All language subtitles for S07E02 - The Sixth Extinction II Amor Fati

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,100 Tidligere i Strengt Fortroligt. 2 00:00:02,101 --> 00:00:07,133 Det ser ud til at være forarbejdet, det er dækket med indviklede symboler vi begge så. 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,210 De er på en eller anden måde gennemsyret af evner. 4 00:00:09,243 --> 00:00:14,516 Der er en aktivitet i temporallappen som vi aldrig har set før, hans hjerne vil dø. 5 00:00:14,549 --> 00:00:17,419 - Hvad forårsager det? - Det er en temporallap abnormitet. 6 00:00:17,452 --> 00:00:18,921 Det er sådan man kan læse tanker. 7 00:00:18,954 --> 00:00:20,322 Det der forårsager det her er udenjordisk. 8 00:00:20,355 --> 00:00:22,591 Jeg vil gerne hjælpe dig, Agent Mulder. 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,693 Du bad mig om at komme herned. Vil du injicere ham? 10 00:00:24,727 --> 00:00:27,563 Han er blevet behandlet forkert. Du er ikke læge. 11 00:00:27,596 --> 00:00:32,702 Jeg ved du er blevet kompromitteret. Jeg ved at Krycek truer dit liv. 12 00:00:32,736 --> 00:00:36,105 Jeg ved at du ved at min loyalitet ikke kun er givet til dig. 13 00:00:36,139 --> 00:00:37,574 Han er ikke døende. 14 00:00:37,607 --> 00:00:42,279 Han er mere i live end nogensinde, og årsagen til det kan være udenjordisk. 15 00:00:42,312 --> 00:00:47,117 Kom nu, Mulder. Hold ud. 16 00:01:02,864 --> 00:01:06,150 Vi har prøvet alle medicinske og videnskabelige metoder. 17 00:01:06,242 --> 00:01:10,703 Vi finder intet - ingen sygdom eller tegn på sygdom, kun symptomer. 18 00:01:10,789 --> 00:01:17,041 Der er så stor aktivitet i hans tindingelap, at det ødelægger hans hjerne. 19 00:01:17,128 --> 00:01:21,956 Hold op. En mor kan kun tåle at høre en vis ærlighed. 20 00:01:22,050 --> 00:01:25,383 - Undskyld, jeg ville bare... - I kan kun bedøve ham. 21 00:01:25,970 --> 00:01:28,212 I gør ham til... 22 00:01:29,557 --> 00:01:31,846 en zombie. 23 00:01:39,317 --> 00:01:42,069 Jeg ved, du kan høre mig. 24 00:01:42,153 --> 00:01:45,238 - Kan du give mig et tegn? - Jeg kan høre dig. 25 00:01:46,199 --> 00:01:49,698 - Fox. - Mor, jeg kan høre dig. 26 00:01:50,578 --> 00:01:52,322 Jeg er her. 27 00:01:52,414 --> 00:01:56,542 - Jeg elsker dig, lille skat. - Mor, hvor skal du hen? 28 00:02:01,506 --> 00:02:03,795 Kom tilbage, mor. 29 00:02:27,657 --> 00:02:31,571 "Når heldet og mennesker har forladt dig..." 30 00:02:31,661 --> 00:02:34,282 Men din mor elsker dig stadig. 31 00:02:34,372 --> 00:02:40,208 En mor vil bare værne sit barn mod smerte og fare. 32 00:02:40,295 --> 00:02:44,293 Så han er så sikker i verden, som han var i sin mors liv. 33 00:02:44,382 --> 00:02:47,881 Men måske tror vi, en far kræver mere end bare overlevelse. 34 00:02:47,969 --> 00:02:51,753 Måske er vi bange for, en far kræver verdens smiger, 35 00:02:51,848 --> 00:02:55,182 succes og heltedåd. 36 00:02:57,687 --> 00:03:00,309 Jeg ved, du kan høre mig. 37 00:03:02,317 --> 00:03:08,605 Jeg kunne altid høre dig. Selv da mit sind var fuld af 1000 stemmer, 38 00:03:08,698 --> 00:03:12,032 kunne jeg høre dig som en slange, der hvislede nedenunder. 39 00:03:12,118 --> 00:03:15,285 Hvordan i alverden er du kommet ind? 40 00:03:15,371 --> 00:03:18,787 Hvordan kan noget, jeg gør, overraske dig? 41 00:03:18,875 --> 00:03:22,955 Venter du ikke på, jeg får vampyrtænder? 42 00:03:23,046 --> 00:03:25,619 Du er kommet for at dræbe mig. 43 00:03:27,175 --> 00:03:31,042 Det er bedre end at leve som zombie, ikke? 44 00:03:44,943 --> 00:03:47,897 Jeg giver dig et valg. 45 00:03:50,365 --> 00:03:53,152 - Hvilket valg? - Livet eller døden. 