All language subtitles for S07E15 - En Ami

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,757 --> 00:00:14,256 Vi er næsten hjemme, Jason. Hvad siger vi så? 2 00:00:14,344 --> 00:00:20,049 Det, man siger, er man selv, så ingen kan gøre mig noget. 3 00:00:20,141 --> 00:00:24,353 Bare op med modet. Vi skal nok klare det her. 4 00:00:31,027 --> 00:00:34,194 Har du en kommentar? Hvordan har du det, Jason? 5 00:00:54,717 --> 00:00:59,214 Kom ud, du er i sikkerhed nu. Hold dig foran mig. Vi får dig indenfor. 6 00:00:59,305 --> 00:01:02,674 - Kom så, sønnike. - Bare hold dig foran mig. 7 00:01:22,078 --> 00:01:24,652 Sådan, skat. 8 00:01:24,747 --> 00:01:30,952 Hvis du har brug for noget i nat, eller hvis du er skidt, så ring med klokken. 9 00:01:32,213 --> 00:01:36,081 - Okay, mor. - Godnat, Jason. 10 00:01:51,232 --> 00:01:52,774 Jeg ved, du er bange. 11 00:01:54,611 --> 00:01:57,647 Måske tror du, folk udenfor har ret. 12 00:01:57,739 --> 00:02:02,199 At vi skal tage dig på hospitalet og lade lægerne behandle dig. 13 00:02:02,285 --> 00:02:04,076 Det kan vi godt gøre, 14 00:02:04,162 --> 00:02:09,785 og måske kan de helbrede din kræft, og din krop får det måske bedre. 15 00:02:09,876 --> 00:02:12,414 Men ikke din sjæl. 16 00:02:12,504 --> 00:02:16,336 Gud har selv givet dig den sygdom, 17 00:02:16,424 --> 00:02:19,295 og det har han sine grunde til. 18 00:02:19,385 --> 00:02:23,383 Hvis du skal være rask i krop og sjæl, 19 00:02:23,473 --> 00:02:27,387 er det Gud, der skal redde dig. 20 00:03:55,398 --> 00:03:58,103 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 21 00:04:13,166 --> 00:04:15,040 SANDHEDEN ER DERUDE 22 00:04:39,397 --> 00:04:42,517 MIRAKEL GØR ENDE PÅ STRID 23 00:05:02,379 --> 00:05:05,545 Her er en historie, der går lige i hjertehulen. 24 00:05:05,632 --> 00:05:09,630 11-årig dreng med lymfekræft, der kureres ved et mirakel. 25 00:05:09,719 --> 00:05:13,669 Jason McPeck. Goochland, Virginia. 26 00:05:13,765 --> 00:05:17,763 Hans forældre nægtede at lade ham behandle af religiøse årsager. 27 00:05:17,852 --> 00:05:24,056 Hans tro forbyder lægehjælp, og derfor blev Jason kureret af englene. 28 00:05:24,150 --> 00:05:27,685 Spontan bedring har man da hørt om før. 29 00:05:27,779 --> 00:05:31,824 Såkaldte mirakler, der sker uden forklaring eller årsag. 30 00:05:31,908 --> 00:05:37,495 Det er ikke miraklet, der plager mig, men budbringeren. Det kom anonymt 31 00:05:37,580 --> 00:05:42,788 fra nogen hos DARPA, forsvarets bureau for avanceret forskning. 32 00:05:42,877 --> 00:05:45,712 Hvordan hørte du om det? 33 00:05:49,467 --> 00:05:52,634 Abonnerer du på Goochland Guardian? 34 00:05:52,721 --> 00:05:55,212 Fik du den bare leveret? 35 00:05:55,306 --> 00:05:58,972 Jeg var vist den eneste, den blev leveret til. 36 00:05:59,060 --> 00:06:02,263 - Nogen vil have, vi ser på sagen. - Det er ingen sag. 37 00:06:02,355 --> 00:06:05,190 Ikke endnu. Jeg vil tilbage til DARPA. 38 00:06:05,275 --> 00:06:08,110 Se, hvad du mere kan finde om drengen. 39 00:06:09,154 --> 00:06:12,986 Jeg vil bare vide, om det var Roma Downey eller Della Reese. 40 00:06:31,760 --> 00:06:36,137 Jeg hedder Dana Scully og er fra FBI. 41 00:06:36,222 --> 00:06:38,262 Er du mrs. McPeck? 