All language subtitles for S07E08 - The Amazing Maleeni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,206 --> 00:00:07,993 SANTA MONICA MARINA 2 00:00:10,586 --> 00:00:13,077 UTROLIGE MALEENI 3 00:00:24,433 --> 00:00:26,722 Maleeni. 4 00:00:26,811 --> 00:00:29,183 Er du parat til at "rulle"? 5 00:00:29,272 --> 00:00:32,972 Hvis du mener "gå i gang", så ja. 6 00:00:33,067 --> 00:00:36,816 Stærkt. Du ved, hvordan de sagde, du får 125 dollars for en dag? 7 00:00:36,904 --> 00:00:42,361 Det bliver 75. Indledningen er åndssvag. Men showet skal jo gå videre, ikke? 8 00:00:42,451 --> 00:00:44,740 Det bliver mit største show nogensinde. 9 00:00:45,663 --> 00:00:47,241 Okay. 10 00:00:50,751 --> 00:00:53,289 Mine damer og herrer... 11 00:00:54,297 --> 00:01:00,750 Jeg håber i dag ikke kun at underholde jer, men at lære, instruere og informere jer 12 00:01:00,845 --> 00:01:06,088 om den ærværdige og ældgamle historie inden for min kunst. 13 00:01:06,183 --> 00:01:11,474 Indtil Johann Nepomuk Hofsinzer kaldte spillekort for "poesiens magi", 14 00:01:11,939 --> 00:01:17,609 blev en tryllekunstners evner afgjort alene baseret på hans evne til fremføre én ting. 15 00:01:18,654 --> 00:01:21,940 Den ting er bedst kendt som "bægerspillet". 16 00:01:22,033 --> 00:01:25,865 Spillet har være kendt i århundreder, eller måske årtusinder. 17 00:01:25,953 --> 00:01:29,737 Den største kunstner er måske italieneren Bartolomeo Bosco. 18 00:01:29,832 --> 00:01:32,833 Kom nu til sagen. 19 00:01:36,422 --> 00:01:40,502 Boscos ombytninger med bægerne. 20 00:01:54,315 --> 00:01:59,309 Tre er væk, og der er stadig tre tilbage. 21 00:02:00,404 --> 00:02:04,188 Bosco havde kun en rival, en franskmand ved navn Conus, 22 00:02:04,283 --> 00:02:08,779 som i 1795 annoncerede, at han ville få sin kone, som var 1,67 høj, 23 00:02:08,871 --> 00:02:11,409 til dukke op i et af bægerne. 24 00:02:11,499 --> 00:02:15,496 Selv om jeg har øvelse nok, er det end ikke lykkedes mig at blive gift. 25 00:02:19,548 --> 00:02:22,384 Conus placerede en bold i sin lomme. 26 00:02:22,468 --> 00:02:24,876 Han lagde den anden bold væk. 27 00:02:24,971 --> 00:02:28,221 Da han lagde den tredje i hånden, fik han den til at fordufte, 28 00:02:28,307 --> 00:02:34,262 og det er mysteriet om bægerspillet. 29 00:02:37,984 --> 00:02:41,399 Kan du ikke Ieva noget, der ikke er 100 år gammelt? 30 00:02:41,487 --> 00:02:44,938 Det der er ikke af gammeldags, det er selvdødt og faldefærdigt. 31 00:02:45,032 --> 00:02:48,069 Unge mand, skal jeg komme med tilråb til dig på dit job? 32 00:02:48,160 --> 00:02:52,158 Sikre mig, at du har givet det rigtige antal McNuggets? 33 00:02:52,248 --> 00:02:54,786 Vis mig noget. 34 00:02:54,875 --> 00:02:57,164 Kom nu. 35 00:03:00,798 --> 00:03:05,674 En "grøn" udfordring at blive mødt af erfaring og dygtighed. 36 00:03:06,429 --> 00:03:09,002 Til kløgtighed, den ægyptiske Dedi, 37 00:03:09,098 --> 00:03:14,971 hvis mest imponerende præstation var at sætte et nyligt afsavet hoved på igen 38 00:03:15,062 --> 00:03:21,314 og genforene det med en endnu varm krop, uden nogen skrammer. 39 00:03:21,402 --> 00:03:28,567 Vestlig historie kender til tre tidligere forsøg på at genskabe den præstation, 40 00:03:29,493 --> 00:03:33,574 der hver og en endte i tragedie. 41 00:03:34,206 --> 00:03:36,662 Det her vil være den fjerde. 42 00:03:36,751 --> 00:03:40,451 Må jeg få total ro, tak? 43 00:03:55,686 --> 00:03:59,601 Flot, signor Maleeni! 44 00:04:02,234 --> 00:04:05,401 Lad os give den Utrolige Maleeni en hånd. 45 00:04:11,243 --> 00:04:13,651 Det var fedt. Helt fænomenalt. 46 00:04:13,746 --> 00:04:17,197 Det så fuldstændigt ægte ud. Hvordan gjorde du det? 47 00:04:18,376 --> 00:04:20,499 Nå ja. Magi. 48 00:04:22,922 --> 00:04:25,413 Dine penge. Vent Sidt. 49 00:04:27,885 --> 00:04:32,927 To, fire, 50, 55, 60, 65, 70, 75. 50 00:04:33,015 --> 00:04:35,387 Du har fortjent dem. 51 00:04:44,944 --> 00:04:46,403 Du godeste... 52 00:05:04,463 --> 00:05:06,789 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 53 00:05:21,731 --> 00:05:23,640 SANDHEDEN ER DERUDE 54 00:05:49,633 --> 00:05:53,962 - Godt trick, ikke? - Jeg kan komme i tanke om et bedre: 55 00:05:54,054 --> 00:05:58,098 Hvordan overbeviste du mig om at tage det første fly til Los Angeles. 56 00:05:58,183 --> 00:06:00,472 Er det her ikke spændende nok? 57 00:06:00,560 --> 00:06:06,515 En tryllekunstner drejer hovedet 360 grader for at henrykke unge som gamle, 58 00:06:06,608 --> 00:06:09,941 hvorefter det bare hopper ned på molen. 59 00:06:10,028 --> 00:06:13,397 - Så du billedet? - Ja, det gjorde jeg. 60 00:06:13,490 --> 00:06:17,108 Hvad angår den Utrolige Maleeni samt evnen til at dreje hovedet... 