Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:05,978
Guds kærlighed vil frigøre os.
2
00:00:10,859 --> 00:00:13,397
og jeg tror...
3
00:00:16,323 --> 00:00:19,028
at hvis jeg beder for at få den kærlighed,
4
00:00:21,703 --> 00:00:25,072
hvis jeg går ned på knæ...
5
00:00:28,502 --> 00:00:32,749
og tillader Gud at komme ind
i mit hårde, ensomme, ulykkelige hjerte
6
00:00:32,839 --> 00:00:36,505
og ændre mig helt og aldeles,
7
00:00:36,593 --> 00:00:40,211
så vil miraklet ske.
8
00:00:41,306 --> 00:00:45,007
Hvem her tror som jeg?
9
00:00:46,019 --> 00:00:48,095
Gør du?
10
00:00:51,942 --> 00:00:54,231
- Gør du?
- Jeg tror på det.
11
00:01:01,702 --> 00:01:03,778
Gør du?
12
00:01:06,039 --> 00:01:11,116
Tro, for Guds kærlighed
er ikke bare et tilfældigt slogan.
13
00:01:14,673 --> 00:01:20,628
Det er et løfte fra dig
og til Gud den almægtige selv.
14
00:01:20,721 --> 00:01:25,762
Et løfte betaet med
blodet fra hans enbårne søn,
15
00:01:25,851 --> 00:01:29,895
Jesus Kristus af Nazaret.
16
00:01:29,980 --> 00:01:33,515
Alt, hvad du skal gøre, er at tro.
17
00:01:33,609 --> 00:01:34,807
Amen.
18
00:01:34,902 --> 00:01:37,357
Guds kærlighed vil frigøre dig.
19
00:01:37,446 --> 00:01:43,484
Får I ikke bare lyst til at lette
jeres hjerter og sige "Amen"?
20
00:01:43,577 --> 00:01:45,569
Amen.
21
00:01:45,662 --> 00:01:48,699
Sig det sammen med mig.
Tillad Jesus Kristi ånd
22
00:01:48,790 --> 00:01:51,542
at vise jer vejen til vores himmelske fader.
23
00:01:51,627 --> 00:01:53,500
Amen.
24
00:01:55,214 --> 00:02:00,172
Lad Guds kærlighed gøre jer fri fra
jeres fængsel og komme over til himlen.
25
00:02:00,260 --> 00:02:01,802
Amen.
26
00:02:04,056 --> 00:02:09,809
Pris hans navn.
Pris hans hellige kærlighed. Amen.
27
00:02:18,904 --> 00:02:23,115
Amen. Amen.
28
00:02:45,097 --> 00:02:49,723
Tror du på det, Donnie?
Tror du, han elsker et fjols som dig?
29
00:02:49,810 --> 00:02:51,221
Biblen siger det.
30
00:02:51,311 --> 00:02:56,768
Biblen siger, dræber du en kvinde og
skærer fingrene af dem, brænder du i helvede.
31
00:02:56,858 --> 00:02:59,646
- Hører du på mig?
- Amen.
32
00:02:59,736 --> 00:03:03,188
Gud har helt sikkert en plads til dig,
din syge stodder.
33
00:03:03,282 --> 00:03:05,488
Og hvor efterlader det så dig?
34
00:03:06,410 --> 00:03:10,822
Jeg er ked af det. Det er ikke
godt nok til straffesystemet i Illinois.
35
00:03:12,082 --> 00:03:15,083
Mine hænder.
36
00:04:14,686 --> 00:04:17,604
PARANORMAL AKTIVITET
37
00:04:22,653 --> 00:04:24,729
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
38
00:04:42,047 --> 00:04:44,503
SANDHEDEN ER DERUDE
39
00:05:51,615 --> 00:05:53,239
FÆNGSEL
MARION, ILLINOIS
40
00:05:53,325 --> 00:05:57,868
Livstid uden prøvetid for
overlagt og sadistisk seksualmord
41
00:05:57,954 --> 00:06:00,742
på fem kvinder fra
St. Paul og Minneapolis i 1994.
42
00:06:00,832 --> 00:06:03,323
Donald Addie Pfaster.
43
00:06:05,087 --> 00:06:07,163
I to fik ham sat bag tremmer.
44
00:06:07,255 --> 00:06:11,039
En eller anden glemte at smide nøglen væk.
45
00:06:11,134 --> 00:06:14,384
Det er en anden historie.
Vi må pågribe den mand.
46
00:06:14,471 --> 00:06:17,757
Vi har brug for jeres hjælp til at forstå,
hvem vi er efter.