42 00:06:39,100 --> 00:06:42,469 - Hvad kan vi hjælpe dig med? - Jeg er her angående jeres søn. 43 00:06:42,562 --> 00:06:44,804 Bliver vi efterforsket? 44 00:06:44,898 --> 00:06:50,485 Jeg håbede bare på at forstå, hvad der skete med ham. Er han okay? 45 00:06:50,570 --> 00:06:53,690 Jason? Du har besøg. 46 00:06:54,741 --> 00:06:57,148 - Sig, hvordan du har det. - Jeg har det godt. 47 00:06:57,243 --> 00:07:01,075 - Bare lidt stakåndet. - Du ser Guds gerning for dig. 48 00:07:01,164 --> 00:07:06,870 Jasons liv skyldes Hans nåde og priser Guds navn. Priset være Herren. 49 00:07:08,296 --> 00:07:12,625 Siger du, at du så engle? 50 00:07:12,717 --> 00:07:14,959 Må jeg spørge, hvordan de så ud? 51 00:07:15,053 --> 00:07:17,674 De lignede mennesker. 52 00:07:17,764 --> 00:07:21,180 De kom fra himlen i en kugle af lys. 53 00:07:21,267 --> 00:07:25,016 - Hvad sagde de? - At der ikke var noget at være bange for. 54 00:07:25,105 --> 00:07:29,565 En af dem nev mig lidt hårdt, og så havde jeg det straks bedre. 55 00:07:29,651 --> 00:07:32,356 - Nev han dig? Hvor? - Lige her. 56 00:08:02,517 --> 00:08:05,352 - Hvad laver du? - Guds gerning. 57 00:08:05,437 --> 00:08:07,643 Ud af min bil. 58 00:08:07,731 --> 00:08:11,811 Jeg håbede på mere samarbejde for ham, der reddede drengens liv. 59 00:08:11,901 --> 00:08:16,113 - Og dit. - Du fik tændt smøgen. Ud med dig. 60 00:08:24,122 --> 00:08:29,461 Er du slet ikke nysgerrig over den chip, der blev implanteret i drengens nakke? 61 00:08:29,544 --> 00:08:32,711 Du, der er læge og har samme teknologi i kroppen, 62 00:08:32,797 --> 00:08:36,083 og som har set det fantastiske mirakel på nært hold? 63 00:08:36,176 --> 00:08:40,304 Jeg har gjort mig meget umage med at bevise mine intentioner. 64 00:08:40,388 --> 00:08:43,306 Avisen ved din dør, e-mailen til Mulder, 65 00:08:43,391 --> 00:08:47,804 den udførlige demonstration af at helbrede drengens kræft? 66 00:08:48,688 --> 00:08:51,179 Ser du, jeg er selv døende. 67 00:08:52,650 --> 00:08:56,434 En døende mand, der vil råde bod og dele sine hemmeligheder 68 00:08:56,529 --> 00:09:00,064 og lade helbredelsen gå i arv til millioner af andre mennesker. 69 00:09:00,158 --> 00:09:04,238 - Så du vil give den til os? - Til dig, agent Scully. 70 00:09:04,329 --> 00:09:09,750 Jeg er træt af Mulders stædighed, hans fjollede ideer om at vælte systemet. 71 00:09:09,834 --> 00:09:13,334 - Tror du, du kan snyde mig? - Jeg har fremlagt mit tilbud. 72 00:09:14,881 --> 00:09:19,460 Hvis agent Mulder hører en lyd om det, trækker jeg det tilbage. 73 00:09:19,552 --> 00:09:21,925 Tager det med mig i graven. 74 00:09:38,363 --> 00:09:40,355 FBI'S HOVEDKVARTER WASHINGTON, D.C. 75 00:10:15,316 --> 00:10:19,445 - Det er agent Murphy. - Jeg skal have et nummer i DC sporet. 76 00:10:19,529 --> 00:10:23,064 Jeg skal bruge en adresse. Tak. 77 00:10:37,589 --> 00:10:41,373 - Kan jeg hjælpe? - Undskyld. Jeg begik en fejl. 78 00:10:43,887 --> 00:10:45,963 Må jeg se noget legitimation? 79 00:10:47,348 --> 00:10:49,886 Hvorfor? Jeg gik bare ind ad den forkerte dør. 80 00:10:49,976 --> 00:10:51,720 Din legitimation, tak. 81 00:11:08,411 --> 00:11:10,368 - Hør her... - Tredje sal. 82 00:11:10,455 --> 00:11:11,700 GÆST 83 00:11:46,783 --> 00:11:48,859 Agent Scully. 84 00:12:02,882 --> 00:12:05,171 Sid ned. 85 00:12:09,222 --> 00:12:13,172 - Godt, du kom. - Det vidste du jo, jeg ville. 