All language subtitles for S07E02 - The Sixth Extinction II Amor Fati
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,100
Tidligere i
Strengt Fortroligt.
2
00:00:02,101 --> 00:00:07,133
Det ser ud til at være forarbejdet, det er
dækket med indviklede symboler vi begge så.
3
00:00:07,166 --> 00:00:09,210
De er på en eller anden måde
gennemsyret af evner.
4
00:00:09,243 --> 00:00:14,516
Der er en aktivitet i temporallappen som
vi aldrig har set før, hans hjerne vil dø.
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,419
- Hvad forårsager det?
- Det er en temporallap abnormitet.
6
00:00:17,452 --> 00:00:18,921
Det er sådan man kan læse tanker.
7
00:00:18,954 --> 00:00:20,322
Det der forårsager det
her er udenjordisk.
8
00:00:20,355 --> 00:00:22,591
Jeg vil gerne hjælpe dig, Agent Mulder.
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,693
Du bad mig om at komme herned.
Vil du injicere ham?
10
00:00:24,727 --> 00:00:27,563
Han er blevet behandlet forkert.
Du er ikke læge.
11
00:00:27,596 --> 00:00:32,702
Jeg ved du er blevet kompromitteret.
Jeg ved at Krycek truer dit liv.
12
00:00:32,736 --> 00:00:36,105
Jeg ved at du ved at min loyalitet
ikke kun er givet til dig.
13
00:00:36,139 --> 00:00:37,574
Han er ikke døende.
14
00:00:37,607 --> 00:00:42,279
Han er mere i live end nogensinde,
og årsagen til det kan være udenjordisk.
15
00:00:42,312 --> 00:00:47,117
Kom nu, Mulder.
Hold ud.
16
00:01:02,864 --> 00:01:06,150
Vi har prøvet alle medicinske
og videnskabelige metoder.
17
00:01:06,242 --> 00:01:10,703
Vi finder intet - ingen sygdom
eller tegn på sygdom, kun symptomer.
18
00:01:10,789 --> 00:01:17,041
Der er så stor aktivitet i hans tindingelap,
at det ødelægger hans hjerne.
19
00:01:17,128 --> 00:01:21,956
Hold op. En mor kan kun tåle
at høre en vis ærlighed.
20
00:01:22,050 --> 00:01:25,383
- Undskyld, jeg ville bare...
- I kan kun bedøve ham.
21
00:01:25,970 --> 00:01:28,212
I gør ham til...
22
00:01:29,557 --> 00:01:31,846
en zombie.
23
00:01:39,317 --> 00:01:42,069
Jeg ved, du kan høre mig.
24
00:01:42,153 --> 00:01:45,238
- Kan du give mig et tegn?
- Jeg kan høre dig.
25
00:01:46,199 --> 00:01:49,698
- Fox.
- Mor, jeg kan høre dig.
26
00:01:50,578 --> 00:01:52,322
Jeg er her.
27
00:01:52,414 --> 00:01:56,542
- Jeg elsker dig, lille skat.
- Mor, hvor skal du hen?
28
00:02:01,506 --> 00:02:03,795
Kom tilbage, mor.
29
00:02:27,657 --> 00:02:31,571
"Når heldet og mennesker har forladt dig..."
30
00:02:31,661 --> 00:02:34,282
Men din mor elsker dig stadig.
31
00:02:34,372 --> 00:02:40,208
En mor vil bare værne
sit barn mod smerte og fare.
32
00:02:40,295 --> 00:02:44,293
Så han er så sikker i verden,
som han var i sin mors liv.
33
00:02:44,382 --> 00:02:47,881
Men måske tror vi,
en far kræver mere end bare overlevelse.
34
00:02:47,969 --> 00:02:51,753
Måske er vi bange for,
en far kræver verdens smiger,
35
00:02:51,848 --> 00:02:55,182
succes og heltedåd.
36
00:02:57,687 --> 00:03:00,309
Jeg ved, du kan høre mig.
37
00:03:02,317 --> 00:03:08,605
Jeg kunne altid høre dig.
Selv da mit sind var fuld af 1000 stemmer,
38
00:03:08,698 --> 00:03:12,032
kunne jeg høre dig som en slange,
der hvislede nedenunder.
39
00:03:12,118 --> 00:03:15,285
Hvordan i alverden er du kommet ind?
40
00:03:15,371 --> 00:03:18,787
Hvordan kan noget, jeg gør, overraske dig?
41
00:03:18,875 --> 00:03:22,955
Venter du ikke på, jeg får vampyrtænder?
42
00:03:23,046 --> 00:03:25,619
Du er kommet for at dræbe mig.
43
00:03:27,175 --> 00:03:31,042
Det er bedre end at leve som zombie, ikke?
44
00:03:44,943 --> 00:03:47,897
Jeg giver dig et valg.
45
00:03:50,365 --> 00:03:53,152
- Hvilket valg?
- Livet eller døden.
46
00:03:54,786 --> 00:04:00,373
Regnskabet er gjort op -
med mig, gud, skattevæsnet og FBI.