46 00:03:54,786 --> 00:04:00,373 Regnskabet er gjort op - med mig, gud, skattevæsnet og FBI. 47 00:04:00,875 --> 00:04:06,083 - Stig ud af din seng,og kom med mig. - Jeg er døende, din spade. 48 00:04:06,172 --> 00:04:08,710 Kunne jeg rejse mig, ville jeg give dig røvfuld. 49 00:04:08,800 --> 00:04:11,291 Vær nu ikke så dramatisk. 50 00:04:11,386 --> 00:04:16,427 Kun en del af dig er døende. Den del, der spillede helten. 51 00:04:16,933 --> 00:04:19,009 Du har lidt nok. 52 00:04:19,477 --> 00:04:24,056 For X-fiIerne, for din partner, for verden. 53 00:04:24,149 --> 00:04:26,474 Du er ikke Jesus. 54 00:04:27,235 --> 00:04:29,940 Du er ikke prins Hamlet. 55 00:04:31,072 --> 00:04:33,361 Du er ikke engang Ralph Nader. 56 00:04:33,450 --> 00:04:37,779 Du kan gå ud af hospitalet, og verden vil tilgive dig. 57 00:04:37,871 --> 00:04:39,413 Rejs dig. 58 00:04:46,838 --> 00:04:49,755 Hvad fanden gør du ved mig? 59 00:04:49,841 --> 00:04:53,921 Jeg viser dig, hvordan du kan vælge den vej, du endnu ikke har taget. 60 00:04:54,012 --> 00:04:56,254 Tag min hånd. 61 00:04:58,641 --> 00:05:02,888 - Hvorfor skulle jeg dog det? - Kan du ikke læse mine tanker? 62 00:05:03,563 --> 00:05:06,683 Nej. Det kan jeg ikke. 63 00:05:08,359 --> 00:05:10,932 Alle stemmerne er væk. 64 00:05:11,029 --> 00:05:13,318 Tag min hånd, Fox. 65 00:05:15,200 --> 00:05:18,117 Du skal tage det første skridt. 66 00:05:20,622 --> 00:05:23,457 Tag min hånd. 67 00:05:26,753 --> 00:05:28,829 Jeg er din far. 68 00:05:48,650 --> 00:05:51,520 PARANORMAL AKTIVITET 69 00:05:56,366 --> 00:05:59,035 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 70 00:06:31,607 --> 00:06:36,814 Søvn er en luksus, vi ikke har tid til. Det har agent Mulder heller ikke. 71 00:06:36,904 --> 00:06:39,525 Hvordan er du kommet ind? 72 00:06:40,574 --> 00:06:44,903 At komme ind er let. Det er, hvad du gør, når først du er inde, der er nøglen. 73 00:06:44,996 --> 00:06:47,035 Hvad betyder det? 74 00:06:47,123 --> 00:06:51,452 At kun du har adgang til Mulder. Det må du udnytte. 75 00:06:51,836 --> 00:06:56,712 Som dig? Der næsten dræbte ham ved at fylde ham med fenytoin for lidt klarhed? 76 00:06:56,799 --> 00:07:00,133 Det er, hvad Mulder ville have. Han ved, hvad der er galt. 77 00:07:00,219 --> 00:07:04,169 Han vil bare bevise det. Derfor spurgte ham efter mig, ikke dig. 78 00:07:04,265 --> 00:07:06,970 Det tror jeg ikke på. 79 00:07:07,059 --> 00:07:11,472 For to år siden fik han en virus, som han sagde, var fra rummet. 80 00:07:11,564 --> 00:07:16,855 En virus, der er vækket i ham igen takket være en energikilde fra rummet. 81 00:07:17,528 --> 00:07:22,237 Mulder er levende bevis på, hvad han har prøvet at bevise så længe: 82 00:07:22,325 --> 00:07:24,401 At der findes liv i rummet. 83 00:07:24,493 --> 00:07:30,697 Hvad det end er, dræber det ham. Vi må have det ud af ham. 84 00:07:33,044 --> 00:07:36,211 Ødelægger du det, ødelægger jeg dig. 85 00:07:51,103 --> 00:07:54,935 - Du skal på hospitalet. - Hvad skete der? 86 00:07:55,024 --> 00:07:57,479 Mulder er væk. 87 00:07:59,570 --> 00:08:04,909 Der var jo vagter. En mand, der er dødssyg, forsvinder ikke bare. 88 00:08:04,992 --> 00:08:07,779 - Det ved jeg. - Hvordan skete det? 89 00:08:07,870 --> 00:08:10,408 Hans mor udskrev ham. 90 00:08:10,498 --> 00:08:12,989 - Hans mor? - Det siger de. 91 00:08:13,084 --> 00:08:15,753 Har nogen talt med hende? 92 00:08:15,836 --> 00:08:20,000 Det overlader jeg til dig. Det er bedre, jeg ikke er indblandet i sagen. 93 00:08:20,091 --> 00:08:24,883 Det er ikke bare en sag. Det er Mulder, vi taler om. 94 00:08:24,971 --> 00:08:30,392 Og jeg prøver at hjælpe ham ved at holde mig uden for det hele. 95 00:08:30,476 --> 00:08:31,425 Sir. 96 00:08:34,230 --> 00:08:37,314 Jeg er i en svær situation. 