47
00:06:17,849 --> 00:06:20,423
Donnie Pfaster dyrker dødsfetichisme.
48
00:06:20,519 --> 00:06:23,092
Han samler på knogler, kød, tånegle og hår.
49
00:06:23,188 --> 00:06:26,972
- Det tænder han på.
- Han er en syg mand.
50
00:06:27,067 --> 00:06:31,859
Vi fandt kvindefingre i hans fryser.
Han spiste dem med ærter og gulerødder.
51
00:06:31,947 --> 00:06:34,734
- Så han er kun ude efter kvinder?
- Kun kvinder.
52
00:06:34,825 --> 00:06:39,119
De fem år her har han kun tænkt på det.
Så han har oparbejdet sig en appetit.
53
00:06:39,204 --> 00:06:45,077
Jeg ved, at I to har hang til det overnaturlige.
54
00:06:46,837 --> 00:06:48,913
Omstændighederne ved flugten...
55
00:06:49,006 --> 00:06:52,256
Der er ikke noget overnaturligt
ved den her mand.
56
00:06:53,135 --> 00:06:56,052
Donnie Pfaster er bare gement ond.
57
00:07:02,102 --> 00:07:05,019
FÅR KOMMER I HIMLEN
GEDER KOMMER I HELVEDE
58
00:07:30,130 --> 00:07:33,250
Sagen er afsluttet.
59
00:07:33,884 --> 00:07:36,007
Du kiggede ikke i journalen.
60
00:07:37,012 --> 00:07:42,766
- En mand flygtede fra fængslet.
- Ikke en mand. Donnie Pfaster.
61
00:07:42,851 --> 00:07:47,228
Han flygtede ikke bare.
Han gik ud af et lukket fængsel.
62
00:07:47,314 --> 00:07:49,022
Ingen ved rigtigt hvorfor.
63
00:07:49,107 --> 00:07:52,025
- Er det ikke derfor, vi er her?
- Derfor er jeg her.
64
00:07:53,779 --> 00:07:56,448
Jeg ved ikke med dig.
65
00:07:56,531 --> 00:07:59,105
Hvorfor er du her?
66
00:07:59,993 --> 00:08:03,279
- Tag hjem, Scully.
- Mulder, jeg er okay med den her sag.
67
00:08:03,372 --> 00:08:05,578
Manden kidnappede dig.
68
00:08:05,666 --> 00:08:11,122
Donnie Pfaster ydmygede dig, som jeg
aldrig før har set. Det er okay ikke at være her.
69
00:08:12,005 --> 00:08:16,714
Den mand gør ting ved folk,
som ingen nogensinde bør udsættes for.
70
00:08:16,802 --> 00:08:21,214
Det er ikke et spørgsmål om, at jeg bliver.
Jeg har ikke noget valg.
71
00:08:23,433 --> 00:08:25,924
Så lad os komme i gang.
72
00:08:26,019 --> 00:08:28,890
Det er ikke den første episode.
73
00:08:28,981 --> 00:08:34,651
To fanger er undsluppet fra fængsler
i nabostaterne gennem det sidste år.
74
00:08:34,736 --> 00:08:39,694
Klokken 6.06 her til morgen
gjorde Donnie Pfaster det til tre.
75
00:08:39,783 --> 00:08:41,906
6.06?
76
00:08:42,828 --> 00:08:44,904
Hvad er der overnaturligt ved det?
77
00:08:44,997 --> 00:08:49,243
Masser af vidner, sikkerhedsvagter og
personale, men ingen kan huske noget.
78
00:08:49,334 --> 00:08:51,706
De vidste ikke engang, at de var væk.
79
00:08:51,795 --> 00:08:54,879
- Er de blevet fanget?
- De er ikke blevet set igen.
80
00:08:58,093 --> 00:09:02,007
Jeg har allerede fortalt vagten alt,
jeg ved, alt, jeg så den dag.
81
00:09:02,097 --> 00:09:06,426
Ja, men jeg er stadig Sidt forvirret.
Måske kan du fortælle det en gang til.
82
00:09:06,518 --> 00:09:09,804
- Jeg er en kristen mand.
- Så fortæller du mig sandheden.
83
00:09:09,896 --> 00:09:16,314
Ja. Men jeg ved ikke noget om
Donnie Pfaster, eller hvordan han brød ud.
84
00:09:17,779 --> 00:09:21,943
Du og Donnie var på værkstedet,
da han forsvandt.