47
00:04:00,875 --> 00:04:06,083
- Stig ud af din seng,og kom med mig.
- Jeg er døende, din spade.
48
00:04:06,172 --> 00:04:08,710
Kunne jeg rejse mig, ville jeg give dig røvfuld.
49
00:04:08,800 --> 00:04:11,291
Vær nu ikke så dramatisk.
50
00:04:11,386 --> 00:04:16,427
Kun en del af dig er døende.
Den del, der spillede helten.
51
00:04:16,933 --> 00:04:19,009
Du har lidt nok.
52
00:04:19,477 --> 00:04:24,056
For X-fiIerne, for din partner, for verden.
53
00:04:24,149 --> 00:04:26,474
Du er ikke Jesus.
54
00:04:27,235 --> 00:04:29,940
Du er ikke prins Hamlet.
55
00:04:31,072 --> 00:04:33,361
Du er ikke engang Ralph Nader.
56
00:04:33,450 --> 00:04:37,779
Du kan gå ud af hospitalet,
og verden vil tilgive dig.
57
00:04:37,871 --> 00:04:39,413
Rejs dig.
58
00:04:46,838 --> 00:04:49,755
Hvad fanden gør du ved mig?
59
00:04:49,841 --> 00:04:53,921
Jeg viser dig, hvordan du kan vælge
den vej, du endnu ikke har taget.
60
00:04:54,012 --> 00:04:56,254
Tag min hånd.
61
00:04:58,641 --> 00:05:02,888
- Hvorfor skulle jeg dog det?
- Kan du ikke læse mine tanker?
62
00:05:03,563 --> 00:05:06,683
Nej. Det kan jeg ikke.
63
00:05:08,359 --> 00:05:10,932
Alle stemmerne er væk.
64
00:05:11,029 --> 00:05:13,318
Tag min hånd, Fox.
65
00:05:15,200 --> 00:05:18,117
Du skal tage det første skridt.
66
00:05:20,622 --> 00:05:23,457
Tag min hånd.
67
00:05:26,753 --> 00:05:28,829
Jeg er din far.
68
00:05:48,650 --> 00:05:51,520
PARANORMAL AKTIVITET
69
00:05:56,366 --> 00:05:59,035
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
70
00:06:31,607 --> 00:06:36,814
Søvn er en luksus, vi ikke har tid til.
Det har agent Mulder heller ikke.
71
00:06:36,904 --> 00:06:39,525
Hvordan er du kommet ind?
72
00:06:40,574 --> 00:06:44,903
At komme ind er let. Det er, hvad du gør,
når først du er inde, der er nøglen.
73
00:06:44,996 --> 00:06:47,035
Hvad betyder det?
74
00:06:47,123 --> 00:06:51,452
At kun du har adgang til Mulder.
Det må du udnytte.
75
00:06:51,836 --> 00:06:56,712
Som dig? Der næsten dræbte ham ved
at fylde ham med fenytoin for lidt klarhed?
76
00:06:56,799 --> 00:07:00,133
Det er, hvad Mulder ville have.
Han ved, hvad der er galt.
77
00:07:00,219 --> 00:07:04,169
Han vil bare bevise det.
Derfor spurgte ham efter mig, ikke dig.
78
00:07:04,265 --> 00:07:06,970
Det tror jeg ikke på.
79
00:07:07,059 --> 00:07:11,472
For to år siden fik han en virus,
som han sagde, var fra rummet.
80
00:07:11,564 --> 00:07:16,855
En virus, der er vækket i ham igen
takket være en energikilde fra rummet.
81
00:07:17,528 --> 00:07:22,237
Mulder er levende bevis på,
hvad han har prøvet at bevise så længe:
82
00:07:22,325 --> 00:07:24,401
At der findes liv i rummet.
83
00:07:24,493 --> 00:07:30,697
Hvad det end er, dræber det ham.
Vi må have det ud af ham.
84
00:07:33,044 --> 00:07:36,211
Ødelægger du det, ødelægger jeg dig.
85
00:07:51,103 --> 00:07:54,935
- Du skal på hospitalet.
- Hvad skete der?
86
00:07:55,024 --> 00:07:57,479
Mulder er væk.
87
00:07:59,570 --> 00:08:04,909
Der var jo vagter.
En mand, der er dødssyg, forsvinder ikke bare.
88
00:08:04,992 --> 00:08:07,779
- Det ved jeg.
- Hvordan skete det?
89
00:08:07,870 --> 00:08:10,408
Hans mor udskrev ham.
90
00:08:10,498 --> 00:08:12,989
- Hans mor?
- Det siger de.
91
00:08:13,084 --> 00:08:15,753
Har nogen talt med hende?
92
00:08:15,836 --> 00:08:20,000
Det overlader jeg til dig.
Det er bedre, jeg ikke er indblandet i sagen.
93
00:08:20,091 --> 00:08:24,883
Det er ikke bare en sag.
Det er Mulder, vi taler om.
94
00:08:24,971 --> 00:08:30,392
Og jeg prøver at hjælpe ham
ved at holde mig uden for det hele.
95
00:08:30,476 --> 00:08:31,425
Sir.
