Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,100
Tidligere i
Strengt Fortroligt.
2
00:00:02,101 --> 00:00:07,133
Det ser ud til at være forarbejdet, det er
dækket med indviklede symboler vi begge så.
3
00:00:07,166 --> 00:00:09,210
De er på en eller anden måde
gennemsyret af evner.
4
00:00:09,243 --> 00:00:14,516
Der er en aktivitet i temporallappen som
vi aldrig har set før, hans hjerne vil dø.
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,419
- Hvad forårsager det?
- Det er en temporallap abnormitet.
6
00:00:17,452 --> 00:00:18,921
Det er sådan man kan læse tanker.
7
00:00:18,954 --> 00:00:20,322
Det der forårsager det
her er udenjordisk.
8
00:00:20,355 --> 00:00:22,591
Jeg vil gerne hjælpe dig, Agent Mulder.
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,693
Du bad mig om at komme herned.
Vil du injicere ham?
10
00:00:24,727 --> 00:00:27,563
Han er blevet behandlet forkert.
Du er ikke læge.
11
00:00:27,596 --> 00:00:32,702
Jeg ved du er blevet kompromitteret.
Jeg ved at Krycek truer dit liv.
12
00:00:32,736 --> 00:00:36,105
Jeg ved at du ved at min loyalitet
ikke kun er givet til dig.
13
00:00:36,139 --> 00:00:37,574
Han er ikke døende.
14
00:00:37,607 --> 00:00:42,279
Han er mere i live end nogensinde,
og årsagen til det kan være udenjordisk.
15
00:00:42,312 --> 00:00:47,117
Kom nu, Mulder.
Hold ud.
16
00:01:02,864 --> 00:01:06,150
Vi har prøvet alle medicinske
og videnskabelige metoder.
17
00:01:06,242 --> 00:01:10,703
Vi finder intet - ingen sygdom
eller tegn på sygdom, kun symptomer.
18
00:01:10,789 --> 00:01:17,041
Der er så stor aktivitet i hans tindingelap,
at det ødelægger hans hjerne.
19
00:01:17,128 --> 00:01:21,956
Hold op. En mor kan kun tåle
at høre en vis ærlighed.
20
00:01:22,050 --> 00:01:25,383
- Undskyld, jeg ville bare...
- I kan kun bedøve ham.
21
00:01:25,970 --> 00:01:28,212
I gør ham til...
22
00:01:29,557 --> 00:01:31,846
en zombie.
23
00:01:39,317 --> 00:01:42,069
Jeg ved, du kan høre mig.
24
00:01:42,153 --> 00:01:45,238
- Kan du give mig et tegn?
- Jeg kan høre dig.
25
00:01:46,199 --> 00:01:49,698
- Fox.
- Mor, jeg kan høre dig.
26
00:01:50,578 --> 00:01:52,322
Jeg er her.
27
00:01:52,414 --> 00:01:56,542
- Jeg elsker dig, lille skat.
- Mor, hvor skal du hen?
28
00:02:01,506 --> 00:02:03,795
Kom tilbage, mor.
29
00:02:27,657 --> 00:02:31,571
"Når heldet og mennesker har forladt dig..."
30
00:02:31,661 --> 00:02:34,282
Men din mor elsker dig stadig.
31
00:02:34,372 --> 00:02:40,208
En mor vil bare værne
sit barn mod smerte og fare.
32
00:02:40,295 --> 00:02:44,293
Så han er så sikker i verden,
som han var i sin mors liv.
33
00:02:44,382 --> 00:02:47,881
Men måske tror vi,
en far kræver mere end bare overlevelse.
34
00:02:47,969 --> 00:02:51,753
Måske er vi bange for,
en far kræver verdens smiger,
35
00:02:51,848 --> 00:02:55,182
succes og heltedåd.
36
00:02:57,687 --> 00:03:00,309
Jeg ved, du kan høre mig.
37
00:03:02,317 --> 00:03:08,605
Jeg kunne altid høre dig.