61 00:06:17,202 --> 00:06:20,452 - Som sagt er det et godt trick. - Men...? 62 00:06:21,331 --> 00:06:26,954 Men det har intet at gøre med det efterfølgende mord. 63 00:06:27,045 --> 00:06:29,251 Tror du, det var mord? 64 00:06:29,339 --> 00:06:32,755 Gør du ikke? Hans hoved var savet af. 65 00:06:32,842 --> 00:06:36,046 Bemærk, der stort set ikke er noget blod. 66 00:06:36,137 --> 00:06:38,296 Bemærk manglen på fingeraftryk, 67 00:06:38,390 --> 00:06:41,924 som kan ses af politiafdelingens rundhåndede brug af pulver. 68 00:06:42,018 --> 00:06:43,810 Du lyder ligesom Tony Randall. 69 00:06:43,895 --> 00:06:47,513 Hav in mente, Maleeni var i Iive et øjeblik og død det næste, 70 00:06:47,607 --> 00:06:51,901 og ingen så hans voldsmand flygte eller hørte den dødende mands skrig. 71 00:06:51,987 --> 00:06:57,989 Jeg indrømmer, jeg ved ikke, hvordan det skete, men jeg siger stadig, det er mord. 72 00:06:58,576 --> 00:07:02,574 - Så hvad er din teori? - Et magisk trick, der gik grueligt galt 73 00:07:02,664 --> 00:07:05,451 og tager livet på dem, der forsøger det. 74 00:07:05,542 --> 00:07:07,949 Må jeg se videoen igen? 75 00:07:09,004 --> 00:07:10,961 Tak. 76 00:07:11,047 --> 00:07:15,259 En turist optog Maleenis forestilling. 77 00:07:17,721 --> 00:07:19,797 Se her. 78 00:07:21,057 --> 00:07:24,261 Det er ikke bare gammeldags, det er selvdødt... 79 00:07:24,728 --> 00:07:29,057 - Hvem er det, der kommer med tilråb? - Vis mig noget. 80 00:07:29,149 --> 00:07:31,770 Jeg ved det ikke. 81 00:07:39,909 --> 00:07:42,151 Godt trick, ikke? 82 00:07:43,204 --> 00:07:45,695 Lige et øjeblik. Lad mig se det der. 83 00:07:49,210 --> 00:07:53,623 Ham, der afbryder, var ret svær at imponere, synes du ikke? 84 00:07:53,715 --> 00:07:56,799 Og så forsvinder han bare sådan lige. 85 00:07:56,885 --> 00:08:00,088 - Tror du, han er morder? - Det er værd at undersøge. 86 00:08:00,180 --> 00:08:03,798 Det vil være et flot trick i sig selv. Man ser aldrig hans ansigt. 87 00:08:03,892 --> 00:08:06,050 Men bemærk lige det her. 88 00:08:08,813 --> 00:08:13,974 Hans kop. Nok er hånden hurtigere end øjet, men der er fingeraftryk. 89 00:08:14,069 --> 00:08:17,817 - Forudsat at de ikke har smidt det ud. - Skeptiker. 90 00:08:22,786 --> 00:08:25,359 NORDLIGE HOLLYWOOD, CALIFORNIEN 91 00:08:31,461 --> 00:08:33,039 Mr. LaBonge? 92 00:08:34,547 --> 00:08:38,379 Vi er Mulder og Scully fra FBI. 93 00:08:39,594 --> 00:08:44,303 Var du på Santa Monica molen i går morges? 94 00:08:44,391 --> 00:08:45,553 Ja. 95 00:08:46,434 --> 00:08:50,218 Var du til trylleshowet? Den Utrolige Maleeni. 96 00:08:50,313 --> 00:08:51,938 Han er vildt dårlig. Hvorfor? 97 00:08:52,023 --> 00:08:56,650 Han er død - under ekstremt mistænkelige forhold. 98 00:08:57,696 --> 00:09:01,528 Han er stadig dårlig. Hvordan fandt i mig? 99 00:09:01,616 --> 00:09:05,863 Dine fingeraftryk. Du har en straffeattest. 100 00:09:05,954 --> 00:09:09,239 En dom for lommetyveri. 101 00:09:09,332 --> 00:09:12,867 Det var performance art. I øvrigt er det lang tid siden. 102 00:09:12,961 --> 00:09:18,631 - Siger I, jeg dræbte ham? - Du kommer med tilråb på videobåndet. 103 00:09:19,092 --> 00:09:21,963 Hvad havde du imod Maleeni? 104 00:09:26,141 --> 00:09:29,925 Hans navn er ikke Maleeni. 105 00:09:30,020 --> 00:09:34,895 Det er navnet på tryllekunstneren fra århundredeskiftet, Max Malini. 106 00:09:34,983 --> 00:09:37,308 - Har I nogensinde hørt om ham? - Nej. 107 00:09:37,402 --> 00:09:42,147 Det burde I. Nå, men han stjæler navnet, men staver det bare anderledes 108 00:09:42,240 --> 00:09:46,154 og laver Sidt hokuspokus, som ikke engang kan imponere børn. 109 00:09:46,244 --> 00:09:49,660 Hvad med, da han drejer hovedet rundt? 110 00:09:49,748 --> 00:09:51,824 Se her. 111 00:10:24,491 --> 00:10:27,611 Ikke noget problem. Kunne du lide det? 112 00:10:29,079 --> 00:10:30,905 Kig. 113 00:10:33,667 --> 00:10:36,454 Mønten i hånden blæser væk. 114 00:10:38,088 --> 00:10:41,539 Måske Sidt svært for jer at se. 115 00:10:41,633 --> 00:10:45,631 Lad mig gøre det Sidt tydeligere. 116 00:10:45,720 --> 00:10:50,347 Jeg kan ikke se, at det er anderledes eller bedre end det, Maleeni opførte. 117 00:10:50,433 --> 00:10:53,221 Mozart og Salieri. 118 00:10:53,311 --> 00:10:57,179 Det lyder stort set ens for en lægmand. 119 00:10:57,274 --> 00:11:01,058 Men det er de ikke. Hvis du forstår? 120 00:11:03,822 --> 00:11:06,823 Det handler om originalitet. 121 00:11:07,867 --> 00:11:09,943 Stil. 122 00:11:12,289 --> 00:11:14,780 Og mere end noget andet, 123 00:11:14,874 --> 00:11:16,701 sjæl. 124 00:11:17,752 --> 00:11:23,625 For det er det, der adskiller de gode fra de dårlige. 125 00:11:26,052 --> 00:11:30,595 Vi kan ikke gøre det halvhjertet. Vi har med kraftfulde magter at gøre. 126 00:11:30,682 --> 00:11:34,810 Energier ud over vores menneskelige... 127 00:11:36,396 --> 00:11:39,065 forståelse. 128 00:11:39,149 --> 00:11:41,687 Nok til, at en tryllekunstner mister hovedet? 