97 00:08:37,400 --> 00:08:43,734 Jo mindre jeg ved om, hvor Mulder og du er, desto bedre er det. 98 00:09:02,341 --> 00:09:05,342 Barnet er far til manden. 99 00:09:05,428 --> 00:09:08,797 Du har sovet ret længe. 100 00:09:08,889 --> 00:09:14,014 Der går nok en rum tid, før du sover som normalt igen. 101 00:09:17,732 --> 00:09:20,603 Vil du have en forklaring? 102 00:09:20,693 --> 00:09:23,018 Det er jeg ikke sikker på. 103 00:09:23,112 --> 00:09:27,739 Mens du lå bevidstløs på hospitalet, arbejdede mine læger på dig. 104 00:09:27,825 --> 00:09:28,940 Hvorfor? 105 00:09:29,035 --> 00:09:34,539 Jeg indså på et tidspunkt, at hvis Syndikatet ikke dræbte dig, ville FBI. 106 00:09:35,041 --> 00:09:40,248 Hvis FBI ikke dræbte dig, ville dit misforståede heltemod gøre det. 107 00:09:40,338 --> 00:09:43,458 Der er virkelig ingen udvej for dig. 108 00:09:43,549 --> 00:09:49,089 Du kan ikke snyde døden på andre måder end ved at forsvinde. 109 00:09:49,180 --> 00:09:54,803 - En mand kan ikke bare forsvinde. - Vi har fået hele kulturer til at forsvinde. 110 00:09:54,894 --> 00:09:59,971 Nu bliver du en mand uden navn ligesom mig. 111 00:10:01,150 --> 00:10:07,520 Men selv om du vil savne dit tidligere jeg, vil du lære at elske livets simple glæder. 112 00:10:07,615 --> 00:10:09,738 Det bliver svært med de her på. 113 00:10:09,825 --> 00:10:13,324 Når du ikke længere vil stikke af, tager vi dem af. 114 00:10:13,412 --> 00:10:15,488 Hvordan har du det? 115 00:10:15,581 --> 00:10:17,989 Bedre end før. 116 00:10:21,253 --> 00:10:23,495 Jeg må sige det til Scully. 117 00:10:23,589 --> 00:10:27,883 Hvis du har kontakt med hende, bringer du hende i fare. 118 00:10:28,594 --> 00:10:35,842 Du er i en slags program for vidnebeskyttelse, kan man vel sige. 119 00:10:43,776 --> 00:10:46,860 Vil du have en cigaret? 120 00:10:46,946 --> 00:10:50,611 - Jeg ryger ikke. - Det gør du måske nu. 121 00:11:35,578 --> 00:11:37,405 Rør dig ikke. 122 00:11:37,496 --> 00:11:39,288 Hvem der? 123 00:11:39,373 --> 00:11:43,667 Jeg ville ikke forskrække dig. AIbert Hosteen. 124 00:11:46,505 --> 00:11:50,005 Hvad laver du her? Hvordan er du kommet? 125 00:11:50,551 --> 00:11:54,086 - Jeg er ked af at overraske dig. - Overraske? 126 00:11:55,681 --> 00:11:58,219 At du står her... 127 00:11:58,309 --> 00:12:03,137 Sidst jeg så dig, var i New Mexico. De fjernede dig fra hospitalet. 128 00:12:03,230 --> 00:12:07,857 - Lægerne frygtede det værste. - Jeg håbede på at se din partner. 129 00:12:07,943 --> 00:12:11,028 - Han er væk. - Du må redde ham. 130 00:12:12,323 --> 00:12:16,107 - Han er meget syg. - Find ham, før der sker noget. 131 00:12:16,202 --> 00:12:20,829 Ikke kun for hans skyid, men for alles. 132 00:12:36,389 --> 00:12:39,508 - Hvor er vi? - Hjemme. 133 00:12:41,852 --> 00:12:44,390 Det er dit nye liv. 134 00:12:47,942 --> 00:12:50,350 Det forstår jeg ikke. 135 00:12:56,867 --> 00:12:59,655 Du kan køre med det samme. 136 00:12:59,745 --> 00:13:04,074 Tilbage til Scully og X-filerne og den visse død. 137 00:13:04,834 --> 00:13:09,294 Det ville ikke overraske mig, hvis du gjorde det. Men jeg synes, du skal se dig om. 138 00:13:09,380 --> 00:13:14,801 Hvorfor efterlade noget, før du ved, hvad du efterlader? 139 00:13:25,521 --> 00:13:30,397 Mulder blev taget kort før kl. 2 i nat. Hans mors underskrift er på papirerne. 140 00:13:30,484 --> 00:13:35,727 Det er hendes skrift. Hun udskrev ham til trods for lægernes råd. 141 00:13:37,199 --> 00:13:43,368 Det er lovIigt nok, til du ser videoovervågningen. Det er fra Mulders stue. 142 00:13:43,456 --> 00:13:45,911 Her er vi inde på stuen. 