All language subtitles for S07E06 - The Goldberg Variation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,037 --> 00:00:04,706 CHICAGO, ILLINOIS 22.24 2 00:00:11,922 --> 00:00:14,045 Tre. 3 00:00:32,234 --> 00:00:34,310 Giv mig to. 4 00:00:37,906 --> 00:00:39,234 To. 5 00:00:51,878 --> 00:00:54,500 Må jeg bede om fem kort, tak. 6 00:00:55,799 --> 00:00:58,420 Fem? Mener du det alvorligt? 7 00:00:58,927 --> 00:01:01,548 Fire kort er det højeste. Lad os se dit es. 8 00:01:01,638 --> 00:01:04,343 Hvis Weems vil have fem, 9 00:01:05,267 --> 00:01:07,758 så giv ham fem. 10 00:01:16,445 --> 00:01:18,686 Kortgiveren tager to. 11 00:01:22,743 --> 00:01:24,201 Fire. 12 00:01:38,008 --> 00:01:42,171 - Hvor meget koster det? - 4.000, og du er stadig med. 13 00:01:42,262 --> 00:01:45,049 Du og dine fem skinnende nye kort. 14 00:01:48,685 --> 00:01:50,761 Her er 4.000. 15 00:01:52,773 --> 00:01:54,646 Og fire mere. 16 00:01:58,570 --> 00:02:03,362 Lad os gøre det her interessant. Jeg hæver indsatsen med 15.000. 17 00:02:05,327 --> 00:02:08,992 Det ville jeg ikke gøre. Det er alt, jeg har brug for. 18 00:02:11,374 --> 00:02:14,957 Du får brug for TENA, når du har set den her hånd. 19 00:02:25,055 --> 00:02:27,427 Skal vi lægge kortene på bordet? 20 00:02:40,320 --> 00:02:42,811 Fire konger. 21 00:02:46,368 --> 00:02:49,784 Det er en straight flush, ikke? 22 00:02:57,337 --> 00:02:59,911 Begynderheld. 23 00:03:02,134 --> 00:03:05,550 - Hvad tror du lige, du laver? - Går hjem. 24 00:03:05,637 --> 00:03:07,962 Nej, ikke så hurtigt. 25 00:03:09,433 --> 00:03:13,098 Vi forventer at vinde nogle af vores penge tilbage. 26 00:03:16,440 --> 00:03:19,310 Venner, her er over 100.000 dollars. 27 00:03:19,401 --> 00:03:22,568 Det har du fuldstændig ret i. 28 00:03:26,074 --> 00:03:29,942 100.000 er alt, jeg behøver. Beklager. 29 00:03:31,329 --> 00:03:34,414 Men det var sjovt. 30 00:03:34,875 --> 00:03:37,626 Hvor kan jeg få vekslet? 31 00:03:48,555 --> 00:03:52,173 Venner, jeg tror, vi går op i stedet for ned. 32 00:03:58,231 --> 00:03:59,690 Venner? 33 00:04:02,486 --> 00:04:05,937 Det er ikke lige, hvad jeg mente med at ""veksle"". 34 00:05:11,638 --> 00:05:14,924 PARANORMAL AKTIVITET 35 00:05:19,730 --> 00:05:22,185 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 36 00:05:39,082 --> 00:05:41,573 SANDHEDEN ER DERUDE 37 00:06:14,407 --> 00:06:15,522 Hallo? 38 00:06:15,617 --> 00:06:18,190 Mulder, det er mig. Hvad er der? 39 00:06:18,286 --> 00:06:20,694 - Er du i Chicago? - Ja, jeg er. 40 00:06:20,789 --> 00:06:24,656 Jeg er på det nordøstlige hjørne på 7. og Hunter, som du bad mig om. 41 00:06:24,751 --> 00:06:28,202 Men du er her ikke. Så hvor er du? 42 00:06:28,922 --> 00:06:31,460 - I nærheden. - Ja? 43 00:06:31,550 --> 00:06:33,875 Smart tøj. 44 00:06:39,432 --> 00:06:40,512 Hvad er der dernede? 45 00:06:40,600 --> 00:06:43,352 Før du kigger dernede, så kig lige derop. 46 00:06:45,522 --> 00:06:49,851 De to øverste etager er udlejet til Jimmy Cutrona, som måske lyder bekendt. 47 00:06:49,943 --> 00:06:55,150 Organiseret kriminalitet. FBI har en sag om pengeafpresning opbygget mod ham. 48 00:06:55,240 --> 00:06:57,114 Spil, pengeafpresning, mord. 49 00:06:57,200 --> 00:07:00,735 Derfor var her i går aftes to agenter på overvågning. 50 00:07:00,829 --> 00:07:04,280 De så en mand blive smidt ned fra Cutronas tag klokken 22.40. 51 00:07:04,374 --> 00:07:10,377 Den mand faldt 30 etager og ned gennem den her skakt, fordi dørene var åbne. 52 00:07:10,464 --> 00:07:12,836 Lige igennem, ikke andet end net. 53 00:07:12,924 --> 00:07:14,335 Av. 54 00:07:14,426 --> 00:07:16,881 Det tror jeg også, han sagde. 55 00:07:16,970 --> 00:07:21,928 Efter han rejste sig, kravIede ud og luskede væk ud i natten. 