96
00:08:34,230 --> 00:08:37,314
Jeg er i en svær situation.
97
00:08:37,400 --> 00:08:43,734
Jo mindre jeg ved om,
hvor Mulder og du er, desto bedre er det.
98
00:09:02,341 --> 00:09:05,342
Barnet er far til manden.
99
00:09:05,428 --> 00:09:08,797
Du har sovet ret længe.
100
00:09:08,889 --> 00:09:14,014
Der går nok en rum tid,
før du sover som normalt igen.
101
00:09:17,732 --> 00:09:20,603
Vil du have en forklaring?
102
00:09:20,693 --> 00:09:23,018
Det er jeg ikke sikker på.
103
00:09:23,112 --> 00:09:27,739
Mens du lå bevidstløs på hospitalet,
arbejdede mine læger på dig.
104
00:09:27,825 --> 00:09:28,940
Hvorfor?
105
00:09:29,035 --> 00:09:34,539
Jeg indså på et tidspunkt,
at hvis Syndikatet ikke dræbte dig, ville FBI.
106
00:09:35,041 --> 00:09:40,248
Hvis FBI ikke dræbte dig,
ville dit misforståede heltemod gøre det.
107
00:09:40,338 --> 00:09:43,458
Der er virkelig ingen udvej for dig.
108
00:09:43,549 --> 00:09:49,089
Du kan ikke snyde døden på andre måder
end ved at forsvinde.
109
00:09:49,180 --> 00:09:54,803
- En mand kan ikke bare forsvinde.
- Vi har fået hele kulturer til at forsvinde.
110
00:09:54,894 --> 00:09:59,971
Nu bliver du en mand uden navn ligesom mig.
111
00:10:01,150 --> 00:10:07,520
Men selv om du vil savne dit tidligere jeg,
vil du lære at elske livets simple glæder.
112
00:10:07,615 --> 00:10:09,738
Det bliver svært med de her på.
113
00:10:09,825 --> 00:10:13,324
Når du ikke længere vil stikke af,
tager vi dem af.
114
00:10:13,412 --> 00:10:15,488
Hvordan har du det?
115
00:10:15,581 --> 00:10:17,989
Bedre end før.
116
00:10:21,253 --> 00:10:23,495
Jeg må sige det til Scully.
117
00:10:23,589 --> 00:10:27,883
Hvis du har kontakt med hende,
bringer du hende i fare.
118
00:10:28,594 --> 00:10:35,842
Du er i en slags program for vidnebeskyttelse,
kan man vel sige.
119
00:10:43,776 --> 00:10:46,860
Vil du have en cigaret?
120
00:10:46,946 --> 00:10:50,611
- Jeg ryger ikke.
- Det gør du måske nu.
121
00:11:35,578 --> 00:11:37,405
Rør dig ikke.
122
00:11:37,496 --> 00:11:39,288
Hvem der?
123
00:11:39,373 --> 00:11:43,667
Jeg ville ikke forskrække dig.
AIbert Hosteen.
124
00:11:46,505 --> 00:11:50,005
Hvad laver du her?
Hvordan er du kommet?
125
00:11:50,551 --> 00:11:54,086
- Jeg er ked af at overraske dig.
- Overraske?
126
00:11:55,681 --> 00:11:58,219
At du står her...
127
00:11:58,309 --> 00:12:03,137
Sidst jeg så dig, var i New Mexico.
De fjernede dig fra hospitalet.
128
00:12:03,230 --> 00:12:07,857
- Lægerne frygtede det værste.
- Jeg håbede på at se din partner.
129
00:12:07,943 --> 00:12:11,028
- Han er væk.
- Du må redde ham.
130
00:12:12,323 --> 00:12:16,107
- Han er meget syg.
- Find ham, før der sker noget.
131
00:12:16,202 --> 00:12:20,829
Ikke kun for hans skyid, men for alles.
132
00:12:36,389 --> 00:12:39,508
- Hvor er vi?
- Hjemme.
133
00:12:41,852 --> 00:12:44,390
Det er dit nye liv.
134
00:12:47,942 --> 00:12:50,350
Det forstår jeg ikke.
135
00:12:56,867 --> 00:12:59,655
Du kan køre med det samme.
136
00:12:59,745 --> 00:13:04,074
Tilbage til Scully
og X-filerne og den visse død.
137
00:13:04,834 --> 00:13:09,294
Det ville ikke overraske mig, hvis du
gjorde det. Men jeg synes, du skal se dig om.
138
00:13:09,380 --> 00:13:14,801
Hvorfor efterlade noget,
før du ved, hvad du efterlader?
139
00:13:25,521 --> 00:13:30,397
Mulder blev taget kort før kl. 2 i nat.
Hans mors underskrift er på papirerne.
140
00:13:30,484 --> 00:13:35,727
Det er hendes skrift. Hun udskrev ham
til trods for lægernes råd.
141
00:13:37,199 --> 00:13:43,368
Det er lovIigt nok, til du ser
videoovervågningen. Det er fra Mulders stue.
142
00:13:43,456 --> 00:13:45,911
Her er vi inde på stuen.