86 00:12:13,268 --> 00:12:16,434 Jeg ved, du er læge og en medfølende kvinde. 87 00:12:16,521 --> 00:12:18,597 Gider du lige... 88 00:12:23,862 --> 00:12:31,157 Når en mand til sidst ser tilbage på sit liv for at se, hvad han efterlader sig... 89 00:12:32,454 --> 00:12:34,945 Det meste af det, jeg lavede, ligger i ruiner. 90 00:12:35,039 --> 00:12:38,455 Og nu hvor mørket sænker sig, 91 00:12:39,502 --> 00:12:41,874 har jeg ingen egentlig arv. 92 00:12:42,922 --> 00:12:45,248 Hvad er du ved at dø af? 93 00:12:47,886 --> 00:12:51,883 Hjernebetændelse efter en hjerneoperation, jeg fik i efteråret. 94 00:12:51,973 --> 00:12:54,298 Lægerne siger, jeg har et par måneder. 95 00:12:54,392 --> 00:12:58,260 Og så bruger du mig til at viske tavlen ren? 96 00:12:58,354 --> 00:13:01,190 Til at gøre dig respektabel? 97 00:13:01,274 --> 00:13:03,480 Den går ikke. 98 00:13:04,778 --> 00:13:08,610 Hvor mange er ved at dø af kræft her i verden? 99 00:13:08,698 --> 00:13:12,114 Og så spilder vi bare tiden på fortiden. 100 00:13:12,202 --> 00:13:14,574 Jeg er her. Hvor er den? 101 00:13:15,121 --> 00:13:17,956 Din mirakelkur? 102 00:13:18,041 --> 00:13:20,330 Vi skal ud på en lille tur. 103 00:13:20,418 --> 00:13:24,498 - Det tager et par dage. - Jeg vender tilbage til dig. 104 00:13:25,173 --> 00:13:30,131 Jeg har adgangen. Jeg har de skønne chip, 105 00:13:30,220 --> 00:13:34,549 men genforskningen, der får dem til at virke, er under tæt bevogtning. 106 00:13:34,641 --> 00:13:39,303 Der er mænd, der ville slå mig ihjel, hvis de vidste, hvad jeg tilbyder dig. 107 00:13:39,396 --> 00:13:42,396 De slår også dig ihjel uden at tøve. 108 00:13:44,234 --> 00:13:50,272 Jeg har ødelagt mange ting i mit liv, også dem, der stod mig nærmest. 109 00:13:51,491 --> 00:13:55,702 Jeg vil bare have chancen for at gøre noget for menneskeheden, før jeg dør. 110 00:14:10,218 --> 00:14:13,836 Opkald modtaget. 20.01. 111 00:14:13,930 --> 00:14:18,391 Mulder, det er mig. Jeg rejser en dag eller to. 112 00:14:18,476 --> 00:14:22,640 Det er noget med familien. Jeg ringer, så snart jeg kan. 113 00:14:31,865 --> 00:14:36,491 Jeg er her ikke lige nu. Læg en besked efter klartonen. 114 00:14:36,578 --> 00:14:39,579 Scully, det er mig. Tag den, hvis du er der. 115 00:14:39,664 --> 00:14:42,499 Scully? Er du der? 116 00:14:42,584 --> 00:14:47,625 Jeg fik din besked. Jeg håber, at er okay. Jeg ringer til din mobil. 117 00:15:53,611 --> 00:15:55,899 Skal du ryge? 118 00:16:09,168 --> 00:16:12,868 - Det var på tide at holde op. - Bare uden videre. 119 00:16:13,505 --> 00:16:18,547 Intet offer er helt uegennyttigt. Vi giver og forventer at få. 120 00:16:18,636 --> 00:16:21,008 Hvad forventer du at få? 121 00:16:24,099 --> 00:16:26,175 Din tillid. 122 00:16:27,228 --> 00:16:31,059 Du stoler ikke på, jeg er oprigtig. Du synes, jeg er hjerteløs. 123 00:16:31,148 --> 00:16:33,556 Ville det mildne din mening om mig, 124 00:16:33,651 --> 00:16:38,194 hvis jeg tilstod, at jeg altid har haft en svaghed for dig? 125 00:16:39,406 --> 00:16:43,618 Jeg har gode intentioner. Jeg har også en svaghed for Mulder. 126 00:16:44,745 --> 00:16:47,699 Men min svaghed for dig er noget særligt. 127 00:16:47,790 --> 00:16:50,826 Jeg holdt dit liv i mine hænder. 