56 00:07:28,023 --> 00:07:31,474 Du bliver ved med at tale om en mand. Hvem er han? 57 00:07:31,568 --> 00:07:36,064 Aner det ikke. Han slap væk. Agenterne forfulgte ham, men så ingen detaljer. 58 00:07:36,156 --> 00:07:38,861 Brev kælderen grundigt undersøgt? 59 00:07:38,950 --> 00:07:42,035 At falde 90 m og overleve er ikke nogen forbrydelse. 60 00:07:42,120 --> 00:07:44,077 Og hvad er din teori? 61 00:07:44,164 --> 00:07:47,034 Hvad, hvis han har nogle specielle evner? 62 00:07:47,125 --> 00:07:53,662 Et genetisk anlæg for at hele hurtigt eller for vævsgendannelse. 63 00:07:54,508 --> 00:07:59,253 Så det, vi leder efter, er en Grim E. Ulv? 64 00:07:59,346 --> 00:08:03,723 Du siger, han er usårlig, ikke? 65 00:08:03,809 --> 00:08:09,230 I 1998 faldt en britisk soldat 1.400 m, da hans faldskærm ikke foldede sig ud, 66 00:08:09,314 --> 00:08:13,312 og han slap med et brækket ribben. 67 00:08:13,401 --> 00:08:14,860 Hvad er din pointe? 68 00:08:14,945 --> 00:08:19,856 Min pointe er, hvis der var et vindpust eller en pludselig opvind, 69 00:08:19,950 --> 00:08:23,734 og hvis han landede på den rigtige måde... 70 00:08:23,829 --> 00:08:25,905 så var han måske bare heldig. 71 00:08:25,997 --> 00:08:31,537 Hvad, hvis han var rigtig heldig? Er det din videnskabelige forklaring? 72 00:08:31,628 --> 00:08:36,041 Hvor mange variable skulle stemme overens for, at den teori holder? 73 00:08:36,133 --> 00:08:38,968 - Det ved jeg ikke. - Tusindvis. 74 00:08:39,970 --> 00:08:41,843 Mulder? 75 00:08:41,930 --> 00:08:44,006 Se her. 76 00:08:44,975 --> 00:08:49,435 Hvis vognen var på rampen, da han ramte den, ville det forklare hjulene. 77 00:08:49,521 --> 00:08:52,688 Hvad, hvis det kunne give nok efter til at redde hans liv? 78 00:08:52,774 --> 00:08:56,986 - Vi må finde ham for at spørge om det. - Ja, vi er nødt til at finde ham. 79 00:09:18,091 --> 00:09:21,959 Det ser ud til, vi allerede har fundet noget af ham. 80 00:09:34,316 --> 00:09:36,641 Jeg tror, du tager en risiko her. 81 00:09:36,735 --> 00:09:40,151 Der må være 600 mennesker med kunstige øjne i Chicago. 82 00:09:40,238 --> 00:09:46,027 Men kun Henry Weems har lavet en aftale her til morgen for at få et nyt. 83 00:09:47,412 --> 00:09:49,784 Måske kan han ikke finde vej til døren. 84 00:09:54,795 --> 00:09:57,712 Kom nu, Scully. Jeg fører mig heldig. 85 00:10:09,476 --> 00:10:12,393 Kan du hjælpe mig? Det er et nødstilfælde. 86 00:10:20,946 --> 00:10:23,519 - Vi er ikke blikkenslagere. - Nej. 87 00:10:23,615 --> 00:10:26,402 Jeg vil bare slukke for det, så jeg kan tage på arbejde. 88 00:10:26,493 --> 00:10:30,740 Du må være stærkere end mig. Ventilen er under vasken. 89 00:10:35,961 --> 00:10:38,878 Er viceværten, Henry Weems, her ikke? 90 00:10:38,964 --> 00:10:42,831 Pålideligheden selv? Vi kan lige så godt vente på Jimmy Hoffa. 91 00:10:47,931 --> 00:10:50,422 Du drejer den forkerte vej. 92 00:10:50,517 --> 00:10:53,553 - Richie, skat, tilbage i sengen. - Men mor... 93 00:10:53,645 --> 00:10:57,559 Ikke noget "men" - tilbage i seng med dig. 94 00:10:57,649 --> 00:11:00,140 Han har ret. I urets retning. 95 00:11:00,235 --> 00:11:02,524 Det ved jeg godt. 96 00:11:03,029 --> 00:11:04,524 I urets retning. 97 00:11:25,260 --> 00:11:27,336 Er du okay, Mulder? 98 00:11:27,804 --> 00:11:31,422 Det er okay. Min bagende tog faldet. 99 00:11:31,516 --> 00:11:33,639 Gæt, hvad jeg fandt. 100 00:11:34,394 --> 00:11:37,099 Henry Weems formoder jeg? 101 00:11:49,326 --> 00:11:53,074 Næste gang overlader du rørarbejdet til en professionel. 102 00:11:59,127 --> 00:12:02,247 Vil du prøve den her, Askepot? 103 00:12:09,763 --> 00:12:13,677 Hvorfor gemte du dig i en tom lejIighed? 104 00:12:13,767 --> 00:12:15,890 Jeg gemmer mig ikke. Jeg undgår. 105 00:12:15,977 --> 00:12:18,765 - Undgår hvem? - Jer. 106 00:12:18,855 --> 00:12:21,144 Nu I har fundet mig, så kom til sagen. 