143
00:13:46,000 --> 00:13:48,705
Og der er to kameraer mere på gangen.
144
00:13:49,211 --> 00:13:55,047
Vi gætter på,
der var mindst tre involverede. Se lige her.
145
00:13:56,927 --> 00:13:59,715
Hvor er Walter?
146
00:14:03,976 --> 00:14:07,179
Hun snakker med nogen.
147
00:14:12,109 --> 00:14:14,149
Jeg ved, hvem det er.
148
00:14:18,532 --> 00:14:20,442
Hallo?
149
00:14:24,914 --> 00:14:27,239
Er der nogen hjemme?
150
00:14:42,848 --> 00:14:44,924
Solsikkefrø
151
00:14:50,523 --> 00:14:56,608
De kan ændre dit navn,
men de kan ikke ændre på, hvad du elsker.
152
00:14:58,489 --> 00:15:00,778
Det kan ikke passe.
153
00:15:01,826 --> 00:15:04,613
Du er død.
154
00:15:05,246 --> 00:15:07,452
Bare rigtig afslappet.
155
00:15:08,332 --> 00:15:11,915
Scully så dig blive skudt...
156
00:15:12,628 --> 00:15:15,463
på broen for seks år siden.
157
00:15:15,548 --> 00:15:18,668
Jeg var sikker på, du var død.
158
00:15:22,388 --> 00:15:25,923
En godt placeret kugle...
159
00:15:27,351 --> 00:15:33,057
Et punktum i en mands liv,
og man kan starte på en frisk.
160
00:15:33,858 --> 00:15:38,816
Jeg har det fint.
Bortset fra lidt tennisalbue.
161
00:15:50,374 --> 00:15:52,782
Jeg føler mig ansvarlig for din død.
162
00:15:53,419 --> 00:15:56,206
Bare glem det. Jeg er jo i Iive.
163
00:15:56,797 --> 00:15:59,004
Jeg troede, du døde for min sag.
164
00:15:59,091 --> 00:16:03,385
Ja, sammen med Scullys søster
og manden, du troede, var din far,
165
00:16:03,471 --> 00:16:10,268
og Duane Barry og endda Scullys
mystiske sygdom og så videre.
166
00:16:10,353 --> 00:16:13,058
AI den skyid kan du nu slippe.
167
00:16:13,147 --> 00:16:19,150
Universet og livet og døden
roterer ikke omkring dig.
168
00:16:19,236 --> 00:16:26,283
Vi - du og jeg - er bare brikker i et større spil.
Hverken mere eller mindre.
169
00:16:28,245 --> 00:16:33,204
Du har lidt nok. Nu skal du nyde dit liv.
170
00:16:33,292 --> 00:16:35,700
Lad mig vise dig noget.
171
00:16:38,714 --> 00:16:41,834
Det er min kone og mine døtre.
172
00:16:41,926 --> 00:16:48,130
Vi bor lige nede ad gaden.
Jeg håber, du kommer til middag.
173
00:17:12,498 --> 00:17:15,119
Det er okay, kammerat.
174
00:17:15,584 --> 00:17:19,962
Du kan bygge det hele igen.
Bare start på en frisk. Okay?
175
00:17:31,309 --> 00:17:33,515
Hvem der?
176
00:17:35,855 --> 00:17:39,224
- Hvem er du?
- Hundred små glæder.
177
00:17:39,317 --> 00:17:42,520
At åbne en dør og have en kvinde,
der byder en indenfor.
178
00:17:42,611 --> 00:17:46,561
At få hende til at tænde op
og dække bord for en.
179
00:17:46,657 --> 00:17:51,366
Og når det er sent,
vil hun tage dig i sine arme.
180
00:18:24,736 --> 00:18:29,398
Det er Tina Mulder. Jeg er ikke hjemme.
Læg en besked.
181
00:18:29,491 --> 00:18:32,029
Det er Dana Scully.
182
00:18:33,703 --> 00:18:37,950
Du kan ringe til mig
på din søns kontor hos FBI.
183
00:18:38,041 --> 00:18:40,247
Tak.
184
00:18:43,338 --> 00:18:46,422
INDIANSKE SKIKKE & TRO
185
00:18:50,178 --> 00:18:52,965
Intern korrespondance
186
00:19:22,294 --> 00:19:25,793
En hel indfødt amerikansk indianerkuItur
forsvinder sporløst
187
00:19:28,383 --> 00:19:34,219
Apokalypsen og Den sjette udsletteIse.
188
00:19:41,187 --> 00:19:44,023
- Skinner.
- Sir, har du sendt mig den bog?
189
00:19:44,107 --> 00:19:46,100
Hvad?
190
00:19:46,192 --> 00:19:52,361
Den forklarer alt, jeg fandt i Afrika,
og bruger de samme symboler som fra skibet.
191
00:19:52,449 --> 00:19:56,696
- Jeg bad dig om ikke at indblande mig.
- Det hele er her.
192
00:19:56,786 --> 00:19:59,277
En forudsigelse om masseudryddelse,
193
00:19:59,372 --> 00:20:03,666
myten om en mand, der kan redde os.