143 00:13:46,000 --> 00:13:48,705 Og der er to kameraer mere på gangen. 144 00:13:49,211 --> 00:13:55,047 Vi gætter på, der var mindst tre involverede. Se lige her. 145 00:13:56,927 --> 00:13:59,715 Hvor er Walter? 146 00:14:03,976 --> 00:14:07,179 Hun snakker med nogen. 147 00:14:12,109 --> 00:14:14,149 Jeg ved, hvem det er. 148 00:14:18,532 --> 00:14:20,442 Hallo? 149 00:14:24,914 --> 00:14:27,239 Er der nogen hjemme? 150 00:14:42,848 --> 00:14:44,924 Solsikkefrø 151 00:14:50,523 --> 00:14:56,608 De kan ændre dit navn, men de kan ikke ændre på, hvad du elsker. 152 00:14:58,489 --> 00:15:00,778 Det kan ikke passe. 153 00:15:01,826 --> 00:15:04,613 Du er død. 154 00:15:05,246 --> 00:15:07,452 Bare rigtig afslappet. 155 00:15:08,332 --> 00:15:11,915 Scully så dig blive skudt... 156 00:15:12,628 --> 00:15:15,463 på broen for seks år siden. 157 00:15:15,548 --> 00:15:18,668 Jeg var sikker på, du var død. 158 00:15:22,388 --> 00:15:25,923 En godt placeret kugle... 159 00:15:27,351 --> 00:15:33,057 Et punktum i en mands liv, og man kan starte på en frisk. 160 00:15:33,858 --> 00:15:38,816 Jeg har det fint. Bortset fra lidt tennisalbue. 161 00:15:50,374 --> 00:15:52,782 Jeg føler mig ansvarlig for din død. 162 00:15:53,419 --> 00:15:56,206 Bare glem det. Jeg er jo i Iive. 163 00:15:56,797 --> 00:15:59,004 Jeg troede, du døde for min sag. 164 00:15:59,091 --> 00:16:03,385 Ja, sammen med Scullys søster og manden, du troede, var din far, 165 00:16:03,471 --> 00:16:10,268 og Duane Barry og endda Scullys mystiske sygdom og så videre. 166 00:16:10,353 --> 00:16:13,058 AI den skyid kan du nu slippe. 167 00:16:13,147 --> 00:16:19,150 Universet og livet og døden roterer ikke omkring dig. 168 00:16:19,236 --> 00:16:26,283 Vi - du og jeg - er bare brikker i et større spil. Hverken mere eller mindre. 169 00:16:28,245 --> 00:16:33,204 Du har lidt nok. Nu skal du nyde dit liv. 170 00:16:33,292 --> 00:16:35,700 Lad mig vise dig noget. 171 00:16:38,714 --> 00:16:41,834 Det er min kone og mine døtre. 172 00:16:41,926 --> 00:16:48,130 Vi bor lige nede ad gaden. Jeg håber, du kommer til middag. 173 00:17:12,498 --> 00:17:15,119 Det er okay, kammerat. 174 00:17:15,584 --> 00:17:19,962 Du kan bygge det hele igen. Bare start på en frisk. Okay? 175 00:17:31,309 --> 00:17:33,515 Hvem der? 176 00:17:35,855 --> 00:17:39,224 - Hvem er du? - Hundred små glæder. 177 00:17:39,317 --> 00:17:42,520 At åbne en dør og have en kvinde, der byder en indenfor. 178 00:17:42,611 --> 00:17:46,561 At få hende til at tænde op og dække bord for en. 179 00:17:46,657 --> 00:17:51,366 Og når det er sent, vil hun tage dig i sine arme. 180 00:18:24,736 --> 00:18:29,398 Det er Tina Mulder. Jeg er ikke hjemme. Læg en besked. 181 00:18:29,491 --> 00:18:32,029 Det er Dana Scully. 182 00:18:33,703 --> 00:18:37,950 Du kan ringe til mig på din søns kontor hos FBI. 183 00:18:38,041 --> 00:18:40,247 Tak. 184 00:18:43,338 --> 00:18:46,422 INDIANSKE SKIKKE & TRO 185 00:18:50,178 --> 00:18:52,965 Intern korrespondance 186 00:19:22,294 --> 00:19:25,793 En hel indfødt amerikansk indianerkuItur forsvinder sporløst 187 00:19:28,383 --> 00:19:34,219 Apokalypsen og Den sjette udsletteIse. 188 00:19:41,187 --> 00:19:44,023 - Skinner. - Sir, har du sendt mig den bog? 189 00:19:44,107 --> 00:19:46,100 Hvad? 190 00:19:46,192 --> 00:19:52,361 Den forklarer alt, jeg fandt i Afrika, og bruger de samme symboler som fra skibet. 191 00:19:52,449 --> 00:19:56,696 - Jeg bad dig om ikke at indblande mig. - Det hele er her. 192 00:19:56,786 --> 00:19:59,277 En forudsigelse om masseudryddelse, 193 00:19:59,372 --> 00:20:03,666 myten om en mand, der kan redde os. Derfor tog de Mulder. 