85
00:09:22,034 --> 00:09:24,525
Ikke bare mig. Der var mange.
86
00:09:24,619 --> 00:09:28,866
Ja, men der skete noget med dig.
Du var ude for en episode.
87
00:09:28,957 --> 00:09:31,329
Noget i den retning.
88
00:09:31,418 --> 00:09:34,704
Du råbte til vagterne,
at du have skåret dine hænder.
89
00:09:35,547 --> 00:09:39,212
Mine fingre. Jeg så dem alle skåret af.
90
00:09:39,301 --> 00:09:42,006
- Andre så dem også.
- Jeg følte, de var skåret af.
91
00:09:42,095 --> 00:09:47,220
- Hvordan forklarer du det?
- Guds veje er uransagelige, min ven.
92
00:09:50,187 --> 00:09:53,556
Amen.
93
00:10:10,832 --> 00:10:14,367
Post-hypnotisk suggestion. Så du ham?
94
00:10:14,461 --> 00:10:17,415
Så jeg ham løfte sin fod?
Det så jeg.
95
00:10:17,506 --> 00:10:20,507
Programmeret opførsel
igangsat ved suggestion -
96
00:10:20,592 --> 00:10:26,049
en rytmisk bevægelse med hænderne skaber
en ubevidst handling i en bevidst tilstand.
97
00:10:26,139 --> 00:10:28,298
Det virker ikke på dig.
98
00:10:28,392 --> 00:10:31,096
- Jeg ved, hvad hypnose er.
- Gruppehypnose.
99
00:10:31,186 --> 00:10:34,187
Hvis du foreslår,
at Donnie undslap fra fængslet
100
00:10:34,272 --> 00:10:38,270
ved brug af et Las Vegas-nummer,
så tænk igen.
101
00:10:38,360 --> 00:10:41,396
Mesmer kunne hypnotisere et helt publikum.
102
00:10:41,488 --> 00:10:44,275
Hvor skulle Donnie have tillært sig den evne?
103
00:10:44,366 --> 00:10:46,608
Jeg siger ikke, at det var Donnie.
104
00:10:46,702 --> 00:10:49,619
- Hvem så?
- Tre fanger mangler fra tre fængsler.
105
00:10:49,705 --> 00:10:54,331
Én mand har haft kontakt med alle fangerne.
Fængselspræsten.
106
00:10:54,418 --> 00:10:57,584
"Amen."
107
00:10:57,671 --> 00:10:59,747
Ikke Gud, præsten.
108
00:11:01,508 --> 00:11:03,797
Hvad?
109
00:11:04,636 --> 00:11:07,210
Den sang, kan du høre den?
110
00:11:19,443 --> 00:11:21,649
Næsten ikke.
111
00:11:25,157 --> 00:11:29,285
Jeg har ikke hørt den siden min skoletid.
Det er anden gang på en time.
112
00:11:29,369 --> 00:11:33,284
Hvis det var en kissemisse-sang,
så viise den være ødelagt for altid.
113
00:12:20,963 --> 00:12:23,454
Leder du efter noget at spise?
114
00:12:25,300 --> 00:12:29,547
- Mig?
- Hvad med dagens ret?
115
00:12:36,395 --> 00:12:38,636
Du er ikke strømer, er du?
116
00:12:38,730 --> 00:12:42,313
- Du kigger på mine hænder.
- Du trænger til en manicure.
117
00:12:44,236 --> 00:12:47,071
Hvem er du? En nørd?
118
00:12:47,990 --> 00:12:50,066
Jeg er lige kommet ud af fængsel.
119
00:12:50,158 --> 00:12:53,859
Hej du! Lad kunderne være.
120
00:12:55,372 --> 00:12:56,866
Jeg gør det gratis.
121
00:12:56,957 --> 00:13:00,408
Du er lige kommet ud af fængslet,
og du vil give mig en manicure?
122
00:13:01,461 --> 00:13:03,787
Jeg ordner endda dine neglebånd.
123
00:13:03,880 --> 00:13:07,878
Du modtager Herrens nåde,
og det er sådan, du takker ham?
124
00:13:07,968 --> 00:13:12,179
- Hvad?
- Hvem tror du, fik dig ud af fængslet?
125
00:13:16,226 --> 00:13:18,895
Jeg er ligeglad. Jeg har travlt nu.
126
00:13:19,563 --> 00:13:25,067
Guds nåde fik dig ud og er det eneste,
der vil holde dig ude.
127
00:13:25,819 --> 00:13:29,188
- Jeg troede, du lavede gas.
- Han har valgt dig.