Derfor tog de Mulder.
194
00:20:04,377 --> 00:20:09,122
De tror, hans sygdom er en gave -
beskyttelse mod den kommende plage.
195
00:20:17,682 --> 00:20:22,723
Vicedirektøren gav mig
udtrykkelig ordre på ikke at lukke dig ind.
196
00:20:27,984 --> 00:20:30,522
Er du kommet til skade?
197
00:20:30,612 --> 00:20:32,735
Har du skåret dig?
198
00:20:32,822 --> 00:20:34,898
Skynd dig at ringe.
199
00:20:40,246 --> 00:20:42,654
Stop den mand.
200
00:21:17,534 --> 00:21:19,526
Godmorgen.
201
00:21:21,663 --> 00:21:24,948
- Hvad er der galt?
- Der er ikke noget galt.
202
00:21:25,041 --> 00:21:27,248
Perfekt.
203
00:21:27,335 --> 00:21:31,547
- Det er perfekt. Hvad laver jeg her?
- Du skal bare have kaffe.
204
00:21:31,631 --> 00:21:38,464
Jeg mener det. Jeg har et ansvar -
over for X-filerne, Scully, min søster...
205
00:21:38,555 --> 00:21:44,640
Tror du, du ved, hvad det vil sige?
Ansvar? Det er bare så barnligt.
206
00:21:44,728 --> 00:21:51,608
Du havde kun et barns ansvar -
over for dine egne drømme og fantasier.
207
00:21:51,693 --> 00:21:57,731
Du kender ikke glæden ved ægte ansvar,
før du sætter fødderne i verden...
208
00:21:59,492 --> 00:22:02,162
og bliver far.
209
00:22:09,878 --> 00:22:13,710
Du begraver mig i alt det her,
efter vi har været i seng sammen én gang,
210
00:22:13,798 --> 00:22:16,752
så hvordan bliver det ikke i morgen?
211
00:22:16,843 --> 00:22:20,971
- Du må give slip på det.
- Skal jeg bare lege far, mor og børn,
212
00:22:21,056 --> 00:22:27,426
selv efter jeg blev tvunget hertil af en mand,
jeg tror, er rejst for at udføre sine udåder?
213
00:22:27,520 --> 00:22:30,771
Han bor på den næste gade.
214
00:22:30,857 --> 00:22:33,811
Vi kan besøge ham efter morgenmaden.
215
00:22:41,868 --> 00:22:45,154
Du har sagt det til nogen, ikke?
216
00:22:45,246 --> 00:22:48,697
- Hvad snakker du om?
- Skinner blev overfaldet.
217
00:22:48,792 --> 00:22:52,410
- Hvorfor?
- Fordi han ved noget om Mulder.
218
00:22:54,547 --> 00:22:56,836
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
219
00:23:09,145 --> 00:23:14,566
Hvad er det? Du hackede mine filer.
Hvad laver du med dem?
220
00:23:14,651 --> 00:23:16,727
- De skal analyseres.
- Af hvem?
221
00:23:16,820 --> 00:23:20,154
- Det nationale sundhedsvæsen.
- Hvad?
222
00:23:20,240 --> 00:23:24,569
Materialet - de krypterede data,
der beskriver avanceret genetik -
223
00:23:24,661 --> 00:23:26,653
hvor har du det fra?
224
00:23:26,746 --> 00:23:29,451
Det skulle ikke offentliggøres.
225
00:23:29,541 --> 00:23:33,206
Dataene understøtter,
hvad der skete med Mulder.
226
00:23:33,295 --> 00:23:37,044
Det beviser, hvad han er blevet -
biologisk udenjordisk.
227
00:23:39,426 --> 00:23:41,751
Hvad skjuler du?
228
00:23:41,845 --> 00:23:45,677
- Det er lige meget.
- Det betyder noget for nogen.
229
00:23:45,765 --> 00:23:50,178
Hvem det end er, lyder det,
som om de også leder efter Mulder.
230
00:23:50,270 --> 00:23:52,476
Bibliotek slettet
231
00:24:03,825 --> 00:24:08,119
Jeg forventede dig ikke så hurtigt.
Jeg troede, du skulle falde til først.
232
00:24:08,204 --> 00:24:14,242
Du må mildne hans utilfredshed med ting,
som han synes, ikke er færdige.
233
00:24:14,336 --> 00:24:17,787
Og forklare,
hvorfor du bor i et større hus, end jeg gør.
234
00:24:17,881 --> 00:24:22,626
Jeg har mange munde at mætte -
tre børnebørn.
235
00:24:22,719 --> 00:24:26,052
Og... din søster.
236
00:24:30,685 --> 00:24:35,312
Hun har boet her hele tiden.
Levet et liv, som du har forsaget.
237
00:24:47,077 --> 00:24:49,746
Han sagde, du kom.
238
00:24:50,455 --> 00:24:55,496
En far har store håb for sin søn, men han
drømmer ikke om, han vil ændre verden.
239
00:24:55,585 --> 00:25:00,626
Jeg er så stolt af ham -
hans store kapacitet for at lide.