128 00:16:50,918 --> 00:16:56,458 Du havde dødbringende kræft, og jeg havde helbredelsen. Tænk, hvordan det var for mig. 129 00:16:56,549 --> 00:17:01,673 At have magt til at tage et liv eller at redde det og lade det blomstre? 130 00:17:04,348 --> 00:17:09,389 Og nu kan jeg så give dig samme magt, så du kan udrette det samme. 131 00:17:13,732 --> 00:17:15,974 Hun sagde, det var noget med familien. 132 00:17:16,068 --> 00:17:19,982 Hun afleverede en nøgle og bad mig vande planterne. Ikke noget særligt. 133 00:17:20,072 --> 00:17:22,741 En sød pige. Mere uafhængig findes ikke. 134 00:17:22,825 --> 00:17:24,901 Men en sød pige. 135 00:17:24,994 --> 00:17:29,490 Beboerne siger, de føler sig sikre med en FBI-agent i bygningen. 136 00:17:29,582 --> 00:17:33,496 - Der er mange, der er døde her. - Det taler vi ikke om. 137 00:17:33,586 --> 00:17:39,291 Du sagde, hun havde en kuffert med. Så du ellers andet? Noget unormalt? 138 00:17:39,383 --> 00:17:44,341 Det var ikke hende, der bar kufferten. Det gjorde hendes chauffør. 139 00:17:44,430 --> 00:17:49,851 En ældre mand. Høj. Jeg har set ham før. Han ryger som en skorsten. 140 00:17:52,730 --> 00:17:53,643 Vil du ikke...? 141 00:18:07,995 --> 00:18:11,945 Du har kørt for længe. Skal jeg ikke køre lidt? 142 00:18:12,041 --> 00:18:14,828 Måske, hvis du siger, hvor vi skal hen. 143 00:18:16,712 --> 00:18:21,374 Og det ville give dig ro i sindet? Ville du stole på mig? 144 00:18:22,509 --> 00:18:25,131 Hvor længe var du om at stole på Mulder? 145 00:18:25,221 --> 00:18:29,882 - Jeg har altid stolet på Mulder. - Du er ikke helt ærlig over for dig selv. 146 00:18:29,975 --> 00:18:33,807 Tænk tilbage til, da du frygtede for din fremtid, for din karriere, 147 00:18:33,896 --> 00:18:36,813 da du først skulle arbejde sammen med ham. 148 00:18:36,899 --> 00:18:39,057 Jeg har studeret dig i årevis. 149 00:18:40,653 --> 00:18:45,279 Hvis jeg må have lov til at sige noget...? 150 00:18:45,366 --> 00:18:50,656 Du tiltrækkes af magtfulde mænd, men du frygter deres magt. 151 00:18:50,746 --> 00:18:54,245 Du holder barrikaderne oppe, bygger et værn om dit hjerte. 152 00:18:54,333 --> 00:19:00,087 Hvordan forklarer du ellers din tilbedelse af en besat mand, og dog er du alene? 153 00:19:00,172 --> 00:19:04,419 Du ville dø for Mulder, men du giver ikke dig selv lov til at elske ham. 154 00:19:07,429 --> 00:19:11,427 Orv. Jeg har opdaget en helt ny side af dig. 155 00:19:11,517 --> 00:19:16,345 Du er ikke bare en koldblodig morder, du er også lommepsykolog. 156 00:19:18,190 --> 00:19:20,479 Hele mit liv har jeg ødelagt alting. 157 00:19:22,111 --> 00:19:27,353 Før jeg dør, vil jeg gerne bevise, at jeg kan andet end det. 158 00:19:30,286 --> 00:19:32,611 - Drej her. Til venstre. - Hvor skal vi hen? 159 00:19:33,080 --> 00:19:35,832 Jeg vil vise dig, hvad jeg er i stand til. 160 00:20:13,996 --> 00:20:17,614 Marjorie Butters. Hun har rigtig grønne fingre. 161 00:20:18,834 --> 00:20:23,377 - Hun er også ret god til Scrabble. - Hvad har du med hende at gøre? 162 00:20:23,464 --> 00:20:27,164 Hvordan skal jeg sige det? Du kan sige, jeg er hendes engel. 163 00:20:28,469 --> 00:20:30,592 Marjori er 118 år gammel. 164 00:20:33,599 --> 00:20:35,307 Marjorie? 165 00:20:42,024 --> 00:20:45,891 - Jeg ville bare overraske dig. - Jeg ser herrens ud. 166 00:20:45,986 --> 00:20:50,198 Jeg ville plante lidt løg her før foråret. 