107 00:12:21,233 --> 00:12:24,436 Jeg vidner bare ikke mod Jimmy Cutrona. 108 00:12:24,528 --> 00:12:28,739 I går aftes fik Cutrona dig smidt ud fra taget fra 1107 Hunter Avenue. 109 00:12:28,824 --> 00:12:31,030 - Korrekt? - Det har I ikke fra mig. 110 00:12:31,117 --> 00:12:35,993 I får mig ikke til at flytte til Muncie i Indiana og maIke køer. 111 00:12:36,081 --> 00:12:41,039 Det er også vigtigere, at du faldt 90 meter og stort set er uskadt. 112 00:12:44,172 --> 00:12:50,211 Måske var vinden i den rigtige retning, og jeg landede på en stak håndklæder. 113 00:12:50,303 --> 00:12:52,925 - Det er ikke noget særligt. - Du var bare heldig. 114 00:12:53,014 --> 00:12:57,344 Ja, bortset fra mine blå mærker. 115 00:13:02,107 --> 00:13:04,942 Og jeg fik ikke lov at beholde min gevinst. 116 00:13:05,026 --> 00:13:07,434 Var det det, du gjorde? Spillede poker? 117 00:13:07,529 --> 00:13:13,069 Cutrona troede, jeg snød. Men som jeg sagde, har I ikke hørt det fra mig. 118 00:13:13,160 --> 00:13:17,109 Indsatsen må have været høj. Vandt du en masse penge? 119 00:13:17,205 --> 00:13:19,447 Det ved jeg ikke. 120 00:13:19,541 --> 00:13:21,617 En smule. 121 00:13:25,714 --> 00:13:28,631 Hvad er det? Har du lavet det? 122 00:13:31,928 --> 00:13:34,763 Det er en slags hobby. 123 00:13:34,848 --> 00:13:36,508 Må jeg have lov...? 124 00:14:02,584 --> 00:14:05,585 Det er rigtigt håndværk. Hvad betyder det? 125 00:14:05,670 --> 00:14:09,620 Hvad mener du? Det betyder ingenting. 126 00:14:09,716 --> 00:14:12,005 Jeg har bare... Det ved jeg ikke. 127 00:14:12,093 --> 00:14:14,798 Det er årsag og virkning. 128 00:14:16,014 --> 00:14:17,639 Så... Er vi færdige? 129 00:14:17,724 --> 00:14:22,018 Må jeg spørge, om du vil overveje at vidne mod Cutrona? 130 00:14:22,103 --> 00:14:25,971 - Nej. - Det vil være i din egen interesse. 131 00:14:26,066 --> 00:14:28,936 Han har prøvet at dræbe dig en gang, og han prøver igen. 132 00:14:29,027 --> 00:14:31,696 Vi kan beskytte dig. 133 00:14:31,780 --> 00:14:34,318 Jeg tager risikoen. 134 00:14:40,080 --> 00:14:42,618 Så her er planen, som jeg ser den. 135 00:14:42,707 --> 00:14:45,708 Vi orienterer Chicago-kontoret om Weems 136 00:14:45,794 --> 00:14:48,581 og lader dem om at fastholde hans vidneforklaring. 137 00:14:48,672 --> 00:14:50,795 Du skifter tøj. 138 00:14:50,882 --> 00:14:54,962 Vi flyver tilbage til DC ved solnedgang, og alt i verden er godt. 139 00:14:55,053 --> 00:14:58,504 Tager du af sted, lige når det begynder at blive interessant? 140 00:14:58,598 --> 00:15:03,141 Interessant var, da du Redte efter Grimm E. Ulv. 141 00:15:03,228 --> 00:15:07,605 Kom nu. Den her fyr var bare heldig. Der er ikke nogen X-fil her. 142 00:15:07,691 --> 00:15:10,182 Måske er hans held en X-fil. 143 00:15:13,780 --> 00:15:15,488 Trapper. 144 00:15:35,802 --> 00:15:37,462 Hvad? 145 00:15:38,930 --> 00:15:42,430 Bilnøgler. Jeg må have tabt dem, da jeg faldt. 146 00:16:27,269 --> 00:16:29,974 Har I set meget i den her stil? 147 00:16:35,986 --> 00:16:41,905 Jeg har undersøgt hele bygningen, og her er ikke skyggen af Henry Weems. 148 00:16:41,992 --> 00:16:44,399 Mit gæt er, han er stukket af. 149 00:16:44,494 --> 00:16:48,362 Den døde mand er Angelo Bellini også kendt som Angie the Animal. 150 00:16:48,457 --> 00:16:53,202 Han er håndhæver for Cutrona-familien, og hans besøg var næppe af venlighed. 151 00:16:53,295 --> 00:16:56,212 Tror du, Weems slog ham ihjel i selvforsvar? 152 00:16:56,298 --> 00:17:00,841 En tynd splejs, der ikke kan se, mod en mand med øgenavnet Animal? 153 00:17:00,927 --> 00:17:03,881 Det tror jeg ikke. Weems dræbte ikke nogen. 154 00:17:03,972 --> 00:17:08,052 Vi var væk to minutter. Han har ikke en skramme. 155 00:17:08,143 --> 00:17:10,848 Jeg tror, det var et hjerteanfald. 