240
00:25:00,715 --> 00:25:03,288
Æblet falder ikke langt fra stammen.
241
00:25:05,470 --> 00:25:10,428
De tror det, han har, dræber ham,
men han har aldrig været mere levende.
242
00:25:11,685 --> 00:25:15,434
- Tror du, han drømmer?
- Det er jeg sikker på.
243
00:25:16,147 --> 00:25:18,140
Gad vide, om hvad.
244
00:25:18,233 --> 00:25:21,353
De drømme, alle mænd,
som verden ejer, har -
245
00:25:21,444 --> 00:25:25,905
et lettere liv fuld af de små glæder.
246
00:25:26,408 --> 00:25:32,281
Ekstraordinære mænd fristes mest
af de mest almindelige ting.
247
00:25:32,372 --> 00:25:34,863
Han har ikke andet end drømme nu.
248
00:25:40,295 --> 00:25:42,964
FBI'S HOVEDKVARTER
WASHINGTON, D.C.
249
00:25:53,600 --> 00:25:56,517
- Vil du have en smøg?
- Jeg ryger ikke.
250
00:25:56,603 --> 00:26:00,815
Nå? Jeg syntes ellers,
du lugtede af cigaretter.
251
00:26:02,275 --> 00:26:05,395
- Lad os droppe alt det pis, ikke?
- Okay.
252
00:26:12,327 --> 00:26:15,743
- Hvor er Mulder?
- Før du skyder skylden på alle, du finder,
253
00:26:15,831 --> 00:26:20,576
for, hvad der er sket med Mulder, så tænk på,
hvordan du kunne have forhindret det.
254
00:26:20,669 --> 00:26:23,586
Du skal bare tænke dig om.
255
00:26:23,672 --> 00:26:26,626
Tænk på Mulder, da du mødte ham.
256
00:26:26,716 --> 00:26:29,883
Tænk på løftet og livet foran ham.
257
00:26:29,970 --> 00:26:32,591
Tænk på ham nu.
258
00:26:32,681 --> 00:26:37,058
Og prøv så at stå der foran mig
og se mig i øjnene
259
00:26:37,144 --> 00:26:41,604
og sig, Mulder ikke ville gøre alt
for at redde dig.
260
00:26:41,690 --> 00:26:44,263
Jeg tænker, agent Scully.
261
00:26:45,902 --> 00:26:48,393
Jeg tænker hele tiden.
262
00:26:54,244 --> 00:26:58,538
Det er en chance, ingen af os forventede.
Og siet ikke turde håbe på.
263
00:26:58,623 --> 00:27:02,835
Efter alle de år, hvor vi ville udvikle
en hybrid af menneske og alien,
264
00:27:02,919 --> 00:27:04,793
for at have en færdig...
265
00:27:04,880 --> 00:27:10,301
Alle de år, alle de spørgsmål om hvorfor -
hvorfor holde Mulder i Iive,
266
00:27:10,385 --> 00:27:14,003
når det var så let at fjerne den trussel,
han udgjorde?
267
00:27:14,097 --> 00:27:19,340
- Det kunne du ikke have forudsagt.
- Sagen er, at han er blevet vores redning.
268
00:27:19,436 --> 00:27:23,897
Han er immun over for den kommende virus.
Han er helten.
269
00:27:23,982 --> 00:27:27,066
Han overlever måske ikke proceduren.
270
00:27:28,987 --> 00:27:31,395
Så må han lide en helts skæbne.
271
00:27:55,305 --> 00:27:58,010
Det er tid, skat.
272
00:28:31,675 --> 00:28:34,426
Tænk ikke på manden.
273
00:28:34,511 --> 00:28:39,469
Tænk på det offer, han gør for os alle.
For hele verden.
274
00:28:39,558 --> 00:28:42,892
Det ville have været rart,
hvis han selv havde valget.
275
00:28:44,229 --> 00:28:47,313
Tror du ikke, Mulder ville have valgt det?
276
00:28:47,399 --> 00:28:52,689
At blive det, han har søgt efter så længe?
At mærke, hvordan det er?
277
00:28:53,780 --> 00:28:55,939
Han er, hvad han søgte.
278
00:28:56,032 --> 00:29:01,073
- Det finder vi aldrig ud af.
- Og hans opgave er næsten fuldført.
279
00:29:01,163 --> 00:29:04,282
Jeg bærer byrden fra nu af.
280
00:29:17,137 --> 00:29:19,675
Jeg ved det med drengen.
281
00:29:22,100 --> 00:29:27,854
Drengen på stranden.
Den vision, du har i tankerne.
282
00:29:29,983 --> 00:29:34,195
Alle har sådan nogle steder,
som er affødt af minder og længsel.
283
00:29:35,071 --> 00:29:39,021
Jeg har set ham masser af gange.
284
00:29:40,452 --> 00:29:43,322
Men jeg har aldrig set,
hvad han vil have mig til at se.
285
00:29:43,788 --> 00:29:48,201
Luk øjnene. Han er klar til at vise dig det,
hvis du er klar til at se det.
286
00:30:06,311 --> 00:30:10,475
- Hvad har du bygget?