129 00:11:41,776 --> 00:11:44,314 Måske. 130 00:11:46,114 --> 00:11:50,326 Det, og jeg har hørt, at Maleeni har oparbejdet sig en stor spillegæld. 131 00:11:52,203 --> 00:11:57,542 - Måske har nogen set sig ond på ham. - Tak. Vi kommer tilbage. 132 00:11:57,626 --> 00:12:00,580 Værsgo. Og agenter? 133 00:12:16,603 --> 00:12:19,058 Mozart og Salieri. Hvem er hvem? 134 00:12:19,147 --> 00:12:23,476 Jeg synes, professionel jalousi er lige så godt et motiv for mord som alt andet. 135 00:12:23,568 --> 00:12:26,190 Hvis det var mord. Jeg er ikke sikker. 136 00:12:27,447 --> 00:12:31,990 Hvis jeg kunne obducere Maleeni, kan vi forhåbentligt ligge låg på sagen. 137 00:12:36,831 --> 00:12:40,200 Jeg er forvirret. Og jeg tror, det er meningen. 138 00:12:41,628 --> 00:12:45,542 - Hvad tror du? - Først må jeg skuffe dig, 139 00:12:45,632 --> 00:12:49,879 men Maleenis hoved faldt ikke bare af ved magi. 140 00:12:49,970 --> 00:12:52,591 Det blev omhyggeligt savet over. 141 00:12:52,681 --> 00:12:57,343 Meget langsomt og præcist arbejde, sikkert med en finhakket kødsav. 142 00:12:57,435 --> 00:13:00,105 Og se lige den lille detalje her. 143 00:13:03,566 --> 00:13:06,104 Teaterlim. 144 00:13:07,028 --> 00:13:11,073 Det fastgjorde hovedet til kroppen. Kun lige akkurat, naturligvis. 145 00:13:11,157 --> 00:13:13,530 - Så han blev myrdet. - Nej. 146 00:13:13,618 --> 00:13:17,450 Så vidt jeg kan se, døde han af en fremskreden hjertekarsygdom. 147 00:13:17,539 --> 00:13:19,531 Naturlige årsager. 148 00:13:19,624 --> 00:13:23,289 Så han døde af hjertestop, og nogen savede hans hoved af 149 00:13:23,378 --> 00:13:26,130 og klistrede det på igen i løbet af 30 sekunder. 150 00:13:26,214 --> 00:13:29,132 - Giver det mening for dig? - Nej. 151 00:13:29,217 --> 00:13:31,506 Hvilket gør det endnu mere underligt for, 152 00:13:31,595 --> 00:13:36,636 så vidt jeg kan se, har det her lig været dødt i over en måned. 153 00:13:36,725 --> 00:13:39,512 Jeg kan se tegn på nedkøling. 154 00:13:39,603 --> 00:13:43,731 Og han optrådte i går. Lidt af en entertainer. 155 00:13:43,815 --> 00:13:46,140 Nogen optrådte i går. 156 00:14:11,843 --> 00:14:13,421 Cissy Alvarez. 157 00:14:15,055 --> 00:14:17,296 Hvem er du? 158 00:14:17,390 --> 00:14:20,676 Du kan ikke huske mig. Det var sørens. 159 00:14:22,520 --> 00:14:26,981 Mit navn er LaBonge. Vi var i fængsel for otte år siden. 160 00:14:27,067 --> 00:14:32,061 - Du sad inde for bankrøveri. - Hvad vil du? 161 00:14:32,155 --> 00:14:37,612 Jeg hører, du kan spille poker. Du vandt stort over den Utrolige Maleeni. 162 00:14:37,702 --> 00:14:40,822 Som også går under navnet Herman Pinchbeck. 163 00:14:45,001 --> 00:14:48,453 - Han er død. - Ja, jeg så det i avisen. 164 00:14:48,546 --> 00:14:52,165 Noget med, hans hoved faldt af. Hvad har det med dig at gøre? 165 00:14:54,177 --> 00:14:57,427 Jeg er fyren, som gjorde det. 166 00:15:00,058 --> 00:15:03,759 Du tog hans gældsbevis. Hvad skyldte han dig, 15.000? 167 00:15:03,853 --> 00:15:07,057 - 20. - Han havde aldrig betaet tilbage. 168 00:15:07,148 --> 00:15:12,569 Vil du komme til sagen? Fortælle mere om historien, før vi slår dig ihjel? 169 00:15:12,654 --> 00:15:16,486 Hvad siger du til at få det tilbage, som han skyldte dig? Ti gange. 170 00:15:16,574 --> 00:15:19,492 200.000? Hvordan det? 171 00:15:20,662 --> 00:15:23,034 - Ved at hjælpe mig. - Med at gøre hvad? 172 00:15:23,123 --> 00:15:25,199 Magi. 173 00:15:43,768 --> 00:15:46,176 Vil du høre mere? 174 00:16:04,705 --> 00:16:07,955 CRADOCK MARINE BANK LOS ANGELES, CALIFORNIEN 175 00:16:12,922 --> 00:16:15,377 Jeg leder efter Albert Pinchbeck. 176 00:16:15,466 --> 00:16:18,586 Det er ham derovre. Den stakkels mand. 177 00:16:26,685 --> 00:16:30,137 - Ser han bekendt ud? - Det gør han så sandelig. 178 00:16:33,067 --> 00:16:36,151 - Mystikken breder sig. - Han kunne forsøge at stikke af. 179 00:16:39,114 --> 00:16:41,107 Kom ind. 180 00:16:42,159 --> 00:16:45,362 - Godmorgen, hr og fru...? - Agenter. 181 00:16:45,454 --> 00:16:47,743 Mulder og Scully. FBI. 182 00:16:47,831 --> 00:16:51,035 Så I er her ikke for at få et huslån. 183 00:16:51,126 --> 00:16:53,962 Nej, vi efterforsker et mord på en tryllekunstner, 184 00:16:54,046 --> 00:16:56,798 som kaldte sig den Utrolige Maleeni. 185 00:16:56,882 --> 00:16:58,958 Herman, min tvillingebror. 186 00:16:59,051 --> 00:17:02,218 Ja, det ved vi. Vi undersøgte hans nærmeste pårørende. 187 00:17:02,304 --> 00:17:06,136 - Hvad er der sket med din hals? - Jeg var involveret i et biluheld. 188 00:17:06,225 --> 00:17:08,016 Biluheld. 189 00:17:08,102 --> 00:17:12,847 Så det har ikke noget at gøre med de tryllekunstner, du opførte på havnemolen, 190 00:17:12,940 --> 00:17:15,894 som involverer, at du drejer hovedet 360 grader? 191 00:17:15,985 --> 00:17:20,943 Nej. Det var ikke mig. Jeg var i et slemt biluheld i Mexico. 