194 00:20:04,377 --> 00:20:09,122 De tror, hans sygdom er en gave - beskyttelse mod den kommende plage. 195 00:20:17,682 --> 00:20:22,723 Vicedirektøren gav mig udtrykkelig ordre på ikke at lukke dig ind. 196 00:20:27,984 --> 00:20:30,522 Er du kommet til skade? 197 00:20:30,612 --> 00:20:32,735 Har du skåret dig? 198 00:20:32,822 --> 00:20:34,898 Skynd dig at ringe. 199 00:20:40,246 --> 00:20:42,654 Stop den mand. 200 00:21:17,534 --> 00:21:19,526 Godmorgen. 201 00:21:21,663 --> 00:21:24,948 - Hvad er der galt? - Der er ikke noget galt. 202 00:21:25,041 --> 00:21:27,248 Perfekt. 203 00:21:27,335 --> 00:21:31,547 - Det er perfekt. Hvad laver jeg her? - Du skal bare have kaffe. 204 00:21:31,631 --> 00:21:38,464 Jeg mener det. Jeg har et ansvar - over for X-filerne, Scully, min søster... 205 00:21:38,555 --> 00:21:44,640 Tror du, du ved, hvad det vil sige? Ansvar? Det er bare så barnligt. 206 00:21:44,728 --> 00:21:51,608 Du havde kun et barns ansvar - over for dine egne drømme og fantasier. 207 00:21:51,693 --> 00:21:57,731 Du kender ikke glæden ved ægte ansvar, før du sætter fødderne i verden... 208 00:21:59,492 --> 00:22:02,162 og bliver far. 209 00:22:09,878 --> 00:22:13,710 Du begraver mig i alt det her, efter vi har været i seng sammen én gang, 210 00:22:13,798 --> 00:22:16,752 så hvordan bliver det ikke i morgen? 211 00:22:16,843 --> 00:22:20,971 - Du må give slip på det. - Skal jeg bare lege far, mor og børn, 212 00:22:21,056 --> 00:22:27,426 selv efter jeg blev tvunget hertil af en mand, jeg tror, er rejst for at udføre sine udåder? 213 00:22:27,520 --> 00:22:30,771 Han bor på den næste gade. 214 00:22:30,857 --> 00:22:33,811 Vi kan besøge ham efter morgenmaden. 215 00:22:41,868 --> 00:22:45,154 Du har sagt det til nogen, ikke? 216 00:22:45,246 --> 00:22:48,697 - Hvad snakker du om? - Skinner blev overfaldet. 217 00:22:48,792 --> 00:22:52,410 - Hvorfor? - Fordi han ved noget om Mulder. 218 00:22:54,547 --> 00:22:56,836 Jeg har ikke sagt noget til nogen. 219 00:23:09,145 --> 00:23:14,566 Hvad er det? Du hackede mine filer. Hvad laver du med dem? 220 00:23:14,651 --> 00:23:16,727 - De skal analyseres. - Af hvem? 221 00:23:16,820 --> 00:23:20,154 - Det nationale sundhedsvæsen. - Hvad? 222 00:23:20,240 --> 00:23:24,569 Materialet - de krypterede data, der beskriver avanceret genetik - 223 00:23:24,661 --> 00:23:26,653 hvor har du det fra? 224 00:23:26,746 --> 00:23:29,451 Det skulle ikke offentliggøres. 225 00:23:29,541 --> 00:23:33,206 Dataene understøtter, hvad der skete med Mulder. 226 00:23:33,295 --> 00:23:37,044 Det beviser, hvad han er blevet - biologisk udenjordisk. 227 00:23:39,426 --> 00:23:41,751 Hvad skjuler du? 228 00:23:41,845 --> 00:23:45,677 - Det er lige meget. - Det betyder noget for nogen. 229 00:23:45,765 --> 00:23:50,178 Hvem det end er, lyder det, som om de også leder efter Mulder. 230 00:23:50,270 --> 00:23:52,476 Bibliotek slettet 231 00:24:03,825 --> 00:24:08,119 Jeg forventede dig ikke så hurtigt. Jeg troede, du skulle falde til først. 232 00:24:08,204 --> 00:24:14,242 Du må mildne hans utilfredshed med ting, som han synes, ikke er færdige. 233 00:24:14,336 --> 00:24:17,787 Og forklare, hvorfor du bor i et større hus, end jeg gør. 234 00:24:17,881 --> 00:24:22,626 Jeg har mange munde at mætte - tre børnebørn. 235 00:24:22,719 --> 00:24:26,052 Og... din søster. 236 00:24:30,685 --> 00:24:35,312 Hun har boet her hele tiden. Levet et liv, som du har forsaget. 237 00:24:47,077 --> 00:24:49,746 Han sagde, du kom. 238 00:24:50,455 --> 00:24:55,496 En far har store håb for sin søn, men han drømmer ikke om, han vil ændre verden. 