Selv da mit sind var fuld af 1000 stemmer,
38
00:03:08,698 --> 00:03:12,032
kunne jeg høre dig som en slange,
der hvislede nedenunder.
39
00:03:12,118 --> 00:03:15,285
Hvordan i alverden er du kommet ind?
40
00:03:15,371 --> 00:03:18,787
Hvordan kan noget, jeg gør, overraske dig?
41
00:03:18,875 --> 00:03:22,955
Venter du ikke på, jeg får vampyrtænder?
42
00:03:23,046 --> 00:03:25,619
Du er kommet for at dræbe mig.
43
00:03:27,175 --> 00:03:31,042
Det er bedre end at leve som zombie, ikke?
44
00:03:44,943 --> 00:03:47,897
Jeg giver dig et valg.
45
00:03:50,365 --> 00:03:53,152
- Hvilket valg?
- Livet eller døden.
46
00:03:54,786 --> 00:04:00,373
Regnskabet er gjort op -
med mig, gud, skattevæsnet og FBI.
47
00:04:00,875 --> 00:04:06,083
- Stig ud af din seng,og kom med mig.
- Jeg er døende, din spade.
48
00:04:06,172 --> 00:04:08,710
Kunne jeg rejse mig, ville jeg give dig røvfuld.
49
00:04:08,800 --> 00:04:11,291
Vær nu ikke så dramatisk.
50
00:04:11,386 --> 00:04:16,427
Kun en del af dig er døende.
Den del, der spillede helten.
51
00:04:16,933 --> 00:04:19,009
Du har lidt nok.
52
00:04:19,477 --> 00:04:24,056
For X-fiIerne, for din partner, for verden.
53
00:04:24,149 --> 00:04:26,474
Du er ikke Jesus.
54
00:04:27,235 --> 00:04:29,940
Du er ikke prins Hamlet.
55
00:04:31,072 --> 00:04:33,361
Du er ikke engang Ralph Nader.
56
00:04:33,450 --> 00:04:37,779
Du kan gå ud af hospitalet,
og verden vil tilgive dig.
57
00:04:37,871 --> 00:04:39,413
Rejs dig.
58
00:04:46,838 --> 00:04:49,755
Hvad fanden gør du ved mig?
59
00:04:49,841 --> 00:04:53,921
Jeg viser dig, hvordan du kan vælge
den vej, du endnu ikke har taget.
60
00:04:54,012 --> 00:04:56,254
Tag min hånd.
61
00:04:58,641 --> 00:05:02,888
- Hvorfor skulle jeg dog det?
- Kan du ikke læse mine tanker?
62
00:05:03,563 --> 00:05:06,683
Nej. Det kan jeg ikke.
63
00:05:08,359 --> 00:05:10,932
Alle stemmerne er væk.
64
00:05:11,029 --> 00:05:13,318
Tag min hånd, Fox.
65
00:05:15,200 --> 00:05:18,117
Du skal tage det første skridt.
66
00:05:20,622 --> 00:05:23,457
Tag min hånd.
67
00:05:26,753 --> 00:05:28,829
Jeg er din far.
68
00:05:48,650 --> 00:05:51,520
PARANORMAL AKTIVITET
69
00:05:56,366 --> 00:05:59,035
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
70
00:06:31,607 --> 00:06:36,814
Søvn er en luksus, vi ikke har tid til.
Det har agent Mulder heller ikke.
71
00:06:36,904 --> 00:06:39,525
Hvordan er du kommet ind?
72
00:06:40,574 --> 00:06:44,903
At komme ind er let. Det er, hvad du gør,
når først du er inde, der er nøglen.
73
00:06:44,996 --> 00:06:47,035
Hvad betyder det?
74
00:06:47,123 --> 00:06:51,452
At kun du har adgang til Mulder.
Det må du udnytte.
75
00:06:51,836 --> 00:06:56,712
Som dig? Der næsten dræbte ham ved
at fylde ham med fenytoin for lidt klarhed?
76
00:06:56,799 --> 00:07:00,133
Det er, hvad Mulder ville have.
Han ved, hvad der er galt.