167 00:20:51,533 --> 00:20:55,946 Det er Dana Scully. Hun er en af mine gode venner. 168 00:20:56,038 --> 00:20:58,327 - Det er rart at møde dig. - I lige måde. 169 00:20:58,415 --> 00:21:01,452 Kom ind. Jeg har bagt frisk brød i morges. 170 00:21:01,544 --> 00:21:06,834 Der er tomater fra haven - og melon. Vi kan drikke te. 171 00:21:12,388 --> 00:21:14,464 At have den magt, 172 00:21:15,266 --> 00:21:18,101 at besøge denne kvinde og se hendes glæde. 173 00:21:21,272 --> 00:21:23,976 Det må være derfor, du blev læge. 174 00:21:34,285 --> 00:21:36,526 Jeg forventer at høre fra dig. Tak. 175 00:21:36,620 --> 00:21:39,325 Hun bad om en bil. 176 00:21:39,415 --> 00:21:41,703 Hun har ikke købt benzin. 177 00:21:41,792 --> 00:21:44,200 Hendes mor siger, familien har det fint. 178 00:21:44,295 --> 00:21:50,000 Du er bange for, hvem hun er sammen med, men det lyder ikke til, at det var hemmeligt. 179 00:21:50,092 --> 00:21:52,665 Hun ville ikke have, at du var nervøs. 180 00:21:52,761 --> 00:21:58,385 Jeg ved, hun kan passe på sig selv. Det ligner hende bare ikke at lyve. 181 00:21:59,643 --> 00:22:01,719 Det er mit privatnummer. 182 00:22:03,564 --> 00:22:05,355 - Skinner. - Sir? 183 00:22:05,441 --> 00:22:08,192 - Scully, hvor er du? - På farten. 184 00:22:08,277 --> 00:22:11,397 - Undskyld, jeg ringer på det her nummer. - Det er okay. 185 00:22:11,488 --> 00:22:13,814 Vi var urolige for dig. 186 00:22:13,908 --> 00:22:17,739 Alt er okay. Vil du sige det videre til Mulder? 187 00:22:17,828 --> 00:22:21,197 - Han er her. Det kan du selv gøre. - Nej, det er fint. 188 00:22:21,290 --> 00:22:25,288 Sig, jeg ringer senere. Bare sig, jeg har det godt. 189 00:22:27,963 --> 00:22:30,537 Hun siger, hun har det godt. 190 00:22:32,927 --> 00:22:35,003 Hun har problemer. 191 00:22:51,403 --> 00:22:53,479 Jeg går på toilettet. 192 00:23:18,222 --> 00:23:21,389 Mulder, jeg håber, du kan finde hoved og hale på båndet. 193 00:23:21,475 --> 00:23:25,852 Nu beskytter jeg dig. Forstå, at jeg har opvejet risiciene. 194 00:23:25,938 --> 00:23:30,600 Jeg kunne ikke sige noget uden risiko, og jeg lover, jeg har opvejet alting. 195 00:23:30,693 --> 00:23:33,943 Vi kører mod nord på Upstate Expressway. 196 00:23:34,029 --> 00:23:36,699 Vi kører i min FBI-bil. 197 00:23:37,366 --> 00:23:41,530 Jeg lover, jeg skaffer dig båndene så hurtigt, jeg kan. 198 00:23:59,722 --> 00:24:02,010 Undskyld mig. 199 00:24:36,508 --> 00:24:38,585 Bolsje? 200 00:24:40,763 --> 00:24:45,425 Sæt du dig bare godt til rette. Vi har en lang køretur forude. 201 00:26:25,240 --> 00:26:28,406 - Det er forklædningens mestre. - Skal vi komme ind og grine? 202 00:26:28,493 --> 00:26:30,569 Vi bliver forfulgt. 203 00:26:30,662 --> 00:26:32,987 Vi fandt, hvad vi kunne om Scully. 204 00:26:33,081 --> 00:26:37,031 Hendes kreditkort for at se, om hun købte flybilletter. 205 00:26:37,127 --> 00:26:39,878 Vi hackede ind hos forsvarsministeriet. 206 00:26:39,963 --> 00:26:45,205 De bad os om at identificere os eller blive sagsøgt for antistatslige forbrydelser. 207 00:26:45,301 --> 00:26:47,259 Hvad har det med Scully at gøre? 208 00:26:47,345 --> 00:26:50,963 Vi fandt nogle slettede transmissioner på hendes computer. 