239 00:24:55,585 --> 00:25:00,626 Jeg er så stolt af ham - hans store kapacitet for at lide. 240 00:25:00,715 --> 00:25:03,288 Æblet falder ikke langt fra stammen. 241 00:25:05,470 --> 00:25:10,428 De tror det, han har, dræber ham, men han har aldrig været mere levende. 242 00:25:11,685 --> 00:25:15,434 - Tror du, han drømmer? - Det er jeg sikker på. 243 00:25:16,147 --> 00:25:18,140 Gad vide, om hvad. 244 00:25:18,233 --> 00:25:21,353 De drømme, alle mænd, som verden ejer, har - 245 00:25:21,444 --> 00:25:25,905 et lettere liv fuld af de små glæder. 246 00:25:26,408 --> 00:25:32,281 Ekstraordinære mænd fristes mest af de mest almindelige ting. 247 00:25:32,372 --> 00:25:34,863 Han har ikke andet end drømme nu. 248 00:25:40,295 --> 00:25:42,964 FBI'S HOVEDKVARTER WASHINGTON, D.C. 249 00:25:53,600 --> 00:25:56,517 - Vil du have en smøg? - Jeg ryger ikke. 250 00:25:56,603 --> 00:26:00,815 Nå? Jeg syntes ellers, du lugtede af cigaretter. 251 00:26:02,275 --> 00:26:05,395 - Lad os droppe alt det pis, ikke? - Okay. 252 00:26:12,327 --> 00:26:15,743 - Hvor er Mulder? - Før du skyder skylden på alle, du finder, 253 00:26:15,831 --> 00:26:20,576 for, hvad der er sket med Mulder, så tænk på, hvordan du kunne have forhindret det. 254 00:26:20,669 --> 00:26:23,586 Du skal bare tænke dig om. 255 00:26:23,672 --> 00:26:26,626 Tænk på Mulder, da du mødte ham. 256 00:26:26,716 --> 00:26:29,883 Tænk på løftet og livet foran ham. 257 00:26:29,970 --> 00:26:32,591 Tænk på ham nu. 258 00:26:32,681 --> 00:26:37,058 Og prøv så at stå der foran mig og se mig i øjnene 259 00:26:37,144 --> 00:26:41,604 og sig, Mulder ikke ville gøre alt for at redde dig. 260 00:26:41,690 --> 00:26:44,263 Jeg tænker, agent Scully. 261 00:26:45,902 --> 00:26:48,393 Jeg tænker hele tiden. 262 00:26:54,244 --> 00:26:58,538 Det er en chance, ingen af os forventede. Og siet ikke turde håbe på. 263 00:26:58,623 --> 00:27:02,835 Efter alle de år, hvor vi ville udvikle en hybrid af menneske og alien, 264 00:27:02,919 --> 00:27:04,793 for at have en færdig... 265 00:27:04,880 --> 00:27:10,301 Alle de år, alle de spørgsmål om hvorfor - hvorfor holde Mulder i Iive, 266 00:27:10,385 --> 00:27:14,003 når det var så let at fjerne den trussel, han udgjorde? 267 00:27:14,097 --> 00:27:19,340 - Det kunne du ikke have forudsagt. - Sagen er, at han er blevet vores redning. 268 00:27:19,436 --> 00:27:23,897 Han er immun over for den kommende virus. Han er helten. 269 00:27:23,982 --> 00:27:27,066 Han overlever måske ikke proceduren. 270 00:27:28,987 --> 00:27:31,395 Så må han lide en helts skæbne. 271 00:27:55,305 --> 00:27:58,010 Det er tid, skat. 272 00:28:31,675 --> 00:28:34,426 Tænk ikke på manden. 273 00:28:34,511 --> 00:28:39,469 Tænk på det offer, han gør for os alle. For hele verden. 274 00:28:39,558 --> 00:28:42,892 Det ville have været rart, hvis han selv havde valget. 275 00:28:44,229 --> 00:28:47,313 Tror du ikke, Mulder ville have valgt det? 276 00:28:47,399 --> 00:28:52,689 At blive det, han har søgt efter så længe? At mærke, hvordan det er? 277 00:28:53,780 --> 00:28:55,939 Han er, hvad han søgte. 278 00:28:56,032 --> 00:29:01,073 - Det finder vi aldrig ud af. - Og hans opgave er næsten fuldført. 279 00:29:01,163 --> 00:29:04,282 Jeg bærer byrden fra nu af. 280 00:29:17,137 --> 00:29:19,675 Jeg ved det med drengen. 281 00:29:22,100 --> 00:29:27,854 Drengen på stranden. Den vision, du har i tankerne. 282 00:29:29,983 --> 00:29:34,195 Alle har sådan nogle steder, som er affødt af minder og længsel. 283 00:29:35,071 --> 00:29:39,021 Jeg har set ham masser af gange. 284 00:29:40,452 --> 00:29:43,322 Men jeg har aldrig set, hvad han vil have mig til at se. 285 00:29:43,788 --> 00:29:48,201 Luk øjnene. Han er klar til at vise dig det, hvis du er klar til at se det. 286 00:30:06,311 --> 00:30:10,475 - Hvad har du bygget? - En ufo. 287 00:30:10,565 --> 00:30:14,017 Hvad laver du? Hvorfor ødelægger du dit rumskib? 