77
00:07:00,219 --> 00:07:04,169
Han vil bare bevise det.
Derfor spurgte ham efter mig, ikke dig.
78
00:07:04,265 --> 00:07:06,970
Det tror jeg ikke på.
79
00:07:07,059 --> 00:07:11,472
For to år siden fik han en virus,
som han sagde, var fra rummet.
80
00:07:11,564 --> 00:07:16,855
En virus, der er vækket i ham igen
takket være en energikilde fra rummet.
81
00:07:17,528 --> 00:07:22,237
Mulder er levende bevis på,
hvad han har prøvet at bevise så længe:
82
00:07:22,325 --> 00:07:24,401
At der findes liv i rummet.
83
00:07:24,493 --> 00:07:30,697
Hvad det end er, dræber det ham.
Vi må have det ud af ham.
84
00:07:33,044 --> 00:07:36,211
Ødelægger du det, ødelægger jeg dig.
85
00:07:51,103 --> 00:07:54,935
- Du skal på hospitalet.
- Hvad skete der?
86
00:07:55,024 --> 00:07:57,479
Mulder er væk.
87
00:07:59,570 --> 00:08:04,909
Der var jo vagter.
En mand, der er dødssyg, forsvinder ikke bare.
88
00:08:04,992 --> 00:08:07,779
- Det ved jeg.
- Hvordan skete det?
89
00:08:07,870 --> 00:08:10,408
Hans mor udskrev ham.
90
00:08:10,498 --> 00:08:12,989
- Hans mor?
- Det siger de.
91
00:08:13,084 --> 00:08:15,753
Har nogen talt med hende?
92
00:08:15,836 --> 00:08:20,000
Det overlader jeg til dig.
Det er bedre, jeg ikke er indblandet i sagen.
93
00:08:20,091 --> 00:08:24,883
Det er ikke bare en sag.
Det er Mulder, vi taler om.
94
00:08:24,971 --> 00:08:30,392
Og jeg prøver at hjælpe ham
ved at holde mig uden for det hele.
95
00:08:30,476 --> 00:08:31,425
Sir.
96
00:08:34,230 --> 00:08:37,314
Jeg er i en svær situation.
97
00:08:37,400 --> 00:08:43,734
Jo mindre jeg ved om,
hvor Mulder og du er, desto bedre er det.
98
00:09:02,341 --> 00:09:05,342
Barnet er far til manden.
99
00:09:05,428 --> 00:09:08,797
Du har sovet ret længe.
100
00:09:08,889 --> 00:09:14,014
Der går nok en rum tid,
før du sover som normalt igen.
101
00:09:17,732 --> 00:09:20,603
Vil du have en forklaring?
102
00:09:20,693 --> 00:09:23,018
Det er jeg ikke sikker på.
103
00:09:23,112 --> 00:09:27,739
Mens du lå bevidstløs på hospitalet,
arbejdede mine læger på dig.
104
00:09:27,825 --> 00:09:28,940
Hvorfor?
105
00:09:29,035 --> 00:09:34,539
Jeg indså på et tidspunkt,
at hvis Syndikatet ikke dræbte dig, ville FBI.
106
00:09:35,041 --> 00:09:40,248
Hvis FBI ikke dræbte dig,
ville dit misforståede heltemod gøre det.
107
00:09:40,338 --> 00:09:43,458
Der er virkelig ingen udvej for dig.
108
00:09:43,549 --> 00:09:49,089
Du kan ikke snyde døden på andre måder
end ved at forsvinde.
109
00:09:49,180 --> 00:09:54,803
- En mand kan ikke bare forsvinde.
- Vi har fået hele kulturer til at forsvinde.
110
00:09:54,894 --> 00:09:59,971
Nu bliver du en mand uden navn ligesom mig.
111
00:10:01,150 --> 00:10:07,520
Men selv om du vil savne dit tidligere jeg,
vil du lære at elske livets simple glæder.
112
00:10:07,615 --> 00:10:09,738
Det bliver svært med de her på.
