00:44:37,277
DANISH
28431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.