288 00:30:14,110 --> 00:30:17,361 Det er dit rumskib. Du ødelægger det. 289 00:30:17,447 --> 00:30:20,234 Du skulle jo hjælpe mig. 290 00:30:28,041 --> 00:30:30,247 Du er ved at løbe tør for tid. 291 00:30:30,710 --> 00:30:34,245 Hvorfor kom du til mig på den måde? 292 00:30:34,339 --> 00:30:38,040 - Når jeg ikke kan finde ham. - Du leder ikke de rigtige steder. 293 00:30:38,135 --> 00:30:41,171 - Du hører mig jo ikke. - Ved du ikke, hvor han er? 294 00:30:41,263 --> 00:30:46,684 Selv hvis jeg gjorde, ville jeg ikke kunne redde ham. Videnskaben giver ingen mening. 295 00:30:46,768 --> 00:30:50,102 Har du ledt efter ham her? 296 00:30:54,109 --> 00:30:56,861 Beder du mig om at bede? 297 00:31:05,537 --> 00:31:10,662 Der er flere verdener end den, du kan holde i din hule hånd. 298 00:31:19,634 --> 00:31:21,923 Jeg håber, du kan se poesien i det. 299 00:31:22,012 --> 00:31:24,633 Du fjerner materiale, der kan dræbe din søn. 300 00:31:24,723 --> 00:31:28,673 Vi fremtvinger evolutionens næste skridt for at redde menneskeheden. 301 00:31:29,144 --> 00:31:31,813 Vi gør Guds gerninger. 302 00:31:31,897 --> 00:31:37,236 Uden immunitet ville alle dø. Denne viden er en guds velsignelse. 303 00:31:38,487 --> 00:31:41,404 Jeg fortsætter for Mulder fra nu af. 304 00:32:04,553 --> 00:32:06,842 Mulder er vågen. 305 00:32:06,930 --> 00:32:10,880 - Han kan ikke bedøves. - Jeg tror ikke, vi kan tage ham videre. 306 00:32:10,976 --> 00:32:13,847 - Har han ondt? - Alt er fladt på skærmen. 307 00:32:13,937 --> 00:32:18,932 - Fladere, og han ville være død som en sild. - Okay. Lad os gøre det. 308 00:32:49,056 --> 00:32:51,381 Hvil dig nu. 309 00:32:55,104 --> 00:32:57,642 Kan du åbne persiennen? 310 00:32:58,941 --> 00:33:01,432 Jeg vil gerne se udenfor. 311 00:33:02,194 --> 00:33:04,566 Jeg synes, du skulle have fred. 312 00:33:06,698 --> 00:33:08,905 Hvor er Samantha? 313 00:33:08,992 --> 00:33:11,828 Din søster døde for fem år siden. 314 00:33:19,712 --> 00:33:22,666 Hvad med Deep Throat? 315 00:33:23,549 --> 00:33:26,419 Det har vi talt om. Han er død. 316 00:33:28,679 --> 00:33:30,921 Diana er død. 317 00:33:31,932 --> 00:33:34,008 Og Scully. 318 00:33:35,853 --> 00:33:39,553 - Er Scully død? - Hun er død. 319 00:33:43,944 --> 00:33:46,862 Nu skal du give slip. 320 00:33:47,865 --> 00:33:51,613 De venter på dig, hvis du giver slip. 321 00:33:56,874 --> 00:33:58,950 Luk øjnene. 322 00:34:11,055 --> 00:34:14,589 Du og jeg er de sidste. 323 00:34:15,100 --> 00:34:17,176 Enden. 324 00:34:18,604 --> 00:34:20,892 Og oprindelsen. 325 00:34:27,613 --> 00:34:30,104 Vi kan ikke stille noget op. 326 00:34:30,991 --> 00:34:33,696 Slet intet. 327 00:36:10,716 --> 00:36:12,673 FORSVARSMINISTERIET 328 00:36:48,545 --> 00:36:51,997 Scully. Jeg vidste, du ville komme. 329 00:36:57,554 --> 00:36:59,962 De sagde, du var død. 330 00:37:00,057 --> 00:37:02,726 Og du troede på dem. 331 00:37:03,852 --> 00:37:06,770 - Forræder. - Hvad? 332 00:37:06,855 --> 00:37:09,560 Desertør. Kujon. 333 00:37:09,650 --> 00:37:12,770 Scully, nej. Jeg er døende. 334 00:37:12,861 --> 00:37:16,645 Du skulle ikke dø. Ikke her. 335 00:37:18,158 --> 00:37:21,990 - Hvad mener du? - Ikke i en seng med djævlen for døren. 336 00:37:22,079 --> 00:37:25,199 Du forstår ingenting. Han passer på mig. 337 00:37:25,666 --> 00:37:29,165 Nej, han har lullet dig i søvn. 338 00:37:30,129 --> 00:37:33,913 Han har fået dig til at forsage din mission for livets behageligheder. 339 00:37:34,007 --> 00:37:36,581 Der var ingen mission. 