209 00:26:51,057 --> 00:26:54,889 E-mail slettet fra underbibliotekerne, men ikke fra harddisken. 210 00:26:54,978 --> 00:26:58,181 - En masse kommunikation. - Med "Cobra". 211 00:26:58,273 --> 00:27:02,436 Hvem fanden er Cobra? Ham ville Scully have fortalt mig om. 212 00:27:02,527 --> 00:27:06,276 Hun har vist gjort meget for at holde det fra dig. 213 00:27:06,364 --> 00:27:09,614 Det tror jeg ikke på. Hun ved, jeg finder hende. 214 00:27:09,701 --> 00:27:13,651 Vi kan ikke finde hende. Der er ingen steder at lede. 215 00:27:13,747 --> 00:27:16,072 Det tror jeg ikke på. 216 00:27:16,166 --> 00:27:18,242 Giv mig det. 217 00:28:03,505 --> 00:28:05,663 Hvordan vil du have din kaffe? 218 00:28:05,757 --> 00:28:07,833 Uden piller eller stoffer, tak. 219 00:28:11,471 --> 00:28:14,507 - Du bedøvede mig. - Vel gjorde jeg ej. 220 00:28:14,599 --> 00:28:16,971 Hvordan fik jeg tøjet af og kom i seng? 221 00:28:17,060 --> 00:28:19,847 Jeg bar dig. Du havde været oppe i 30 timer. 222 00:28:19,938 --> 00:28:23,307 Du var helt væk. Jeg ville bare have, du lå godt. 223 00:28:27,070 --> 00:28:29,857 - Hvor er vi? - I Milford, Pennsylvania. 224 00:28:29,948 --> 00:28:34,408 Det var ikke en del af aftalen. Jeg ved ikke, hvad du er ude på. 225 00:28:41,376 --> 00:28:43,783 Nøglerne sidder i tændingen. 226 00:28:43,878 --> 00:28:45,954 Du kan bare tage af sted. 227 00:28:47,465 --> 00:28:50,170 Valget er stadig dit. 228 00:29:08,153 --> 00:29:11,107 - Sir, jeg må tale med dig. - Er min sekretær...? 229 00:29:11,197 --> 00:29:15,693 Hun er ikke på sin plads. Jeg ville ikke brase ind, men det er ret vigtigt. 230 00:29:15,785 --> 00:29:17,861 - Hvad sker der? - Det vil jeg også vide. 231 00:29:17,954 --> 00:29:20,445 - Alle kender vist hinanden. - Er her sikkert? 232 00:29:20,540 --> 00:29:22,996 - Om her er sikkert? - Nu ikke så prikken. 233 00:29:23,918 --> 00:29:27,418 Kender I en mand med kodenavnet Cobra, som FBI eftersøger? 234 00:29:28,465 --> 00:29:31,999 Cobra har e-mailet Scully i et halvt år fra forsvarsministeriet 235 00:29:32,093 --> 00:29:34,845 og arbejdede på et skyggeprojekt. 236 00:29:34,929 --> 00:29:38,678 - Skyggeprojekt stemmer. - På hans job har skyggerne skygger. 237 00:29:38,767 --> 00:29:40,391 Er det det, jeg ser? 238 00:29:40,477 --> 00:29:45,139 - Nej, Scully mailer tilbage til Cobra. - Har hun et forhold? 239 00:29:45,231 --> 00:29:50,273 Nogen, der lod, som om de var Scully, hackede sig ind og fik fat i AI e-mailen 240 00:29:50,361 --> 00:29:54,406 og udgav sig for at være Scully for at vinde Cobras tillid. 241 00:29:54,491 --> 00:29:59,733 De sidste fem mails nævnte et møde for at udveksle information om Cobras projekt. 242 00:29:59,829 --> 00:30:03,578 - Et møde? Hvor? - Det ved vi ikke. De holdt bare op. 243 00:30:03,666 --> 00:30:05,992 Hvem har været inde i hendes computer? 244 00:30:06,086 --> 00:30:10,546 Cigaretmanden eller en, der arbejder for ham. Nu må du kunne pågribe ham. 245 00:30:10,632 --> 00:30:13,383 Du ved godt, at man ikke bare pågriber ham. 246 00:30:13,468 --> 00:30:17,335 Hvis I ikke gør det, kan det være sidste gang, vi ser Scully i Iive. 247 00:30:21,226 --> 00:30:24,143 18.22 248 00:30:30,568 --> 00:30:34,068 Vi får de sidste ordrer fra vores kontakt i aften. 249 00:30:34,155 --> 00:30:36,231 Han har inviteret os på middag. 