192 00:17:21,031 --> 00:17:24,946 Slemt mexicansk biluheld. I Mexico. 193 00:17:25,035 --> 00:17:27,111 Kan du Ieva tryllekunstner? 194 00:17:27,204 --> 00:17:31,416 Ja. Tilbage i 1970'erne optrådte min bror og jeg sammen. 195 00:17:31,500 --> 00:17:34,418 - Hvorfor stoppede du? - Man stopper aldrig rigtigt. 196 00:17:42,595 --> 00:17:45,002 Vælg et kort, hvilket som helst? 197 00:18:10,039 --> 00:18:12,790 Meget imponerende. 198 00:18:12,875 --> 00:18:17,620 Min bror og jeg ville opføre de bedste tryllekunster endnu set i verden. 199 00:18:17,713 --> 00:18:22,589 Jeg vidste, vi aldrig ville nå dertil, men han troede altid på det. 200 00:18:22,676 --> 00:18:25,677 Vi talte ikke meget, efter jeg stoppede. 201 00:18:26,430 --> 00:18:30,179 Jeg har en teori, og nu skal du høre, hvad det er: 202 00:18:32,144 --> 00:18:36,473 Herman døde uden at have opnået at blive verdens største tryllekunster, 203 00:18:36,565 --> 00:18:40,515 og det sårede dig, ligesom in fremmedgørelse fra ham gør. 204 00:18:40,611 --> 00:18:44,276 Jeg tror, du opførte hans sidste optræden for ham, 205 00:18:44,365 --> 00:18:47,449 en opførsel, som han altid vil blive husket for, 206 00:18:47,534 --> 00:18:50,654 der ville ende med sådan et chok, sådan en finale, 207 00:18:50,746 --> 00:18:54,957 som for altid vil blive husket i magiens verden. 208 00:18:56,252 --> 00:18:58,458 Det er, hvad jeg tror. 209 00:19:00,422 --> 00:19:02,996 Jeg ville sådan ønske, det var sandt. 210 00:19:12,643 --> 00:19:15,264 Det var et meget slemt biluheld i Mexico. 211 00:19:22,152 --> 00:19:23,611 Du laver sjov. 212 00:19:25,114 --> 00:19:27,735 - Hvad nu? - En mands hoved falder af. 213 00:19:27,825 --> 00:19:33,365 Det største trick i verden, men der er ikke nogen pointe med det. Hvilken grund? 214 00:19:33,455 --> 00:19:38,497 Hvorfor laver folk tryllekunster? For at imponere, fryde, få opmærksomhed. 215 00:19:38,586 --> 00:19:42,630 Den her har mest fået politiets opmærksomhed. 216 00:19:42,715 --> 00:19:45,003 Måske er det pointen. 217 00:19:46,051 --> 00:19:48,423 Måske skulle vi konsultere en ekspert. 218 00:19:48,512 --> 00:19:52,889 En, der kender til magi, som har set de bedste tricks i verden. 219 00:19:52,975 --> 00:19:55,098 Måske kan han hjælpe os med at forstå. 220 00:19:55,185 --> 00:19:57,261 - Mozart. - Ja. 221 00:19:57,688 --> 00:20:01,389 Hvad får jeg ud af det? Jeg mener, lad os sige, jeg hjælper jer. 222 00:20:01,483 --> 00:20:03,809 Hvad får jeg til gengæld? 223 00:20:04,862 --> 00:20:09,820 Følelsen af ære, som kommer med at udføre din civile pligt. 224 00:20:09,908 --> 00:20:12,744 Hvad med chancen for at lære noget 225 00:20:12,828 --> 00:20:16,956 om din mindst foretrukne tryllekunstners professionelle hemmeligheder? 226 00:20:18,667 --> 00:20:21,123 Det kunne vel være meget sjovt. 227 00:20:41,273 --> 00:20:43,432 Det er værre, end jeg troede. 228 00:20:48,322 --> 00:20:51,442 Man skal give dem mad. 229 00:20:51,533 --> 00:20:52,992 Nå... 230 00:20:56,455 --> 00:20:59,705 - Maleeni blev ikke myrdet? - Det så ikke sådan ud. 231 00:20:59,792 --> 00:21:04,003 Så nogen optrådte som ham og med hans dårlige numre. 232 00:21:04,088 --> 00:21:06,164 Det er imponerende. 233 00:21:11,136 --> 00:21:15,679 Jeg tror, broren gjorde det, men han er ikke en bedre tryllekunstner end Maleeni. 234 00:21:15,766 --> 00:21:19,467 Det er så det, og han har ingen ben. 235 00:21:21,772 --> 00:21:24,808 Ja. Og hvad så? 236 00:21:24,900 --> 00:21:29,895 Vi leder efter en tryllekunstner med samme højde og bygning. 237 00:21:29,989 --> 00:21:33,903 God makeup, den rigtige paryk, og ingen ville kunne se forskellen. 238 00:21:33,993 --> 00:21:37,990 - Selv ikke dig velsagtens. - Jeg har fået et par gelédesserter. 239 00:21:38,080 --> 00:21:41,531 Hvordan skiftede hans efterligner den døde krop ud? 240 00:21:41,625 --> 00:21:43,534 Med lethed. 241 00:21:43,627 --> 00:21:47,376 Du vil sparke dig selv, når jeg viser dig det, så simpelt er det. 242 00:21:47,464 --> 00:21:49,920 For trylleri handler kun om... 243 00:21:51,176 --> 00:21:53,465 omveje. 244 00:21:54,763 --> 00:21:58,428 Jeres efterligner sikrede sig, at alle kiggede den anden vej, 245 00:21:58,517 --> 00:22:02,894 da han trak Maleenis krop op fra det hemmelige skjulested 246 00:22:02,980 --> 00:22:07,227 nedenunder gulvet. 247 00:22:31,717 --> 00:22:34,338 Den her fyr er god. 248 00:22:35,220 --> 00:22:37,628 Tak for din ekspertviden. 249 00:22:38,766 --> 00:22:41,601 Vi er vel tilbage, hvor vi startede. 250 00:22:41,685 --> 00:22:46,976 Måske ikke. Du sagde, den Utrolige Maleeni havde noget spillegæld? 251 00:22:47,066 --> 00:22:49,105 Det er, hvad jeg har hørt. 252 00:22:49,193 --> 00:22:51,648 Se lige her. Det ligner et gældsbrev. 253 00:22:51,737 --> 00:22:53,943 20.000 dollar. 254 00:22:57,660 --> 00:23:00,744 Hvad laver det i Maleenis varevogn? 