156 00:17:13,106 --> 00:17:15,680 Hvad er der sket her? 157 00:17:15,776 --> 00:17:17,982 Årsag og virkning. 158 00:17:18,320 --> 00:17:21,653 - Hvad skal det betyde? - Se. 159 00:17:22,866 --> 00:17:27,493 Bellini sparker døren ind - parat til at dræbe Weems. 160 00:17:27,579 --> 00:17:30,782 Og han skal lige til at skyde, da en lyd forskrækker ham. 161 00:17:30,874 --> 00:17:33,994 Jeg trykkede for at komme ind i lejligheden igen. 162 00:17:34,086 --> 00:17:37,704 Da han skyder, mister han sigtet. 163 00:17:37,798 --> 00:17:41,747 Han rammer lampen, som falder og vælter strygebrættet. 164 00:17:41,843 --> 00:17:44,714 Idet kuglen rikochetterer, kaster Weems sig bag sofaen. 165 00:17:44,805 --> 00:17:47,889 Bellini farer efter ham, vælter over strygebrættet, 166 00:17:47,975 --> 00:17:53,847 bliver kastet tilbage på stolen, og hans snørebånd sætter sig fast i viften. 167 00:17:57,818 --> 00:18:03,274 Årsag og virkning. Ting, der er uden forbindelse og uden sammenhæng, 168 00:18:03,365 --> 00:18:06,449 som inden synes at være helt tilfældig, 169 00:18:06,535 --> 00:18:10,449 men som er en kædereaktion, der ender i Henry Weems' favør. 170 00:18:11,081 --> 00:18:14,331 - Held? - Det har han angiveligt masser af. 171 00:18:14,418 --> 00:18:19,922 Han vandt stort i poker. Han overlevede et fald fra en skyskraber og nu det her. 172 00:18:24,845 --> 00:18:26,588 Lige et øjeblik. 173 00:18:28,432 --> 00:18:30,305 Er dit navn Richie? 174 00:18:30,392 --> 00:18:32,550 - Jeg hedder Dana. - Hej. 175 00:18:32,644 --> 00:18:37,721 Lad os gå tilbage til dit værelse. Det vil din mor sikkert godt have. 176 00:18:46,408 --> 00:18:49,325 Jeg gætter på, at du kan lide sport. 177 00:18:51,663 --> 00:18:53,739 Hvad er din favorit? 178 00:18:53,832 --> 00:18:56,750 Det var basketball, 179 00:18:57,919 --> 00:19:01,668 men nu er Bulls for ringe, så måske baseball. 180 00:19:02,215 --> 00:19:04,706 Jeg kan også godt lide baseball. 181 00:19:11,850 --> 00:19:14,056 Har Henry lavet det her til dig? 182 00:19:32,537 --> 00:19:34,660 Det er ret flot. 183 00:19:34,748 --> 00:19:38,449 Han lavede det til mig, da jeg var på hospitalet. 184 00:19:39,127 --> 00:19:44,335 Han sagde, at alt har en årsag. 185 00:19:46,051 --> 00:19:49,218 Men nogle gange er det svært for os at forstå det. 186 00:19:50,973 --> 00:19:54,139 Var du på hospitalet på grund af din lever? 187 00:19:54,226 --> 00:19:56,468 Den fungerer ikke så godt. 188 00:20:01,149 --> 00:20:03,854 Leder politiet efter Henry? 189 00:20:05,404 --> 00:20:07,895 De vil bare snakke med ham. 190 00:20:09,032 --> 00:20:13,196 Ved du, hvor han kan have taget hen? 191 00:20:14,413 --> 00:20:17,164 Efter jeg blev syg, går han næsten aldrig ud. 192 00:20:20,460 --> 00:20:24,079 - Gav drengen dig nogen spor? - Han ved ikke noget. 193 00:20:25,173 --> 00:20:27,546 Med hensyn til din teori... 194 00:20:28,218 --> 00:20:35,051 Hvorfor ville verdens mest overnaturligt heldige mand være vicevært? 195 00:20:35,142 --> 00:20:40,978 Hvorfor ikke bare satse i lotteriet og vinde automatisk? 196 00:20:52,409 --> 00:20:55,326 - Hvordan har du det, min ven? - Jeg er okay. 197 00:20:56,830 --> 00:21:00,116 Politiet leder efter dig. 198 00:21:00,834 --> 00:21:03,076 Hvorfor? 199 00:21:05,922 --> 00:21:09,967 Man gør folk en tjeneste, ligger ledninger ind til gratis kabel-tv... 200 00:21:11,678 --> 00:21:13,837 Det skal du ikke tænke på. 201 00:21:13,930 --> 00:21:16,884 Tror du, du kan klare dig selv Sidt? 202 00:21:19,186 --> 00:21:22,140 Hvor skal du hen? 203 00:21:22,773 --> 00:21:26,224 Der er noget, jeg er nødt til at gøre, som jeg har udskudt. 