340 00:37:37,803 --> 00:37:41,006 Der var ingen rumvæsner. 341 00:37:41,098 --> 00:37:43,256 Har du set udenfor? 342 00:37:47,271 --> 00:37:49,347 Det kan jeg ikke. 343 00:37:50,357 --> 00:37:53,192 Jeg er for træt. 344 00:37:53,277 --> 00:37:57,357 Nej, du er nødt til at rejse dig. 345 00:37:57,448 --> 00:38:00,402 Du skal rejse dig og kæmpe. 346 00:38:00,492 --> 00:38:02,651 Især dig. 347 00:38:02,745 --> 00:38:05,200 Det er ikke din plads. 348 00:38:05,289 --> 00:38:10,081 Op med dig. Op og kæmp. 349 00:38:17,509 --> 00:38:19,716 Hvor er Scully? 350 00:38:50,626 --> 00:38:53,911 Du er nødt til at vågne. 351 00:38:54,004 --> 00:38:56,922 Jeg må have dig ud herfra. 352 00:38:58,634 --> 00:39:01,469 Kan du forstå mig? 353 00:39:08,352 --> 00:39:10,807 Du er nødt til at rejse dig. 354 00:39:11,939 --> 00:39:16,814 Jeg ved ikke, hvor længe vi har. Du er nødt til at rejse dig. 355 00:39:18,362 --> 00:39:20,769 Ingen kan gøre det for dig. 356 00:39:23,784 --> 00:39:25,527 Hjælp mig. 357 00:39:29,415 --> 00:39:31,491 Kom nu, Mulder. 358 00:39:44,596 --> 00:39:46,755 Du... 359 00:39:46,849 --> 00:39:49,138 hjælper mig. 360 00:39:57,359 --> 00:40:00,277 EN UGE SENERE 361 00:40:03,782 --> 00:40:09,025 Hvad laver du her? Jeg var lige ved at trække i tøjet for at komme og besøge dig, 362 00:40:09,121 --> 00:40:12,122 men jeg havde ikke et slips, der passede til sejrsrusen. 363 00:40:12,207 --> 00:40:17,628 - Niks. Du skal i seng igen. - Vent. Slipset går til vinderen. 364 00:40:19,757 --> 00:40:27,717 Scully, jeg ville på arbejde for at fortælle dig, at Albert Hosteen er død. 365 00:40:29,224 --> 00:40:31,466 Han døde i går aftes i New Mexico. 366 00:40:31,560 --> 00:40:35,640 Han har ligget i koma i to uger. Han kunne ikke have været i din lejlighed. 367 00:40:35,731 --> 00:40:38,269 Han var der. Vi bad sammen. 368 00:40:40,944 --> 00:40:44,942 Det tror jeg ikke på. Det er umuligt. 369 00:40:45,657 --> 00:40:51,910 Er det mere umuligt end, hvad du så i Afrika, eller hvad du så i mig? 370 00:40:56,877 --> 00:40:59,582 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere. 371 00:41:02,007 --> 00:41:05,875 Jeg var så opsat på at finde noget, der kunne redde dig, 372 00:41:05,969 --> 00:41:09,303 at jeg kunne nægte, hvad jeg så. 373 00:41:09,390 --> 00:41:13,257 Nu ved jeg ikke, hvad sandheden er, 374 00:41:13,352 --> 00:41:17,516 jeg ved ikke, hvem jeg skal lytte til, eller hvem jeg skal stole på. 375 00:41:23,195 --> 00:41:26,979 Diana Fowley blev fundet myrdet til morgen. 376 00:41:29,618 --> 00:41:32,109 Jeg stolede aldrig på hende... 377 00:41:33,247 --> 00:41:36,830 men hun var med til at redde dit liv, ligeså meget som jeg var. 378 00:41:40,337 --> 00:41:43,006 Hun gav mig bogen. 379 00:41:44,591 --> 00:41:47,676 Det var hendes nøgle, der førte mig til dig. 380 00:41:47,761 --> 00:41:49,837 Undskyld. 381 00:41:50,931 --> 00:41:54,596 Det er jeg ked af. Jeg ved, hun var din ven. 382 00:42:00,149 --> 00:42:04,526 Jeg var som dig engang. Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle stole på. 383 00:42:04,611 --> 00:42:11,278 Så valgte jeg en anden vej, et andet liv, en anden skæbne, hvor jeg fandt min søster. 384 00:42:13,036 --> 00:42:18,659 Og selvom min verden var uigenkendelig, og alt var på hovedet, 385 00:42:18,751 --> 00:42:22,333 var der én ting, der var det samme. 386 00:42:24,381 --> 00:42:29,541 Du var min ven, og du fortalte mig sandheden. 387 00:42:32,681 --> 00:42:39,562 Selv da verden faldt fra hinanden, var du mit holdepunkt, mit anker. 388 00:42:42,191 --> 00:42:44,646 Og du er mit. 389 00:44:32,593 --> 00:44:34,669 DANISH 31698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.