250 00:30:38,868 --> 00:30:42,818 Jeg tillod mig at skaffe dig noget tøj. 251 00:30:45,291 --> 00:30:47,865 Den er smuk. 252 00:30:47,961 --> 00:30:50,119 Godt, du kan lide den. 253 00:30:51,172 --> 00:30:53,746 Jeg glæder mig til i aften. 254 00:31:36,551 --> 00:31:39,837 - Skal din kontakt spise med? - Det går jeg ud fra. 255 00:31:41,389 --> 00:31:45,434 Du roser vores store tillid, men du har ikke sagt, hvem han er. 256 00:31:45,518 --> 00:31:48,056 Han er for genvidenskaben, 257 00:31:48,146 --> 00:31:53,686 hvad Oppenheimer og Fermi var for atomvåbnene. 258 00:31:53,777 --> 00:31:58,106 Jeg er stadig ikke klar over, hvorfor jeg er vigtig i det her spil. 259 00:31:59,991 --> 00:32:04,986 Manden - lad os kalde ham Cobra - skal forsikres om, 260 00:32:05,080 --> 00:32:09,658 at den videnskab, han overdrager, ikke falder i de forkerte hænder. 261 00:32:12,629 --> 00:32:14,787 Jeg har fortalt ham om dig. 262 00:32:14,881 --> 00:32:17,372 Han forventer at møde dig her. 263 00:32:22,972 --> 00:32:25,048 Skål for fremtiden. 264 00:32:31,648 --> 00:32:34,981 Jeg må også fortælle dig noget andet. 265 00:32:35,068 --> 00:32:40,145 Noget, der er så utroligt og så eventyrligt, 266 00:32:41,825 --> 00:32:45,407 at at vide det er at se verden på en helt ny måde. 267 00:32:45,495 --> 00:32:48,615 - Hvad? - Det, vi nu skal få... 268 00:32:49,666 --> 00:32:52,157 er ikke en helbredelse af kræft. 269 00:32:53,795 --> 00:32:56,915 Det er den allerhelligste gral, Dana. 270 00:32:59,008 --> 00:33:01,215 Det er en helbredelse af alle sygdomme. 271 00:33:05,890 --> 00:33:07,515 Hvordan? 272 00:33:08,727 --> 00:33:14,266 Det kommer fra den yderste grænse. Det er overvejende fra rummet. 273 00:33:21,448 --> 00:33:23,239 Så vil du jo blive kureret. 274 00:33:24,617 --> 00:33:30,288 Det, som skaber mirakler, kan også afstedkomme megen ondskab. 275 00:33:31,458 --> 00:33:35,455 Der er folk, der vil bruge den magt til deres eget formål. 276 00:33:35,545 --> 00:33:38,214 Der vil vælge, hvem der lever, og hvem der dør. 277 00:33:42,469 --> 00:33:45,007 Jeg kan teoretisk nok helbredes. 278 00:33:45,096 --> 00:33:48,928 Alt det, jeg fortalte dig om, at ville rette op på tingene? 279 00:33:52,771 --> 00:33:55,143 Jeg er en ensom mand. 280 00:34:02,614 --> 00:34:04,690 Vil du have mig undskyldt? 281 00:34:48,326 --> 00:34:50,698 Cobra er ikke kommet. 282 00:34:50,787 --> 00:34:55,532 - Hvad vil du gøre? - Vente. Hvad skal vi ellers gøre? 283 00:34:55,625 --> 00:34:58,163 Den tillid, du har vundet... 284 00:34:58,253 --> 00:35:01,040 Scully bliver ikke hængende i AI evighed. 285 00:35:03,800 --> 00:35:05,876 Hvad er der? 286 00:35:07,178 --> 00:35:09,254 Bare gør dit arbejde! 287 00:35:28,825 --> 00:35:30,901 CALICO COVE VED DAGGRY 288 00:36:01,187 --> 00:36:04,224 Strædet ved Calico er 15 minutter væk. Den sydlige ende. 289 00:36:04,316 --> 00:36:07,850 - Hvad gør jeg, når jeg kommer frem? - Aner det ikke. Bare vent. 290 00:36:12,741 --> 00:36:14,069 Vær forsigtig. 291 00:37:21,893 --> 00:37:24,218 Endelig mødes vi. 292 00:37:24,312 --> 00:37:28,891 Du er præcis, som du beskrev dig selv, og endnu mere i går til middagen. 