255 00:23:13,509 --> 00:23:15,964 Tak. 256 00:23:16,053 --> 00:23:18,544 Hvis du vil underskrive her for mig. 257 00:23:19,181 --> 00:23:21,257 Med fornøjelse. 258 00:23:23,310 --> 00:23:26,062 Anthony, hvad er det for en pistol? 259 00:23:26,146 --> 00:23:27,854 Glock 17, ni-millimeter. 260 00:23:27,940 --> 00:23:30,561 Jeg har tænkt på måske at købe en. 261 00:23:30,651 --> 00:23:33,356 Her, se engang. 262 00:23:39,660 --> 00:23:42,993 Hold da op, den er noget tungere end jeg troede. 263 00:23:46,542 --> 00:23:49,294 Tak, Anthony, Marvin. 264 00:23:49,378 --> 00:23:52,295 Hvis du vil, kan jeg tage dig med på en skydebane. 265 00:23:52,381 --> 00:23:55,465 - Hav en god tur. - I lige måde. 266 00:24:10,899 --> 00:24:13,188 Hallo. Kan jeg hjælpe? 267 00:24:18,449 --> 00:24:21,568 - Utroligt. Du ligner ham på en prik. - Undskyld? 268 00:24:21,660 --> 00:24:27,117 Din værdiløse bror skyldte mig penge. 269 00:24:27,207 --> 00:24:31,039 En masse penge. Du må hoste op. 270 00:24:31,128 --> 00:24:34,414 Min brors gæld er hans egen. 271 00:24:36,425 --> 00:24:40,968 Jeg sagde, du må hoste op med pengene, 272 00:24:41,055 --> 00:24:44,174 for mine venner og jeg ved, hvor du bor. 273 00:25:01,951 --> 00:25:04,987 - Lyder det som bagdækket? - Kør ind til siden. 274 00:25:10,167 --> 00:25:13,785 Bliv her, og meld det. Jeg undersøger det imens. 275 00:25:13,879 --> 00:25:18,671 Vi har et problem med bagdækket ude ved hovedvejen og undersøger det... 276 00:25:35,484 --> 00:25:37,441 Dig. Ind i bilen. 277 00:25:37,528 --> 00:25:41,822 Kom op, hvor jeg kan se dig. Hænderne, hvor jeg kan se dem. 278 00:25:41,907 --> 00:25:44,232 Hænderne op. 279 00:25:44,326 --> 00:25:46,366 Ud. 280 00:25:46,870 --> 00:25:48,662 Ud. 281 00:25:51,125 --> 00:25:53,794 Jeg har en fyr bagi. 282 00:25:58,424 --> 00:26:01,508 En fyr med tatoveringer. Jeg skød ham fire gange. 283 00:26:04,305 --> 00:26:07,839 Jeg forstår det ikke. Han var lige her. 284 00:26:26,408 --> 00:26:28,697 Det er din håndskrift, ikke? 285 00:26:32,414 --> 00:26:34,870 Svar venligst på spørgsmålet. 286 00:26:34,959 --> 00:26:37,876 Det er ikke mine. Jeg ved ikke, hvor du har det fra. 287 00:26:37,962 --> 00:26:40,204 Der er kun dine fingeraftryk på det. 288 00:26:40,297 --> 00:26:44,425 Vi løb dem igennem den californiske kriminaldatabase, 289 00:26:44,510 --> 00:26:47,179 hvor du optræder mange gange. 290 00:26:47,263 --> 00:26:49,551 Så det er mit gældsbrev. 291 00:26:49,640 --> 00:26:53,720 Så Pinchbeck skyldte mig penge. Det var en venlig omgang poker. 292 00:26:53,811 --> 00:26:57,429 Meget venlig. 20.000 dollars venlighed. 293 00:26:57,523 --> 00:27:01,651 - Hvor fandt I det? - I Herman Pinchbecks varevogn. 294 00:27:03,404 --> 00:27:07,817 - Hvor var du sidste torsdag? - Her. Hele dagen. 295 00:27:07,908 --> 00:27:10,031 Spørg dem. 296 00:27:12,663 --> 00:27:16,032 Hvad er det, I tror, jeg har gjort mod Pinchbeck? 297 00:27:16,125 --> 00:27:20,586 Hvad får jeg ud af det? Hvis jeg dræbte ham, betaler han ikke. 298 00:27:20,671 --> 00:27:24,170 Hvorfor spillede du med ham? Du vidste, han var tryllekunstner. 299 00:27:24,258 --> 00:27:26,583 Jeg vidste ikke, hvem han var. 300 00:27:26,677 --> 00:27:29,548 Og han kunne overhovedet ikke finde ud af at spille. 301 00:27:29,972 --> 00:27:32,545 Du forlader ikke byen. 302 00:27:43,944 --> 00:27:47,563 Er det ikke sært, at den Utrolige Maleeni er dårlig til poker? 303 00:27:47,656 --> 00:27:51,701 - Han var dygtig til kortmanipulering. - Måske var han ikke så dygtig. 304 00:27:51,786 --> 00:27:55,237 LaBonge har ikke høje tanker om hans færdigheder. 305 00:27:55,331 --> 00:27:59,909 Der er en anden mulighed. Har du en mønt? 306 00:28:00,002 --> 00:28:03,453 Jeg tager mønten fra min højre hånd og placerer den i venstre. 307 00:28:03,547 --> 00:28:06,916 - Hvor er den? - I din højre hånd. 308 00:28:08,219 --> 00:28:10,710 - Det er ikke dårligt. - Snyd næsen. 309 00:28:12,765 --> 00:28:14,722 - Se engang. - Utroligt. 310 00:28:14,809 --> 00:28:16,932 - Den Store Muldeeni. - Hvad er pointen? 311 00:28:17,019 --> 00:28:21,847 Omveje, magiens hjerte. Du kiggede den ene vej, mønten gik den anden. 312 00:28:21,941 --> 00:28:26,069 - Tror du, det er det, der skete? - Vi bliver taget ved næsen. 313 00:28:27,655 --> 00:28:30,406 Af hvem? Maleeni er allerede død. 314 00:28:30,491 --> 00:28:34,571 Sådan ser det ud, men du troede også, at mønten var i den højre hånd. 315 00:28:56,976 --> 00:28:58,518 - 112. - Hallo? 316 00:28:58,602 --> 00:29:02,552 Jeg vil gerne rapportere en mand med pistol. Han truer med at dræbe en. 317 00:29:02,648 --> 00:29:06,977 - Kan du tale tydeligere? - Nej, det kan jeg ikke. 318 00:29:07,069 --> 00:29:09,145 Hallo? 319 00:29:15,870 --> 00:29:18,111 Det var pokkers. 320 00:29:24,670 --> 00:29:27,873 Hej, kollega. Hej, venner. 