128
00:13:29,281 --> 00:13:31,357
POLITI
129
00:13:37,039 --> 00:13:39,162
Vi ses.
130
00:13:41,918 --> 00:13:44,077
Du pudsede dem på mig.
131
00:13:45,005 --> 00:13:47,294
- Så gør noget.
- Jeg har en bil.
132
00:13:53,138 --> 00:13:57,088
- Vi når ikke hen til bilen.
- Det er i hans magt.
133
00:14:02,439 --> 00:14:04,064
Amen.
134
00:15:15,719 --> 00:15:20,345
- Var han her?
- Det er vi ved at finde ud af.
135
00:15:20,432 --> 00:15:24,299
- Så du ham?
- Det er et godt spørgsmål.
136
00:15:24,394 --> 00:15:27,977
Vi troede, vi så noget,
men det gjorde vi altså ikke.
137
00:15:28,064 --> 00:15:31,682
Vi fik en opringning om,
at I muligvis havde set en eftersøgt.
138
00:15:32,819 --> 00:15:36,402
- Der skete noget her, ikke?
- En fyr blev ramt af en bil.
139
00:15:39,701 --> 00:15:43,651
Fængselspræsten viser det sig.
Pastor Orison.
140
00:15:43,747 --> 00:15:47,281
Redderne tog ham med til hospitalet.
Han er ilde tilredt.
141
00:15:52,881 --> 00:15:56,047
Undskyld, kan du skrue op for den, tak?
142
00:16:11,524 --> 00:16:14,395
ST CLARE HOSPITAL
HARRISBURG, ILLINOIS
143
00:16:17,697 --> 00:16:21,113
Du er heldig at være i Iive, pastor Orison.
144
00:16:21,368 --> 00:16:24,452
- Hvem er du?
- Agent Dana Scully.
145
00:16:26,706 --> 00:16:30,786
Tror du på Herren?
Han tror på dig.
146
00:16:30,877 --> 00:16:35,539
Min kollega og jeg er mere bekymret
for adskillige undslupne fanger
147
00:16:35,632 --> 00:16:38,799
fra lukkede fængsler, hvor du kommer.
148
00:16:38,885 --> 00:16:42,586
Du skal ikke være bekymret. Gud har dem.
149
00:16:43,014 --> 00:16:45,386
Hvad mener du?
150
00:16:45,475 --> 00:16:47,218
Pastor?
151
00:16:47,310 --> 00:16:51,260
- Du er troende, ikke?
- Det her har ikke noget med mig at gøre.
152
00:16:51,356 --> 00:16:56,943
Det har alt at gøre med dig.
Du har troen, har haft troen.
153
00:16:57,862 --> 00:17:01,646
Du kan høre ham kalde på dig,
men du er usikker på, hvad du skal gøre.
154
00:17:01,741 --> 00:17:03,983
Det er ikke langt fra sandheden.
155
00:17:04,077 --> 00:17:08,905
Du står, som du gør nu,
hverken her eller der.
156
00:17:08,999 --> 00:17:13,542
Længes, men bange. Venter på et tegn.
157
00:17:14,629 --> 00:17:17,001
Når tegnene er at finde alle vegne.
158
00:17:17,090 --> 00:17:20,506
Hvad skete der med de indsatte?
159
00:17:20,593 --> 00:17:23,511
Alt har en forklaring, Scout.
160
00:17:24,556 --> 00:17:27,011
Alt på Guds jord.
161
00:17:27,100 --> 00:17:31,513
Hver eneste øjeblik
venter djævlen på et enkelt sekund.
162
00:17:32,772 --> 00:17:36,307
Sådan har det altid været.
163
00:17:36,401 --> 00:17:40,862
Djævlens øjeblik er vores evighed.
164
00:17:46,661 --> 00:17:52,035
Pastor, hvordan har du det?
Eller snarere: "hvordan gør du det?"
165
00:17:52,125 --> 00:17:56,917
Hans er ordet. Jeg er blot budbringeren,
som afleverer det.
166
00:17:57,005 --> 00:18:00,290
Den her besked kom Sidt sent.
167
00:18:00,383 --> 00:18:03,835
Lidt sent og Sidt koldt, faktisk.
168
00:18:03,928 --> 00:18:07,095
Jeg troede, du gerne viise se den.
169
00:18:08,099 --> 00:18:11,219
- Hvad er det?
- Lammets blod.
170
00:18:11,311 --> 00:18:15,640
Donnie Pfaster står bag det her -
en unge pige, han mødte ved stoppestedet.