- En ufo.
287
00:30:10,565 --> 00:30:14,017
Hvad laver du?
Hvorfor ødelægger du dit rumskib?
288
00:30:14,110 --> 00:30:17,361
Det er dit rumskib.
Du ødelægger det.
289
00:30:17,447 --> 00:30:20,234
Du skulle jo hjælpe mig.
290
00:30:28,041 --> 00:30:30,247
Du er ved at løbe tør for tid.
291
00:30:30,710 --> 00:30:34,245
Hvorfor kom du til mig på den måde?
292
00:30:34,339 --> 00:30:38,040
- Når jeg ikke kan finde ham.
- Du leder ikke de rigtige steder.
293
00:30:38,135 --> 00:30:41,171
- Du hører mig jo ikke.
- Ved du ikke, hvor han er?
294
00:30:41,263 --> 00:30:46,684
Selv hvis jeg gjorde, ville jeg ikke kunne
redde ham. Videnskaben giver ingen mening.
295
00:30:46,768 --> 00:30:50,102
Har du ledt efter ham her?
296
00:30:54,109 --> 00:30:56,861
Beder du mig om at bede?
297
00:31:05,537 --> 00:31:10,662
Der er flere verdener end den,
du kan holde i din hule hånd.
298
00:31:19,634 --> 00:31:21,923
Jeg håber, du kan se poesien i det.
299
00:31:22,012 --> 00:31:24,633
Du fjerner materiale, der kan dræbe din søn.
300
00:31:24,723 --> 00:31:28,673
Vi fremtvinger evolutionens næste skridt
for at redde menneskeheden.
301
00:31:29,144 --> 00:31:31,813
Vi gør Guds gerninger.
302
00:31:31,897 --> 00:31:37,236
Uden immunitet ville alle dø.
Denne viden er en guds velsignelse.
303
00:31:38,487 --> 00:31:41,404
Jeg fortsætter for Mulder fra nu af.
304
00:32:04,553 --> 00:32:06,842
Mulder er vågen.
305
00:32:06,930 --> 00:32:10,880
- Han kan ikke bedøves.
- Jeg tror ikke, vi kan tage ham videre.
306
00:32:10,976 --> 00:32:13,847
- Har han ondt?
- Alt er fladt på skærmen.
307
00:32:13,937 --> 00:32:18,932
- Fladere, og han ville være død som en sild.
- Okay. Lad os gøre det.
308
00:32:49,056 --> 00:32:51,381
Hvil dig nu.
309
00:32:55,104 --> 00:32:57,642
Kan du åbne persiennen?
310
00:32:58,941 --> 00:33:01,432
Jeg vil gerne se udenfor.
311
00:33:02,194 --> 00:33:04,566
Jeg synes, du skulle have fred.
312
00:33:06,698 --> 00:33:08,905
Hvor er Samantha?
313
00:33:08,992 --> 00:33:11,828
Din søster døde for fem år siden.
314
00:33:19,712 --> 00:33:22,666
Hvad med Deep Throat?
315
00:33:23,549 --> 00:33:26,419
Det har vi talt om. Han er død.
316
00:33:28,679 --> 00:33:30,921
Diana er død.
317
00:33:31,932 --> 00:33:34,008
Og Scully.
318
00:33:35,853 --> 00:33:39,553
- Er Scully død?
- Hun er død.
319
00:33:43,944 --> 00:33:46,862
Nu skal du give slip.
320
00:33:47,865 --> 00:33:51,613
De venter på dig, hvis du giver slip.
321
00:33:56,874 --> 00:33:58,950
Luk øjnene.
322
00:34:11,055 --> 00:34:14,589
Du og jeg er de sidste.
323
00:34:15,100 --> 00:34:17,176
Enden.
324
00:34:18,604 --> 00:34:20,892
Og oprindelsen.
325
00:34:27,613 --> 00:34:30,104
Vi kan ikke stille noget op.
326
00:34:30,991 --> 00:34:33,696
Slet intet.
327
00:36:10,716 --> 00:36:12,673
FORSVARSMINISTERIET
328
00:36:48,545 --> 00:36:51,997
Scully. Jeg vidste, du ville komme.
329
00:36:57,554 --> 00:36:59,962
De sagde, du var død.
330
00:37:00,057 --> 00:37:02,726
Og du troede på dem.
331
00:37:03,852 --> 00:37:06,770
- Forræder.
- Hvad?
332
00:37:06,855 --> 00:37:09,560
Desertør. Kujon.
333
00:37:09,650 --> 00:37:12,770
Scully, nej. Jeg er døende.
334
00:37:12,861 --> 00:37:16,645
Du skulle ikke dø. Ikke her.
335
00:37:18,158 --> 00:37:21,990
- Hvad mener du?
- Ikke i en seng med djævlen for døren.
336
00:37:22,079 --> 00:37:25,199
Du forstår ingenting.
Han passer på mig.
337
00:37:25,666 --> 00:37:29,165
Nej, han har lullet dig i søvn.
338
00:37:30,129 --> 00:37:33,913
Han har fået dig til at forsage din mission
for livets behageligheder.