321 00:29:28,299 --> 00:29:30,872 - Din idiot. - Hvad? 322 00:29:30,968 --> 00:29:34,551 - Du forsøgte at føre mig bag lyset. - Det gjorde jeg ikke. 323 00:29:34,638 --> 00:29:36,181 - Nå? - Vi har en aftale. 324 00:29:36,265 --> 00:29:38,721 Vi har ingen aftale. Jeg slår dig ihjel. 325 00:29:38,809 --> 00:29:40,849 Gå væk. 326 00:29:45,399 --> 00:29:46,644 Du er død. 327 00:29:52,198 --> 00:29:54,902 Rør dig ikke. Smid dit våben. 328 00:29:57,745 --> 00:30:00,366 - Hænderne bag nakken. - Gør det. 329 00:30:02,792 --> 00:30:05,080 Tag hænderne ned. Spred benene. 330 00:30:14,136 --> 00:30:18,300 Sikken uventet overraskelse. Goddag. 331 00:30:18,390 --> 00:30:20,300 Vi vil gerne tale med dig. 332 00:30:20,392 --> 00:30:23,892 - Jeg har faktisk ret travlt. - Det tror jeg gerne. 333 00:30:23,979 --> 00:30:26,387 Lad os køre en lille tur. 334 00:30:34,406 --> 00:30:39,199 - Hvad handler det om? - Det handler om en omvej, 335 00:30:39,286 --> 00:30:42,371 eller skal jeg sige den Utrolige Maleeni? 336 00:30:46,168 --> 00:30:49,253 Det er et trick. Voila. 337 00:30:50,005 --> 00:30:52,081 Jeg snød jer. 338 00:30:52,174 --> 00:30:54,048 Er du Maleeni? 339 00:30:54,135 --> 00:30:56,673 Kald mig Herman. 340 00:31:04,478 --> 00:31:07,930 Jeg frygtede for mit liv. Derfor gjorde jeg, som jeg gjorde. 341 00:31:08,023 --> 00:31:10,479 Jeg er ikke stolt af det. 342 00:31:10,568 --> 00:31:14,648 Men jeg skyldte en masse penge væk, som jeg ikke kan betale tilbage. 343 00:31:14,738 --> 00:31:18,522 Det ved vi. SpillegæId til en mand ved navn Alvarez. 344 00:31:18,617 --> 00:31:21,108 Ja, den tatoverede psykopat. 345 00:31:21,203 --> 00:31:25,996 Jeg har hørt historier om, hvad han gjorde i fængslet mod sine medfanger. 346 00:31:26,083 --> 00:31:28,076 Så hvorfor spille poker mod ham? 347 00:31:28,169 --> 00:31:31,917 Han har nogle gode spil. Jeg spiller for at supplere min indkomst. 348 00:31:32,006 --> 00:31:34,876 Magi giver i hvert fald ikke mange penge. 349 00:31:34,967 --> 00:31:38,217 Hvorfor tabte du? Du kunne manipulere kortene. 350 00:31:38,304 --> 00:31:41,922 Snyde? Spørger du, hvorfor jeg ikke snyder i kortspil? 351 00:31:42,016 --> 00:31:44,471 Det kunne du jo, ikke? 352 00:31:44,560 --> 00:31:46,766 Selvfølgelig kunne jeg det. 353 00:31:47,813 --> 00:31:50,020 Hvordan skulle jeg kunne leve med det? 354 00:31:51,066 --> 00:31:53,392 Hvem sponserede dig? 355 00:31:53,486 --> 00:31:59,239 Hvad har det at gøre med din tvillingebror, 356 00:31:59,325 --> 00:32:03,073 som blev fundet hovedløs ved Santa Monica molen? 357 00:32:03,162 --> 00:32:07,658 Jeg bad min bror om et lån. Mit held og hans. 358 00:32:08,334 --> 00:32:11,121 Du fandt ham død af et hjertestop. 359 00:32:11,212 --> 00:32:13,703 Hans krop var stadig varm. 360 00:32:13,798 --> 00:32:17,297 Ved synet af ham, livløs, så jeg mig selv 361 00:32:17,384 --> 00:32:20,136 og min egen dødelighed. 362 00:32:20,221 --> 00:32:24,598 Jeg så alle de ting, jeg ville have opnået, men ikke gjorde. 363 00:32:24,683 --> 00:32:27,471 Det var chancen for at forsvinde og blive en anden. 364 00:32:27,561 --> 00:32:31,345 Som sagt er jeg ikke stolt af det. 365 00:32:31,941 --> 00:32:34,099 Så du lagde liget på køl... 366 00:32:34,193 --> 00:32:37,194 Jeg manglede tid til at finde ud af, hvad jeg kunne gøre. 367 00:32:37,279 --> 00:32:42,025 Jeg lod, som om jeg var min bror og ringede til banken og sagde, jeg tog på ferie. 368 00:32:42,118 --> 00:32:44,525 En tur til Mexico. 369 00:32:44,620 --> 00:32:48,700 Så fik banken besked om, at jeg havde været ude for en forfærdelig ulykke. 370 00:32:48,791 --> 00:32:52,076 Det gav mig tid væk fra arbejdet. 371 00:32:52,169 --> 00:32:58,005 Og du optrådte som invalid for at dække over mistanken om, du var din bror. 372 00:32:58,092 --> 00:33:02,837 Det, og så nød jeg sympatien, specielt fra kvinderne på kontoret. 373 00:33:07,643 --> 00:33:13,183 Du har stadig ikke forklaret, hvorfor du efterlod din brors lig på molen, 374 00:33:13,274 --> 00:33:16,310 eller hvorfor du arrangerede, hans hoved faldt af. 375 00:33:16,402 --> 00:33:20,234 Han forklarede det. Han sagde det så elegant, sidst vi talte sammen. 376 00:33:20,322 --> 00:33:22,648 Det var hans sidste optræden. 377 00:33:22,741 --> 00:33:26,075 Jeg ville slutte med sådant et chok, sådan en finale, 378 00:33:26,162 --> 00:33:30,076 som ville blive husket i magiens verden. 379 00:33:32,251 --> 00:33:36,165 - Det var din sidste optræden. - Hvad skal det til for? 380 00:33:37,214 --> 00:33:40,998 Jeg tror, du stadig har et par tricks oppe i ærmet. 381 00:33:52,855 --> 00:33:54,729 Du godeste. 382 00:33:55,900 --> 00:34:00,194 Vi gav dig handicapparkering. Vi byggede en rampe til dig. 383 00:34:00,613 --> 00:34:04,480 - Havde han adgang til pengeskabet? - Han har en nøgle til dagsporten. 384 00:34:04,575 --> 00:34:07,825 - Det har flere af os. - Hvad leder du efter? 