171
00:18:15,732 --> 00:18:18,353
- Du godeste.
- Hvor er han?
172
00:18:22,781 --> 00:18:25,236
Han tog min bil.
173
00:18:25,325 --> 00:18:29,453
- Det var ikke meningen, hun skulle dø.
- Det var meningen, Donnie skulle dø.
174
00:18:29,913 --> 00:18:33,412
Du skulle have dræbt ham.
Derfor satte du ham fri.
175
00:18:33,500 --> 00:18:35,788
Gud ved, du er i stand til det.
176
00:18:35,877 --> 00:18:38,831
Pastor Orison
er i faktisk Robert Gailen Orison,
177
00:18:38,922 --> 00:18:44,129
der er dømt i 1959 for overlagt mord.
Afsonede 22 år i Soledad.
178
00:18:44,678 --> 00:18:49,719
Gud talte til mig.
Han sagde, jeg skulle lede efter Donnie.
179
00:18:49,808 --> 00:18:54,434
Da Gud talte til dig, så han så,
hvor Donnie var på vej hen?
180
00:19:00,443 --> 00:19:04,192
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil bevise, at den mand er en løgner.
181
00:19:04,280 --> 00:19:08,029
Hvordan kan du bevise,
at nogen ikke bliver dirigeret af Gud?
182
00:19:08,118 --> 00:19:12,614
- Tror du ikke, at det sker?
- Gud er en tilskuer.
183
00:19:12,706 --> 00:19:17,617
- Det tror jeg ikke.
- Tror du, Gud anviser en mand at dræbe?
184
00:19:17,711 --> 00:19:22,337
Donnie er ikke død. Vi ved ikke,
om de andre indsatte, som flygtede, er døde.
185
00:19:22,424 --> 00:19:27,762
Og hvad så? Tror du, Gud anviser ham
til at løslade fangerne, så de kan dræbe?
186
00:19:27,846 --> 00:19:31,511
Nej. Men jeg tror,
at præsten tror på, hvad han siger.
187
00:19:31,599 --> 00:19:36,345
- Det er Gud, der taler gennem ham.
- Det er der mange tosser, der gør.
188
00:19:36,438 --> 00:19:39,142
Har han nogensinde talt til dig?
189
00:19:40,442 --> 00:19:44,142
- Jeg prøver ikke at blive fornærmet.
- Hvad sagde han?
190
00:19:46,865 --> 00:19:50,779
Jeg har hørt den samme sang tre gange nu.
191
00:19:50,869 --> 00:19:53,704
Det betyder ikke noget for dig,
men det gør for mig.
192
00:19:53,788 --> 00:19:56,706
- Hvad betyder det?
- Jeg har ikke tænkt over det før.
193
00:19:56,791 --> 00:20:01,537
Det betød ikke noget indtil i går,
da jeg kom i tanke om noget.
194
00:20:01,630 --> 00:20:03,456
Hvad?
195
00:20:03,548 --> 00:20:07,249
Da jeg var 13 år,
var min far udstationeret i San Diego.
196
00:20:07,344 --> 00:20:10,428
Jeg lyttede til den sang, da min mor kom ind
197
00:20:10,513 --> 00:20:15,056
og fortalte mig, at min søndagsskolelærer
var blevet slået ihjel.
198
00:20:15,143 --> 00:20:18,310
Han blev myrdet i sin forhave.
199
00:20:18,396 --> 00:20:24,185
Og det var første gang, jeg mærkede,
at der var ægte ondskab i verden.
200
00:20:24,277 --> 00:20:27,444
Pastor Orison kaldte mig "Scout".
201
00:20:28,490 --> 00:20:31,656
Det samme navn,
som min søndagsskolelærer kaldte mig.
202
00:20:31,743 --> 00:20:34,448
Donnie Pfaster undslap
fra fængslet kl. 6.06.
203
00:20:34,537 --> 00:20:40,208
Det er samme tid, som jeg vågnede
i går morges, da min elektricitet forsvandt.
204
00:20:41,086 --> 00:20:44,918
Så hvad tror du, at Gud fortæller dig?
205
00:20:47,175 --> 00:20:52,003
Kom med mig, Scout. Så skal jeg vise dig,
hvordan pastoren taler med Gud.
206
00:20:52,347 --> 00:20:58,183
Politiet er på jagt efter
en undsluppen fange fra Marion, Illinois.
207
00:20:58,269 --> 00:21:04,059
Han blev sidst set i en grøn Chevrolet
Impala 1970 med sort kaleche.