204 00:21:28,570 --> 00:21:30,942 Hvi dig Sidt. 205 00:21:35,285 --> 00:21:38,369 Er det det? Har du ikke andet end det? 206 00:21:40,999 --> 00:21:43,075 Tak skal du have. 207 00:21:47,464 --> 00:21:49,706 Er Henry Weems' straffeattest ren? 208 00:21:49,800 --> 00:21:54,877 Han er slet ikke registreret. Han tjener ikke nok til at sende en selvangivelse. 209 00:21:54,972 --> 00:21:58,387 Han har ingen bankkonti og ingen forsikring. 210 00:21:58,475 --> 00:22:03,303 Han har ikke noget videokort. Han har ikke et kørekort. 211 00:22:03,397 --> 00:22:06,848 Det er, som om han bevidst undgår radaren. 212 00:22:06,942 --> 00:22:09,480 Han har trukket sig tilbage fra verdenen. 213 00:22:09,569 --> 00:22:11,942 Lige siden december 1989. 214 00:22:13,657 --> 00:22:18,235 Da et passagerfly styrtede ned i Lake Michigan med 21 passagerer. 215 00:22:18,328 --> 00:22:20,570 - Der var en overlevende. - Henry. 216 00:22:20,664 --> 00:22:24,578 Det var sådan, han mistede øjet. Det sneede, juletravlhed. 217 00:22:24,668 --> 00:22:29,828 Han havde mistet sin plads på tre fly, inden de fandt plads til ham på det fly. 218 00:22:29,923 --> 00:22:33,257 - Og gæt hvilket sædenummer. - 13? 219 00:22:33,343 --> 00:22:36,013 - På fly syv. - Mere held? 220 00:22:36,096 --> 00:22:38,765 Uanset hvad er det måske der, det hele startede. 221 00:22:38,849 --> 00:22:42,431 Hvad, hvis en helt ny Henry Weems dukkede frem fra vraget? 222 00:22:42,519 --> 00:22:46,220 En, hvis held er ændret uigenkaldeligt. 223 00:22:46,315 --> 00:22:50,608 Før 1989 havde Henry et job i ni år på et sporterræn. 224 00:22:50,694 --> 00:22:54,822 Efter ulykken forsvandt han fra Jordens overflade. 225 00:22:54,906 --> 00:22:58,904 Han slog hånden af alle sine venner og flyttede til Melrose Park. 226 00:22:58,994 --> 00:23:02,944 Der er en million årsager til det, såsom overlevelsesskyld. 227 00:23:03,040 --> 00:23:06,574 Jeg fatter ikke, hvorfor Henry ville forsvinde sporløst, 228 00:23:06,668 --> 00:23:08,957 bare fordi lykken vendte for ham. 229 00:23:09,046 --> 00:23:11,833 Jeg forstår ikke, hvorfor han er dukket op igen, 230 00:23:11,923 --> 00:23:15,921 hvorfor han pludselig har bestemt at bruge sit held på den her måde. 231 00:23:20,098 --> 00:23:23,514 - Pas på dig selv, min ven. - Vi ses. 232 00:23:29,399 --> 00:23:32,851 - Hvad er lotteriet oppe på? - 28 millioner. 233 00:23:32,944 --> 00:23:36,942 - Så meget har jeg ikke brug for. - Hvad har du brug for, Rockefeller? 234 00:23:37,032 --> 00:23:39,784 Mere hen ad 100.000. 235 00:23:43,955 --> 00:23:45,948 Værsgo. Det bliver en dollar. 236 00:23:54,883 --> 00:23:56,959 Sikkert noget møg. 237 00:24:06,061 --> 00:24:10,557 En vicevært fra Melrose Park er eftersøgt af politiet 238 00:24:10,649 --> 00:24:14,943 i en sag, som nogle kilder betegner som "et usædvanligt grumt gangstermord". 239 00:24:15,028 --> 00:24:18,480 Du gjorde det. Du vandt 100.000! 240 00:24:21,368 --> 00:24:25,152 - Hvor kan jeg hente pengene? - De sender dem til dig. 241 00:24:25,247 --> 00:24:28,947 8.200 dollars om måneden i et år. 242 00:24:29,042 --> 00:24:31,249 Det er for lang tid. 243 00:24:35,132 --> 00:24:40,719 - Det ville jeg ikke gøre. - Tak for kaffe. 244 00:24:40,804 --> 00:24:43,675 Alt i affaldsspanden er butikkens ejendom. 245 00:24:43,765 --> 00:24:47,265 - Og hvad så? - Nej, bare smid den væk. 246 00:24:47,352 --> 00:24:49,760 Der sker bare noget skidt. 247 00:24:49,855 --> 00:24:52,061 Farvel, idioter. 248 00:24:52,149 --> 00:24:54,722 Jeg gjorde det. Jeg vandt i lotteriet. 249 00:24:54,818 --> 00:24:57,605 100.000, fjolser. 250 00:25:02,701 --> 00:25:04,777 AMBULANCE 251 00:25:06,121 --> 00:25:09,038 På tre. En, to, tre. 252 00:25:10,125 --> 00:25:12,996 Lad mig forstå det her rigtigt. 253 00:25:13,086 --> 00:25:16,420 Det er manden, som oprindeligt vandt pengene. 254 00:25:17,341 --> 00:25:24,090 Da I tjekkede, offeret var i Iive, flygtede den her mand til fods. 255 00:25:25,432 --> 00:25:30,972 Hvorefter manden, der blev ramt af en lastbil, gav dig kuponen og sagde... 