293 00:37:32,404 --> 00:37:37,908 Gid vi stadig kunne skrive sammen, men det må slutte efter det her. 294 00:37:37,993 --> 00:37:43,200 Jeg håber, vi en dag har lidt tid sammen, når jeg ikke er en jaget mand. 295 00:37:44,249 --> 00:37:47,285 Her er det. Videnskaben, jeg lovede dig. 296 00:37:53,008 --> 00:37:57,468 Vent. Hvor har du den fra? Hvor kom den fra, den videnskab? 297 00:37:57,554 --> 00:38:00,127 - Hvor kom den fra? - Hvem udviklede den? 298 00:38:00,223 --> 00:38:02,299 - Scully? - Ja, jeg er Scully. 299 00:38:02,392 --> 00:38:05,559 Men vi har vist ikke talt sammen eller skrevet sammen før. 300 00:39:29,896 --> 00:39:32,565 De skød ham. De dræbte ham. 301 00:39:32,649 --> 00:39:34,606 Og så skød de efter mig. 302 00:39:36,653 --> 00:39:40,401 - Fik du det? - Du sagde, at ingen vidste noget om det. 303 00:39:41,366 --> 00:39:45,529 Jeg havde ikke sendt dig af sted, hvis der var fare på færde. 304 00:39:50,333 --> 00:39:52,409 Ja, jeg har det. 305 00:39:56,840 --> 00:39:59,128 Tilgiv mig. 306 00:39:59,217 --> 00:40:03,630 Her, tag den. Den er til dig. 307 00:40:04,222 --> 00:40:06,298 Jeg må videre. 308 00:40:08,935 --> 00:40:09,966 Så gå. 309 00:40:37,756 --> 00:40:40,294 REVIDERER INDHOLD AF CD-ROM VENT VENLIGST 310 00:40:48,850 --> 00:40:52,848 - Der er ikke noget på den. - Den er tom. 311 00:40:52,937 --> 00:40:55,855 Nej, det kan ikke passe. 312 00:40:55,940 --> 00:40:58,478 VOLUMEN TOM 313 00:40:58,943 --> 00:41:01,020 Det må være der et sted. 314 00:41:21,257 --> 00:41:23,499 16.32 315 00:41:41,277 --> 00:41:45,441 Han var her. Det var hans kontor. 316 00:41:47,158 --> 00:41:49,910 - Hvad fanden sker der? - Han udnyttede dig. 317 00:41:49,995 --> 00:41:55,534 Han forklarede mig det hele. Jeg optog det. Jeg sendte dig båndet. 318 00:41:55,625 --> 00:42:00,667 Den gamle dame, Marjorie Butters. Jeg mødte hende. Jeg så billeder og fødselsattesten. 319 00:42:00,755 --> 00:42:04,207 Du så, hvad du skulle se, så du ville tro på det. 320 00:42:04,301 --> 00:42:07,634 Hvad så med drengen, der havde kræft? 321 00:42:08,763 --> 00:42:12,179 Det kan du ikke nægte. Det er konkrete beviser. 322 00:42:12,267 --> 00:42:14,722 Selv hvis vi får overbevist hans forældre, 323 00:42:14,811 --> 00:42:18,512 hvor længe går der så, før chippen i nakken forsvinder? 324 00:42:18,606 --> 00:42:22,225 Det var det helt perfekte nummer. 325 00:42:22,319 --> 00:42:26,565 Det eneste, jeg ikke kan regne ud, er, hvorfor du stadig er i Iive. 326 00:42:26,656 --> 00:42:29,491 Mulder, jeg så ham i øjnene. 327 00:42:30,869 --> 00:42:33,276 Jeg sværger, at han talte sandt. 328 00:42:36,291 --> 00:42:41,167 Han gjorde det hele for sig selv, for at få videnskaben på cd-rommen. 329 00:42:41,254 --> 00:42:43,662 Hans oprigtighed var falsk. 330 00:42:43,757 --> 00:42:46,164 Mandens motiver var hele tiden de samme. 331 00:42:46,259 --> 00:42:51,336 Tror du, han udnyttede mig for at redde sig selv til fordel for hele menneskeheden? 332 00:42:51,431 --> 00:42:55,345 Han ved, hvad videnskaben er værd, hvor stærk den er. 333 00:42:55,435 --> 00:42:57,760 Han lod ikke noget komme i vejen. 334 00:42:57,854 --> 00:43:00,012 Du har nok ret. 335 00:43:00,106 --> 00:43:03,191 Men et kort øjeblik så jeg noget andet i ham. 336 00:43:03,276 --> 00:43:07,060 En længsel efter mere end bare magt. 337 00:43:07,155 --> 00:43:10,489 Måske efter noget, han aldrig kunne få. 338 00:44:35,201 --> 00:44:37,277 DANISH 28431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.