208
00:21:04,150 --> 00:21:07,566
Han beskrives som værende 1,80 høj,
medium af bygning...
209
00:21:41,146 --> 00:21:44,479
Det er hjerneødem.
210
00:21:44,566 --> 00:21:46,938
En hævelse i hjernen.
211
00:21:47,027 --> 00:21:50,111
Et ikke ukendt trauma i den slags ulykker.
212
00:21:50,196 --> 00:21:55,321
Bortset fra, det ikke er et uheld.
Årsagen er selvgjort, fik jeg forklaret.
213
00:21:56,328 --> 00:22:00,871
Der er et lille hul i hjernen,
som leder ilten ind i hjernens hulrum.
214
00:22:00,957 --> 00:22:06,711
Pastoren har tre gange den normale
blodvolumen, drønende gennem hjernen.
215
00:22:06,796 --> 00:22:09,204
Og han gjorde det selv?
216
00:22:09,299 --> 00:22:12,134
Han gjorde det nok,
da han første gang kom i fængsel.
217
00:22:12,218 --> 00:22:16,168
- Da han lærte at bruge dets evner.
- Dets evner?
218
00:22:16,264 --> 00:22:19,218
Der er en teori om,
at netop nu i vores udvikling
219
00:22:19,309 --> 00:22:22,927
er vores mentale evner begrænsede
grundet blodforsyningen.
220
00:22:23,021 --> 00:22:27,434
I Andesbjergene i Peru
fjernede hellige mænd dele af deres kranie
221
00:22:27,525 --> 00:22:31,060
for at øge mængden af blod
Eller borede små huller.
222
00:22:31,154 --> 00:22:35,781
Hullet i hans hoved gør Pastor Orison
i stand til at hjælpe fangerne med at flygte?
223
00:22:35,867 --> 00:22:41,787
Udøverne fandt ud af,
at de kunne Ieva visse mentale tricks.
224
00:22:41,873 --> 00:22:44,578
En, som de kaldte "stoppe verden".
225
00:22:44,668 --> 00:22:48,001
Det kan man ikke.
Uanset hvor mange huller de har.
226
00:22:48,088 --> 00:22:50,211
Men måske kan de ændre opfattelsen
227
00:22:50,298 --> 00:22:54,130
ved at snyde en anden virkelighed,
som de frembringer ved hypnose.
228
00:22:54,219 --> 00:22:56,970
Men hvorfor?
Selv hvis han kunne, hvorfor?
229
00:22:57,055 --> 00:23:01,135
Donnie afsoner livstid uden prøvetid.
230
00:23:01,226 --> 00:23:03,681
Det er samfundets endelige bedømmelse.
231
00:23:03,770 --> 00:23:08,064
Men ikke i Guds øjne. Eller i øjnene på
den mand, som tror, han er Guds redskab.
232
00:23:08,149 --> 00:23:13,191
Hvis pastor Orison viise dræbe
Donnie Pfaster, hvorfor er så stadig i Iive?
233
00:23:13,279 --> 00:23:16,233
Måske frigav han noget,
han ikke kunne kontrollere.
234
00:23:16,324 --> 00:23:19,491
Måske troede han,
at han åbnede perceptionens dør,
235
00:23:19,577 --> 00:23:24,572
men at han uvidende
åbnede porten til helvede.
236
00:23:39,222 --> 00:23:42,258
- Hvad?
- Amen.
237
00:24:02,329 --> 00:24:05,283
EQUALITY, ILLINOIS
17.02
238
00:24:39,324 --> 00:24:41,945
Er du Donald?
239
00:24:42,952 --> 00:24:46,203
Jeg er fra Tip Top Gentlemen's Service.
240
00:24:58,093 --> 00:25:03,134
- Det er ikke din lejIighed, vel?
- Nej. Hvorfor?
241
00:25:03,223 --> 00:25:08,134
For jeg kom op og blev stoppet af viceværten,
som om det kom ham ved.
242
00:25:08,228 --> 00:25:11,478
Han fortalte mig, at pastor Orison bor her.
243
00:25:11,564 --> 00:25:14,352
- Du er ikke prædikant, vel?
- Nej.
244
00:25:14,442 --> 00:25:18,820
Godt. De kan altid lide det mest bizarre.
245
00:25:21,449 --> 00:25:23,857
Ved du, hvad jeg mener?
246
00:25:39,592 --> 00:25:42,297
Er du okay?
247
00:25:44,431 --> 00:25:47,135
Er der noget, du gerne vil sige?
248
00:25:50,020 --> 00:25:52,427
Jeg kan godt lide dit hår.