256 00:25:31,063 --> 00:25:35,012 "Maurice, du skal have den her." 257 00:25:39,363 --> 00:25:43,147 Tak, mr. Albert, det er alt. 258 00:25:44,660 --> 00:25:49,487 Af sådan en heldig mand at være, sker der mange uheld i Henry Weems' fodspor. 259 00:25:49,581 --> 00:25:55,086 Måske er det en del af arven. Man kan ikke have det ene uden det andet. 260 00:25:55,170 --> 00:26:00,165 Så Henry Weems kom her for at købe en lottokupon. Hvorfor? 261 00:26:01,259 --> 00:26:07,179 Som du sagde, hvorfor skulle verdens heldigste mand ikke spille i lotteriet? 262 00:26:08,308 --> 00:26:14,263 Faktisk er det præcis, som du sagde, en time efter du sagde det. 263 00:26:29,997 --> 00:26:33,745 Han er ikke i sin lejIighed, og han er ikke hos Richie. 264 00:26:34,793 --> 00:26:39,206 - Tror du, han gemte sig her? - Han gemmer sig ikke, han undgår. 265 00:26:39,715 --> 00:26:42,669 Og ret godt, hvis jeg må sige det. 266 00:26:43,218 --> 00:26:46,801 Den der må være ført gennem hele huset. 267 00:26:46,888 --> 00:26:51,052 Jeg starter på taget, hvis du starter i kælderen. 268 00:28:27,114 --> 00:28:29,735 Ikke så voldsom. 269 00:28:29,825 --> 00:28:32,197 Du er svær at finde. 270 00:28:32,285 --> 00:28:34,492 Jeg arbejder her. 271 00:28:34,913 --> 00:28:39,374 Du og jeg skal have en lille snak. Sæt dig her, og rør dig ikke. 272 00:28:39,459 --> 00:28:41,618 Hård fyr. 273 00:28:46,341 --> 00:28:48,548 Sikke noget møg. Ikke igen. 274 00:29:26,755 --> 00:29:29,672 Lad os få ham op på operationsstue 40. 275 00:29:29,758 --> 00:29:32,463 Vi kommer igennem. Pas på. 276 00:29:43,814 --> 00:29:46,518 - Gør det ondt? - Det svier en smule. 277 00:29:47,818 --> 00:29:50,391 Men det overlever jeg. 278 00:29:51,113 --> 00:29:54,861 Kom herover, Henry. Jeg vil prøve noget. 279 00:29:54,950 --> 00:29:58,200 - Hvad nu? - Jeg aner det ikke. 280 00:30:15,178 --> 00:30:17,301 Klør ni. Din tur. 281 00:30:17,764 --> 00:30:20,089 - Til hvad? - Det tror jeg godt, du ved. 282 00:30:24,187 --> 00:30:27,603 Du vinder. Kvit eller dobbelt. 283 00:30:33,071 --> 00:30:34,980 Den er svær at slå. 284 00:30:42,748 --> 00:30:45,618 - Du vinder igen. - Hvad skal det bevise? 285 00:30:45,709 --> 00:30:50,335 Hvis vi spillede det 10.000 gange, ville han vinde 10.000 gange i træk. 286 00:30:50,422 --> 00:30:53,127 Han er ikke i stand til at tabe. 287 00:30:54,134 --> 00:30:58,962 Hvordan føles det at være den heldigste mand i universet, Henry? 288 00:31:01,850 --> 00:31:05,385 Det er et mareridt. Det kan I ikke forestille jer. 289 00:31:05,479 --> 00:31:07,388 Nej, det kan jeg nu godt. 290 00:31:07,481 --> 00:31:15,441 For når du er rigtig heldig, så lider folk omkring dig. Ikke også? 291 00:31:15,530 --> 00:31:18,282 Jeg tror, det er noget med balancen. 292 00:31:18,366 --> 00:31:22,578 Noget godt sker for mig, og så må en anden lide lasten. 293 00:31:22,662 --> 00:31:27,621 Så du bliver hjemme og holder lav profil, men på det sidste har du været ude omkring. 294 00:31:27,709 --> 00:31:32,537 - Du spillede poker med de der gangstere. - Jeg tænkte, at de kunne undvære Sidt. 295 00:31:32,631 --> 00:31:36,082 En flok gangsteridioter. De har altså problemer. 296 00:31:36,176 --> 00:31:39,296 Det gør ikke så meget, hvis de kriminelle kommer til skade, 297 00:31:39,388 --> 00:31:42,803 men så begyndte du at spille i lotteriet. 298 00:31:42,891 --> 00:31:46,177 Jeg vidste, jeg ikke burde. Jeg havde brug for pengene. 299 00:31:46,269 --> 00:31:47,764 Til hvad? 300 00:31:50,399 --> 00:31:52,605 Til Richie, ikke også? 301 00:32:04,454 --> 00:32:07,870 Det er komplikationerne fra hans leverbetændeIse. 302 00:32:07,958 --> 00:32:13,379 Han er på alle donorlister, de har, men han har en sjælden blodtype - 303 00:32:13,463 --> 00:32:15,290 B negativ. 