339
00:37:34,007 --> 00:37:36,581
Der var ingen mission.
340
00:37:37,803 --> 00:37:41,006
Der var ingen rumvæsner.
341
00:37:41,098 --> 00:37:43,256
Har du set udenfor?
342
00:37:47,271 --> 00:37:49,347
Det kan jeg ikke.
343
00:37:50,357 --> 00:37:53,192
Jeg er for træt.
344
00:37:53,277 --> 00:37:57,357
Nej, du er nødt til at rejse dig.
345
00:37:57,448 --> 00:38:00,402
Du skal rejse dig og kæmpe.
346
00:38:00,492 --> 00:38:02,651
Især dig.
347
00:38:02,745 --> 00:38:05,200
Det er ikke din plads.
348
00:38:05,289 --> 00:38:10,081
Op med dig. Op og kæmp.
349
00:38:17,509 --> 00:38:19,716
Hvor er Scully?
350
00:38:50,626 --> 00:38:53,911
Du er nødt til at vågne.
351
00:38:54,004 --> 00:38:56,922
Jeg må have dig ud herfra.
352
00:38:58,634 --> 00:39:01,469
Kan du forstå mig?
353
00:39:08,352 --> 00:39:10,807
Du er nødt til at rejse dig.
354
00:39:11,939 --> 00:39:16,814
Jeg ved ikke, hvor længe vi har.
Du er nødt til at rejse dig.
355
00:39:18,362 --> 00:39:20,769
Ingen kan gøre det for dig.
356
00:39:23,784 --> 00:39:25,527
Hjælp mig.
357
00:39:29,415 --> 00:39:31,491
Kom nu, Mulder.
358
00:39:44,596 --> 00:39:46,755
Du...
359
00:39:46,849 --> 00:39:49,138
hjælper mig.
360
00:39:57,359 --> 00:40:00,277
EN UGE SENERE
361
00:40:03,782 --> 00:40:09,025
Hvad laver du her? Jeg var lige ved
at trække i tøjet for at komme og besøge dig,
362
00:40:09,121 --> 00:40:12,122
men jeg havde ikke et slips,
der passede til sejrsrusen.
363
00:40:12,207 --> 00:40:17,628
- Niks. Du skal i seng igen.
- Vent. Slipset går til vinderen.
364
00:40:19,757 --> 00:40:27,717
Scully, jeg ville på arbejde for at fortælle dig,
at Albert Hosteen er død.
365
00:40:29,224 --> 00:40:31,466
Han døde i går aftes i New Mexico.
366
00:40:31,560 --> 00:40:35,640
Han har ligget i koma i to uger.
Han kunne ikke have været i din lejlighed.
367
00:40:35,731 --> 00:40:38,269
Han var der. Vi bad sammen.
368
00:40:40,944 --> 00:40:44,942
Det tror jeg ikke på. Det er umuligt.
369
00:40:45,657 --> 00:40:51,910
Er det mere umuligt end,
hvad du så i Afrika, eller hvad du så i mig?
370
00:40:56,877 --> 00:40:59,582
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere.
371
00:41:02,007 --> 00:41:05,875
Jeg var så opsat på at finde noget,
der kunne redde dig,
372
00:41:05,969 --> 00:41:09,303
at jeg kunne nægte, hvad jeg så.
373
00:41:09,390 --> 00:41:13,257
Nu ved jeg ikke, hvad sandheden er,
374
00:41:13,352 --> 00:41:17,516
jeg ved ikke, hvem jeg skal lytte til,
eller hvem jeg skal stole på.
375
00:41:23,195 --> 00:41:26,979
Diana Fowley blev fundet myrdet til morgen.
376
00:41:29,618 --> 00:41:32,109
Jeg stolede aldrig på hende...
377
00:41:33,247 --> 00:41:36,830
men hun var med til at redde dit liv,
ligeså meget som jeg var.
378
00:41:40,337 --> 00:41:43,006
Hun gav mig bogen.
379
00:41:44,591 --> 00:41:47,676
Det var hendes nøgle, der førte mig til dig.
380
00:41:47,761 --> 00:41:49,837
Undskyld.
381
00:41:50,931 --> 00:41:54,596
Det er jeg ked af.
Jeg ved, hun var din ven.
382
00:42:00,149 --> 00:42:04,526
Jeg var som dig engang.
Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle stole på.
383
00:42:04,611 --> 00:42:11,278
Så valgte jeg en anden vej, et andet liv,
en anden skæbne, hvor jeg fandt min søster.
384
00:42:13,036 --> 00:42:18,659
Og selvom min verden var uigenkendelig,
og alt var på hovedet,
385
00:42:18,751 --> 00:42:22,333
var der én ting, der var det samme.
386
00:42:24,381 --> 00:42:29,541
Du var min ven,
og du fortalte mig sandheden.
387
00:42:32,681 --> 00:42:39,562
Selv da verden faldt fra hinanden,
var du mit holdepunkt, mit anker.
388
00:42:42,191 --> 00:42:44,646
Og du er mit.
389
00:44:32,593 --> 00:44:34,669
DANISH
31698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.