249
00:26:15,127 --> 00:26:17,499
Hvad laver du?
250
00:26:17,587 --> 00:26:21,336
- Har dit hår fået en kemisk behandling?
- Mit hår?
251
00:26:22,134 --> 00:26:26,677
- Hvilket produkt mon jeg skal bruge?
- Du bruger ikke noget produkt.
252
00:26:26,763 --> 00:26:30,761
Mit hår er rent.
Hvis du bliver ved med at spørge, går jeg.
253
00:26:30,851 --> 00:26:34,469
- Jeg er en gentleman her.
- Vær en gentleman, og skaf et håndklæde.
254
00:26:34,563 --> 00:26:36,804
Jeg smutter herfra.
255
00:27:01,423 --> 00:27:03,748
Det er en paryk.
256
00:27:06,052 --> 00:27:08,970
Du løj for mig.
257
00:27:09,890 --> 00:27:12,594
Du løj for mig.
258
00:27:28,533 --> 00:27:32,033
- Hvor gik han hen?
- Hallo?
259
00:27:34,998 --> 00:27:37,667
- Hallo, betjent?
- Hvad?
260
00:27:37,751 --> 00:27:41,451
Fangen, som du bevogtede.
Hvor er han henne?
261
00:27:41,546 --> 00:27:45,211
Han er væk.
Det er betjentens pistol også.
262
00:27:45,300 --> 00:27:47,458
Så du ham ikke?
263
00:27:50,931 --> 00:27:53,054
Lad os gå.
264
00:28:00,649 --> 00:28:03,685
- Hvad er det?
- Hvad betyder det?
265
00:28:06,238 --> 00:28:08,111
HOLD OP MED AT LEDE
266
00:28:08,198 --> 00:28:10,985
- Fortalte du ham det?
- Jeg har kun sagt det til dig.
267
00:28:11,076 --> 00:28:15,026
Han må have overhørt os,
da vi snakkede på gangen.
268
00:28:15,163 --> 00:28:17,950
- Jeg nævnte ikke navnet på sangen.
- Det gjorde du.
269
00:28:18,041 --> 00:28:20,497
Det er jeg sikker på, jeg ikke gjorde.
270
00:28:20,585 --> 00:28:24,998
Måske var det sigtet på dig.
271
00:28:25,090 --> 00:28:27,462
"Fortalte op med at lede."
272
00:28:48,822 --> 00:28:56,486
"Den, der udgyder menneskets blod,
skal få sit blod udgydt af mennesker."
273
00:28:58,290 --> 00:29:01,160
- Hvad laver du?
- Tager hjem.
274
00:29:05,338 --> 00:29:08,542
De onde vil blive straffet.
275
00:29:22,397 --> 00:29:25,564
Bed om Guds kærlighed.
276
00:29:28,904 --> 00:29:32,604
Find ydmygheden i dig selv,
og lad Gud komme ind i dit hjerte.
277
00:29:32,699 --> 00:29:35,653
Alt, hvad du skal gøre, er at tro.
278
00:29:36,620 --> 00:29:42,575
Angre. Du fører Guds kærlighed komme
og viser dig døren til hans himmerige.
279
00:29:44,753 --> 00:29:50,589
- Er du ked af, hvad du har gjort?
- Du...
280
00:29:50,675 --> 00:29:54,625
- Hvad sagde du?
- Aldrig... nej...
281
00:29:58,183 --> 00:30:02,050
- Hvorfor græder du?
- Jeg kan ikke...
282
00:30:02,145 --> 00:30:05,016
Bed om tilladelse for det, du gjorde.
283
00:30:05,106 --> 00:30:09,104
For hvad du gjorde
mod alle de stakkels, hjælpeløse piger.
284
00:30:09,194 --> 00:30:13,322
Min vold venter altid på et øjeblik.
285
00:30:13,406 --> 00:30:16,076
På at han har vendt ryggen til.
286
00:30:17,702 --> 00:30:22,032
- Du kan se det nu.
- Græder du over din synder?
287
00:30:22,123 --> 00:30:28,126
- Eller over dig selv?
- Nej, jeg græder over dig.
288
00:30:29,005 --> 00:30:31,793
Fordi du ikke kan dræbe mig.
289
00:30:54,072 --> 00:31:00,609
Sjovt nok er der i sidste ende
ikke meget mysterium i et mord.
290
00:31:00,704 --> 00:31:03,621
Og det skylder jeg dig en undskyldning for.
291
00:31:03,707 --> 00:31:06,032
Hvad mener du?