385 00:34:07,912 --> 00:34:13,535 Spor om, hvorfor Maleeni i virkeligheden foregav at være sin bror. 386 00:34:13,626 --> 00:34:16,829 Hvad med det her? Kunne han fjerne penge elektronisk? 387 00:34:16,921 --> 00:34:20,788 Han havde ikke adgang til elektroniske pengeoverførsIer. 388 00:34:20,883 --> 00:34:24,169 Men han kunne være kommet uden om det. Må vi se kontiene? 389 00:34:24,261 --> 00:34:28,970 Det vil kræve dit skiltnummer og fingeraftryk og sikkert en stævning. 390 00:34:29,058 --> 00:34:32,593 Vi er ekstra forsigtige med elektroniske overførsler. 391 00:34:32,686 --> 00:34:37,265 Der er en lettere måde. Hvis jeg laver en transaktionsliste fra den her maskine... 392 00:34:37,358 --> 00:34:39,730 INGEN ELEKTRONISKE OVERFØRSLER 393 00:34:40,486 --> 00:34:42,858 Nej, alt er i skønneste orden. 394 00:34:47,034 --> 00:34:50,485 Der står noget om et røveriforsøg i går. 395 00:34:50,579 --> 00:34:55,241 Ikke mod os, men mod den pansrede transportvogn, vi samarbejder med. 396 00:34:55,334 --> 00:34:58,288 Ingen penge blev taget, ingen mistænkte blev fanget. 397 00:34:58,379 --> 00:35:03,800 Pinchbeck var den medarbejder, som frigav vognen. Han kendte tidsplanen. 398 00:35:03,884 --> 00:35:08,012 - Jeg har ikke noget med det at gøre. - Måske, måske ikke. 399 00:35:08,097 --> 00:35:12,842 Vi beholder dig for at sikre os, at du ikke laver et forsvindingsnummer. 400 00:35:15,020 --> 00:35:17,974 POLITISTATIONEN I NORD-HOLLYWOOD 401 00:35:29,618 --> 00:35:32,868 - Paul, jeg sætter Pinchbeck i seks. - Okay. 402 00:35:35,583 --> 00:35:39,627 - Sov godt. - Får jeg ikke et opkald? 403 00:35:53,893 --> 00:35:56,847 - Hvordan gik det? - Smadderfint. 404 00:35:58,355 --> 00:36:00,182 Abracadabra. 405 00:36:23,713 --> 00:36:25,172 Pokkers. 406 00:36:32,889 --> 00:36:36,139 - Okay, tak. - Maleeni? 407 00:36:36,226 --> 00:36:40,306 Stadig i byens fængsel, hvor han har været, siden vi arresteret ham. 408 00:36:40,397 --> 00:36:45,391 Det ser ikke ud til, at han gjorde det. Masser af fingeraftryk. 409 00:36:45,485 --> 00:36:48,190 Jeg garanterer, at ingen af dem matcher vores tyve. 410 00:36:48,280 --> 00:36:52,858 De er for kloge til at efterlade spor, bortset fra dem, de vil have, vi finder. 411 00:36:52,951 --> 00:36:55,074 Må jeg vise dig noget? 412 00:36:56,371 --> 00:36:59,491 Vi troede, at båndoptagelsen ville vise røverne. 413 00:36:59,583 --> 00:37:00,781 - Gjorde den? - Nej. 414 00:37:00,876 --> 00:37:04,920 De er alle på mystisk vis blanke fra omkring klokken 15 til 15.20. 415 00:37:05,005 --> 00:37:08,789 - Det er ikke, hvad vi vil vise jer. - Det her er fra to dage siden. 416 00:37:12,470 --> 00:37:16,005 Cissy Alvarez. Dømt bankrøver. 417 00:37:16,099 --> 00:37:19,550 - Genkender du den mand? - Ja. Kender du ham? 418 00:37:21,021 --> 00:37:25,683 Jeg kender de tatoveringer. Det er ham, der prøvede at stjæle min lastbil. 419 00:37:26,735 --> 00:37:28,941 Hvad pokker? Hvad har jeg gjort? 420 00:37:29,905 --> 00:37:32,146 FBI, hvad er der galt her? 421 00:37:32,240 --> 00:37:34,696 I kan ikke bare komme her. Jeg har rettigheder. 422 00:37:34,784 --> 00:37:37,536 Jeg ringer til min advokat og får ordnet det her. 423 00:37:37,621 --> 00:37:41,321 - Intet ude bagved. - Det er chikane. 424 00:37:41,416 --> 00:37:44,832 Hvad leder de efter? Kan nogen fortælle mig noget? 425 00:37:45,337 --> 00:37:47,543 - Hold kæft. - Nej, du holder kæft. 426 00:37:47,631 --> 00:37:50,750 Det her går ikke. Hvorfor er håndjernene så stramme? 427 00:37:52,052 --> 00:37:55,503 Fortæl mig, hvad han leder efter? 428 00:38:05,065 --> 00:38:07,852 Sparer du op til hårde tider? 429 00:38:10,237 --> 00:38:12,478 Nej. Vi er blevet ført bag lyset. 430 00:38:12,572 --> 00:38:14,861 Det var tryllekunstneren. 431 00:38:15,909 --> 00:38:18,779 Nej, ikke den døde. Den lille igle. 432 00:38:18,870 --> 00:38:22,535 LaBonge har ført mig bag lyset. Lyt til mig... 433 00:38:22,624 --> 00:38:25,910 - Billy LaBonge. - Og den Utrolige Maleeni. 434 00:38:26,002 --> 00:38:29,206 Det er en dobbelt forestilling, jeg ikke vil gå glip af. 435 00:38:30,757 --> 00:38:33,082 Du kom ud mod kaution. 436 00:38:38,515 --> 00:38:40,804 Også dig. 437 00:38:46,773 --> 00:38:51,731 - Det er måske Sidt forhastet. - Giv os lige et øjeblik, ikke? 438 00:38:55,073 --> 00:38:57,279 Godmorgen. Sov I godt? 439 00:39:00,829 --> 00:39:04,909 - Bravo. Virkelig. - Hvad mener du? 440 00:39:05,000 --> 00:39:09,412 I går aftes blev Cradock Marine Bank røvet for 1,8 millioner dollar. 441 00:39:09,504 --> 00:39:14,961 Her til morgen blev den sum fundet hos Cissy Alvarez. 442 00:39:15,051 --> 00:39:17,839 Jeg sagde jo, han var en skidt fætter. Bravo til jer. 443 00:39:18,430 --> 00:39:21,680 - Det var hurtigt politiarbejde. - Tak. Det var det. 444 00:39:21,766 --> 00:39:24,554 Men Alverez er bare så åbenlyst skyldig. 