304 00:32:15,382 --> 00:32:18,217 Og han er CN... et eller andet. 305 00:32:18,301 --> 00:32:21,219 CMV negativ. Cytomegalovirus. 306 00:32:21,304 --> 00:32:25,053 De finder aldrig en donor i tide. 307 00:32:26,435 --> 00:32:29,270 Der er en behandling i England. 308 00:32:29,354 --> 00:32:31,430 Med 100.000 kan jeg skaffe ham en plads. 309 00:32:31,523 --> 00:32:35,817 Det er et eksperiment, men det er den bedste chance, han har lige nu. 310 00:32:40,365 --> 00:32:42,690 Er jeg arresteret? 311 00:32:42,784 --> 00:32:46,533 - Nej. - Men du skal beskyttes mod Cutrona. 312 00:32:54,212 --> 00:32:57,130 Jeg tror, de har brug for beskyttelse fra mig. 313 00:33:00,719 --> 00:33:03,506 Det var helt og aldeles uforsvarligt. 314 00:33:04,347 --> 00:33:09,175 Du bidrager til illusionen hos en mand, som har været udsat for tre mordforsøg. 315 00:33:09,269 --> 00:33:12,638 Få ham til at blive beskyttet i stedet for at tale ham fra det. 316 00:33:12,731 --> 00:33:16,645 Jeg ville være enig med dig, hvis jeg mente, hans liv var i fare. 317 00:33:18,487 --> 00:33:22,983 Men han gør et bedre stykke arbejde mod Cutrona-organisationen end FBI. 318 00:33:23,075 --> 00:33:25,566 Vi burde gøre ham til æresagent. 319 00:33:25,660 --> 00:33:30,951 Du tillægger en utrolig mængde tillid til tilfældigheder og held. 320 00:33:31,041 --> 00:33:33,876 Du satser en mands liv på det. 321 00:33:33,960 --> 00:33:37,127 Selv om du tror på lykketræf, 322 00:33:37,214 --> 00:33:40,215 må du vide, at alt får en ende. 323 00:33:51,019 --> 00:33:53,724 Verdens heldigste mand? 324 00:33:54,314 --> 00:33:56,639 Jeg har lige vundet over ham. 325 00:34:01,196 --> 00:34:03,769 - Mulder? - Kom, Scully. 326 00:34:11,123 --> 00:34:12,403 Henry! 327 00:34:42,738 --> 00:34:46,153 - Du burde hvile dig. - Det gør jeg også. 328 00:34:46,241 --> 00:34:49,159 At lege på gulvet tæller ikke. 329 00:34:52,038 --> 00:34:56,368 - Bliver du aldrig træt af det? - Henry siger, det er lærerigt. 330 00:34:56,460 --> 00:35:00,623 Du skal ikke tro på alt, hvad Henry siger. 331 00:35:01,631 --> 00:35:05,297 - Politiet leder efter ham. - Han sagde, det ikke var noget særligt. 332 00:35:05,385 --> 00:35:07,592 Hvornår så du...? 333 00:35:07,679 --> 00:35:09,339 Mor! 334 00:35:09,431 --> 00:35:11,055 Hvad er der galt? 335 00:35:21,026 --> 00:35:26,186 - Hvordan har han det? - Han har et ømt ribben og et sæbeøje. 336 00:35:26,281 --> 00:35:30,148 Det kunne have været værre. Og sig ikke, han var heldig. 337 00:35:30,243 --> 00:35:32,402 Tværtimod. 338 00:35:32,496 --> 00:35:38,119 Måske er det, du sagde om held rigtigt. Det ser ud, som om lykken er vendt igen. 339 00:35:38,210 --> 00:35:43,168 Jeg vil ikke bagatellisere hans uheld, men måske få det ham til fornuft. 340 00:35:43,256 --> 00:35:46,174 Han har sagt til at vidne mod Cutrona. 341 00:35:49,262 --> 00:35:52,845 - Hvad? - Vores mand fra justitsministeriet ringede. 342 00:35:52,933 --> 00:35:56,053 De indgiver en arrestordre. Ham der Weems... 343 00:35:56,144 --> 00:35:59,015 ...var kødpølse sidst, jeg hørte fra dig. 344 00:35:59,106 --> 00:36:01,679 Det var han. Jeg ved ikke, hvad det er. 345 00:36:02,234 --> 00:36:04,522 Måske har han en særlig evne. 346 00:36:04,611 --> 00:36:08,525 Han er upåvirkelig eller sådan noget. 347 00:36:08,615 --> 00:36:12,992 Vi kan ikke komme tæt på ham. De har betjente over hele hospitalet. 348 00:36:13,078 --> 00:36:15,783 Hvem siger, vi skal tæt på ham? 349 00:36:16,498 --> 00:36:20,448 Jeg vil have det legetøj, Henry lavede. Er du sød at hente det til mig? 350 00:36:21,586 --> 00:36:23,378 Selvfølgelig, skat. 351 00:36:23,463 --> 00:36:26,417 - Vi bliver nødt til at køre. - Okay. Jeg tager det med. 352 00:36:26,508 --> 00:36:30,802 Jeg møder dig der. Vi ses på hospitalet. 353 00:37:33,281 --> 00:37:35,819 Fandt I hende? 