292
00:31:06,126 --> 00:31:11,002
Du har ret. Jeg Redte efter forbindelser,
der ikke var der.
293
00:31:11,089 --> 00:31:14,173
Orison var kort og godt morder.
294
00:31:14,259 --> 00:31:17,628
Han frigjorde fanger,
så han kunne dømme dem.
295
00:31:17,721 --> 00:31:22,050
Jeg tror, han angrede sine egne synder
over for gud på sin egen underlige måde.
296
00:31:22,142 --> 00:31:26,009
"Amen." Lad os tage hjem.
297
00:31:26,104 --> 00:31:30,565
Donnie Pfaster ringede til politiet,
som førte os herud.
298
00:31:30,650 --> 00:31:33,141
Han trygler os om at jagte ham.
299
00:31:33,236 --> 00:31:37,779
Den her X-fil er slut.
Han ligger død i en grav, han selv gravede.
300
00:31:37,866 --> 00:31:40,986
Lad politiet overtage sagen.
301
00:31:43,538 --> 00:31:46,325
Hold op med at lede.
302
00:32:34,296 --> 00:32:36,372
BIBLEN
303
00:33:59,422 --> 00:34:02,376
Fox Mulder. Læg en besked efter...
304
00:34:02,467 --> 00:34:04,958
Det er betjent Joe Daddo i Marion.
305
00:34:05,053 --> 00:34:08,339
Jeg har talt med en callgirl,
som siger, Donnie gjorde det.
306
00:34:08,431 --> 00:34:11,635
Hun hævder, Pfaster blev skuffet,
da hun havde rød paryk på.
307
00:34:11,726 --> 00:34:16,721
Skuffet over, hun ikke var rødhåret.
Kan I få mening ud af det?
308
00:35:27,302 --> 00:35:29,627
Gid fanden havde dig!
309
00:35:33,475 --> 00:35:36,641
- Hvem ordner dine negle, min lille ven?
- Lad mig gå.
310
00:35:36,728 --> 00:35:40,179
Du er kun i Iive,
fordi jeg bad dommeren give dig livstid.
311
00:35:40,273 --> 00:35:43,856
Fordi vi ikke dræbte dig, da vi kunne.
312
00:35:43,944 --> 00:35:46,020
Du er den, der slap væk.
313
00:35:47,948 --> 00:35:51,198
- Du er den eneste, jeg tænker på.
- Jeg er FBI-agent.
314
00:35:51,284 --> 00:35:55,282
Gør du mig noget,
giver de dig ikke en chance den her gang.
315
00:35:55,372 --> 00:35:57,744
Jeg laver et bad til dig.
316
00:36:40,500 --> 00:36:44,996
Vær sød ikke at skabe nogen problemer.
317
00:42:11,122 --> 00:42:14,123
- Undskyld mig.
- Ja.
318
00:42:25,011 --> 00:42:28,760
Hvis du pakker nogle ting,
så kan vi komme væk herfra.
319
00:42:38,608 --> 00:42:41,146
Du kan ikke dømme dig selv.
320
00:42:47,492 --> 00:42:51,572
- Måske er det ikke nødvendigt.
- Biblen giver plads til hævn.
321
00:42:52,414 --> 00:42:54,656
Men det gør loven ikke.
322
00:42:55,959 --> 00:42:59,410
Som jeg ser det, gav han dig ikke noget valg.
323
00:43:01,464 --> 00:43:06,707
Og det skriverjeg i min rapport,
så det skal du ikke være urolig over.
324
00:43:06,803 --> 00:43:11,264
Donnie Pfaster viise med sikkerhed
have dræbt igen, hvis han fik chancen.
325
00:43:11,349 --> 00:43:14,516
Han var ond.
326
00:43:14,603 --> 00:43:19,430
Jeg er fuldstændig sikker på det.
Men der er en ting, jeg ikke er sikker på.
327
00:43:20,901 --> 00:43:24,483
- Hvad er det?
- Hvem arbejdede inden i mig?
328
00:43:26,197 --> 00:43:29,151
Eller hvad?
329
00:43:29,242 --> 00:43:31,816
Hvad fik mig...?
330
00:43:32,954 --> 00:43:35,576
Hvad fik mig til at trykke på aftrækkeren?
331
00:43:36,333 --> 00:43:38,954
Mener du, om det var Gud?
332
00:43:39,044 --> 00:43:42,329
Jeg mener, hvad, hvis det ikke var?
333
00:44:30,971 --> 00:44:33,047
DANISH
27740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.