445 00:39:24,644 --> 00:39:29,472 En dømt bankrøver, som prøver at røve en pansret bi to dage tidligere? 446 00:39:29,566 --> 00:39:31,808 Han har brug for en god advokat. 447 00:39:31,902 --> 00:39:34,606 Han sidder i suppedasen. Præcist, som I planlagde. 448 00:39:34,696 --> 00:39:37,448 Jeg forstår ikke lige, hvor du vil hen med det. 449 00:39:37,532 --> 00:39:41,115 Jeg har ingen beviser, men jeg har en teori, 450 00:39:41,203 --> 00:39:44,120 og her kommer den. 451 00:39:44,206 --> 00:39:47,206 Din tvillingebror dør af hjertestop, 452 00:39:47,292 --> 00:39:50,412 hvorpå du og din protegé så en mulighed. 453 00:39:50,504 --> 00:39:53,208 Min protegé? Jeg hader den fyr. 454 00:39:54,174 --> 00:39:56,297 Det vil du gerne have os til at tro. 455 00:39:56,384 --> 00:40:00,216 Du vil hævne dig på ham, som gjorde dit liv i fængslet et helvede. 456 00:40:00,305 --> 00:40:03,425 Jeg sad inde med dig for otte år siden. 457 00:40:03,517 --> 00:40:08,178 Alvarez. Du og han var på samme cellegang for otte år siden. 458 00:40:08,271 --> 00:40:12,103 Du blev snydt. Du spillede poker med ham og tabte stort med vilje. 459 00:40:12,192 --> 00:40:15,857 Det gav LaBonge forbindelse til Alvarez, da de troede, du var død. 460 00:40:15,946 --> 00:40:19,990 LaBonge plantede Alvarezs gældsbrev i Maleenis bi, så vi fandt det. 461 00:40:20,075 --> 00:40:22,945 Du brugte Alvarezs grådighed til at snyde ham, 462 00:40:23,036 --> 00:40:27,283 derpå lavede du et forsøg på bankrøveri for at implicere ham. 463 00:40:27,374 --> 00:40:30,161 Det var dig, forklædt som Alvarez. 464 00:40:30,252 --> 00:40:33,870 Pinchbeck fik fat i vagtens pistol og byttede patronholderen ud. 465 00:40:33,964 --> 00:40:36,537 Vagten vidste det ikke, men skød med blanke skud. 466 00:40:36,633 --> 00:40:39,550 I går aftes røvede I to så banken 467 00:40:39,636 --> 00:40:42,209 og anbragte pengene hos Alvarez. 468 00:40:45,642 --> 00:40:50,103 - Synes du ikke, vi har et godt alibi? - Det bedste i verden, 469 00:40:50,188 --> 00:40:53,189 hvilket er grunden til, at I lod jer anholde. 470 00:40:53,275 --> 00:40:56,893 Med din ekspertise inden for fingerfærdighed og lommetyveri, 471 00:40:56,987 --> 00:41:01,234 tror jeg, I begge var i stand til at komme ud ved at stjæle vagtens nøgle. 472 00:41:01,324 --> 00:41:05,702 I undslap, stjal pengene, førte Alvarez bag lyset og kom retur til morgenmaden. 473 00:41:05,787 --> 00:41:08,076 Røræg og pølse. 474 00:41:08,164 --> 00:41:11,249 Det ville have været verdens største trick, ikke? 475 00:41:11,334 --> 00:41:15,712 Et, der ville blive husket i magiens verden. 476 00:41:17,966 --> 00:41:21,833 - Hvad sker der med os? - Med jer? 477 00:41:22,721 --> 00:41:26,137 I går fri, forudsat magien er slut. 478 00:41:28,018 --> 00:41:31,766 De største ved altid, hvornår de skal forlade scenen. 479 00:41:35,901 --> 00:41:38,474 Lad os komme væk herfra. 480 00:41:46,453 --> 00:41:50,533 - De er verdens største. - Vi så gennem deres magi. 481 00:41:50,624 --> 00:41:52,865 Der er mere. 482 00:41:57,172 --> 00:41:59,129 Vent. 483 00:41:59,216 --> 00:42:02,216 - Maleenis pengepung. - Stjal du hans pengepung? 484 00:42:02,302 --> 00:42:07,509 Jeg tog den fra bevislokalet for at undgå deres sidste nummer i taskenspilleri. 485 00:42:07,599 --> 00:42:11,810 - Hvad mener du? - Hvorfor så gennemarbejdet en opsætning? 486 00:42:11,895 --> 00:42:16,723 Hvorfor så høj profil? Hvorfor drage FBI ind i det i første omgang? 487 00:42:16,816 --> 00:42:20,435 - Vi var de sidste brikker. - Alvarez var en omvej. 488 00:42:20,529 --> 00:42:24,443 Det her trick var om elektronisk pengeoverførsel i banken. 489 00:42:26,159 --> 00:42:30,987 Han havde ikke adgang til det, så han havde brug indblanding fra FBI - 490 00:42:31,081 --> 00:42:33,287 helt specifikt, mit skiltnummer 491 00:42:35,168 --> 00:42:37,244 og mit fingeraftryk. 492 00:42:38,046 --> 00:42:41,913 Med de to ting kunne de stjæle nok elektronisk 493 00:42:42,008 --> 00:42:46,053 til at få 1,8 million til at ligne papir til at tænde cigarer med. 494 00:42:47,472 --> 00:42:49,761 Men de kan ikke gøre det uden det her. 495 00:42:51,184 --> 00:42:54,933 Tag et kort. Et hvilket som helst kort. 496 00:42:58,984 --> 00:43:02,187 Der er stadig en ting, du ikke har forklaret. 497 00:43:02,279 --> 00:43:04,022 Hvad er det? 498 00:43:04,114 --> 00:43:07,530 Hvordan Maleeni drejede sit hoved helt rundt. 499 00:43:07,617 --> 00:43:11,449 - Det ved jeg ikke. - Det gør jeg. Se her. 500 00:43:11,538 --> 00:43:13,614 Kig. 501 00:43:31,266 --> 00:43:33,757 Flot. Hvordan gjorde du det? 502 00:43:36,730 --> 00:43:40,312 - Magi. - Sig nu hvordan? 503 00:43:42,360 --> 00:43:46,738 Det er ikke det samme. Det er anderledes med hovedet. 504 00:43:46,823 --> 00:43:48,899 Kom nu. Se her. 505 00:44:34,329 --> 00:44:36,405 DANISH 41819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.