354 00:37:35,909 --> 00:37:38,660 Cutrona tog hende for hindre mig i at vidne. 355 00:37:38,745 --> 00:37:43,074 Vi har ham under opsyn, men der er ikke tegn på kidnapning, ingen løsesum. 356 00:37:43,166 --> 00:37:46,867 - Det er han for smart til. - Det er svært at få en arrestordre. 357 00:37:46,961 --> 00:37:49,334 - Vi skal nok få en. - Hvornår? 358 00:37:49,756 --> 00:37:51,832 I morgen? Næste uge? 359 00:37:53,676 --> 00:37:56,214 - Er der nogen, der kan sidde med ham? - Hold op. 360 00:37:56,304 --> 00:38:01,678 Hvad, hvis det jeg sagde før, ikke var sandt, at dit held ikke har ændret sig? 361 00:38:01,768 --> 00:38:04,093 Måske er der en årsag til det her. 362 00:38:04,187 --> 00:38:07,022 Så Maggies kidnapning er en god ting? 363 00:38:07,107 --> 00:38:12,646 Nej, men hvad der ligner uheld, er det måske ikke. Vi ved det ikke endnu. 364 00:38:12,737 --> 00:38:17,613 Vi er ikke i den position endnu. Vi kan ikke se skoven for bare træer. 365 00:38:28,128 --> 00:38:30,204 Hvordan har han det? 366 00:38:30,880 --> 00:38:35,507 Ikke godt. Hvis de ikke finder en donor inden for de næste par timer... 367 00:38:38,596 --> 00:38:42,131 Hvad, hvis alle, der bliver involveret i Henry's liv, 368 00:38:42,225 --> 00:38:46,270 bliver en integreret del af hans held, inklusive du og jeg? 369 00:38:46,896 --> 00:38:52,816 Du taler, som om vi er fanget i en af de tingester, som han byggede. 370 00:38:54,028 --> 00:38:57,978 - Hvad laver du? - Leder efter Maggie Lupone. 371 00:39:03,371 --> 00:39:06,491 Held er den stærkeste kraft i den her efterforskning. 372 00:39:06,583 --> 00:39:09,287 Lad os føIge sporet. 373 00:39:10,879 --> 00:39:14,248 MUHAYMIN BØRNEHAVE - PLEJE FOR ISLAMS BØRN SIDEN 1983 374 00:39:14,340 --> 00:39:17,425 Lad os kalde det en prøve. 375 00:39:19,721 --> 00:39:22,176 GRAYSONS LINNEDSERVICE 376 00:39:33,526 --> 00:39:35,733 Se, hvem der kom forbi. 377 00:39:39,783 --> 00:39:43,483 Jeg ville bare sige, at jeg bærer ikke nag. 378 00:39:43,578 --> 00:39:46,496 Jeg vidner ikke mod dig. 379 00:39:47,207 --> 00:39:50,077 Bare lad Maggie Lupone gå. 380 00:39:52,045 --> 00:39:56,292 Jeg kender ikke nogen ved navn Maggie. 381 00:39:57,342 --> 00:39:59,584 Kender du nogen ved navn Maggie? 382 00:40:01,304 --> 00:40:03,546 Lad være med at tage gas på mig. 383 00:40:03,640 --> 00:40:05,716 Tage gas på dig? 384 00:40:06,601 --> 00:40:10,433 Du snyder mig for 100.000 dask, du dræber Angie, 385 00:40:10,522 --> 00:40:14,140 du får Sal indlagt på hospitalet, og jeg tager gas på dig? 386 00:40:16,861 --> 00:40:19,613 Jeg undskylder for mit valg af ord. 387 00:40:19,697 --> 00:40:22,533 Bare lad hende gå. 388 00:40:22,617 --> 00:40:25,322 Hendes dreng er meget syg. 389 00:40:26,871 --> 00:40:29,113 Jeg er ligeglad med, hvad der sker med mig. 390 00:40:29,207 --> 00:40:31,283 Bare vent. 391 00:40:32,210 --> 00:40:37,002 Når jeg er færdig med dig, vil du ikke være ligeglad. 392 00:40:48,351 --> 00:40:51,269 Henry. Hvordan har Richie det? 393 00:40:54,983 --> 00:40:57,984 Ikke den der. Brug den lille. 394 00:41:24,429 --> 00:41:26,967 Rør ham ikke, din skiderik. 395 00:41:27,057 --> 00:41:29,298 Luk munden på hende. 396 00:42:01,466 --> 00:42:03,423 R.I. BØRNEAFDELING 397 00:42:43,091 --> 00:42:45,796 BLODTYPE - B NEGATIV 398 00:42:52,809 --> 00:42:57,554 Hvad er oddsene for, at Cutrona er en perfekt donor? En million til en? 399 00:42:57,647 --> 00:42:59,723 Måske højere. 400 00:43:01,151 --> 00:43:04,935 Måske er der en årsag til, at ting sker. 401 00:43:05,655 --> 00:43:07,731 Uanset om vi kan se det eller ej. 402 00:43:13,538 --> 00:43:16,788 Måske er dit held ved at vende. 403 00:43:16,875 --> 00:43:18,417 Måske. 404 00:44:18,353 --> 00:44:20,429 DANISH 32760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.