113
00:10:09,825 --> 00:10:13,324
Når du ikke længere vil stikke af,
tager vi dem af.
114
00:10:13,412 --> 00:10:15,488
Hvordan har du det?
115
00:10:15,581 --> 00:10:17,989
Bedre end før.
116
00:10:21,253 --> 00:10:23,495
Jeg må sige det til Scully.
117
00:10:23,589 --> 00:10:27,883
Hvis du har kontakt med hende,
bringer du hende i fare.
118
00:10:28,594 --> 00:10:35,842
Du er i en slags program for vidnebeskyttelse,
kan man vel sige.
119
00:10:43,776 --> 00:10:46,860
Vil du have en cigaret?
120
00:10:46,946 --> 00:10:50,611
- Jeg ryger ikke.
- Det gør du måske nu.
121
00:11:35,578 --> 00:11:37,405
Rør dig ikke.
122
00:11:37,496 --> 00:11:39,288
Hvem der?
123
00:11:39,373 --> 00:11:43,667
Jeg ville ikke forskrække dig.
AIbert Hosteen.
124
00:11:46,505 --> 00:11:50,005
Hvad laver du her?
Hvordan er du kommet?
125
00:11:50,551 --> 00:11:54,086
- Jeg er ked af at overraske dig.
- Overraske?
126
00:11:55,681 --> 00:11:58,219
At du står her...
127
00:11:58,309 --> 00:12:03,137
Sidst jeg så dig, var i New Mexico.
De fjernede dig fra hospitalet.
128
00:12:03,230 --> 00:12:07,857
- Lægerne frygtede det værste.
- Jeg håbede på at se din partner.
129
00:12:07,943 --> 00:12:11,028
- Han er væk.
- Du må redde ham.
130
00:12:12,323 --> 00:12:16,107
- Han er meget syg.
- Find ham, før der sker noget.
131
00:12:16,202 --> 00:12:20,829
Ikke kun for hans skyid, men for alles.
132
00:12:36,389 --> 00:12:39,508
- Hvor er vi?
- Hjemme.
133
00:12:41,852 --> 00:12:44,390
Det er dit nye liv.
134
00:12:47,942 --> 00:12:50,350
Det forstår jeg ikke.
135
00:12:56,867 --> 00:12:59,655
Du kan køre med det samme.
136
00:12:59,745 --> 00:13:04,074
Tilbage til Scully
og X-filerne og den visse død.
137
00:13:04,834 --> 00:13:09,294
Det ville ikke overraske mig, hvis du
gjorde det. Men jeg synes, du skal se dig om.
138
00:13:09,380 --> 00:13:14,801
Hvorfor efterlade noget,
før du ved, hvad du efterlader?
139
00:13:25,521 --> 00:13:30,397
Mulder blev taget kort før kl. 2 i nat.
Hans mors underskrift er på papirerne.
140
00:13:30,484 --> 00:13:35,727
Det er hendes skrift. Hun udskrev ham
til trods for lægernes råd.
141
00:13:37,199 --> 00:13:43,368
Det er lovIigt nok, til du ser
videoovervågningen. Det er fra Mulders stue.
142
00:13:43,456 --> 00:13:45,911
Her er vi inde på stuen.
143
00:13:46,000 --> 00:13:48,705
Og der er to kameraer mere på gangen.
144
00:13:49,211 --> 00:13:55,047
Vi gætter på,
der var mindst tre involverede. Se lige her.
145
00:13:56,927 --> 00:13:59,715
Hvor er Walter?
146
00:14:03,976 --> 00:14:07,179
Hun snakker med nogen.
147
00:14:12,109 --> 00:14:14,149
Jeg ved, hvem det er.
148
00:14:18,532 --> 00:14:20,442
Hallo?
149
00:14:24,914 --> 00:14:27,239
Er der nogen hjemme?
150
00:14:42,848 --> 00:14:44,924
Solsikkefrø
151
00:14:50,523 --> 00:14:56,608
De kan ændre dit navn,
men de kan ikke ændre på, hvad du elsker.
152
00:14:58,489 --> 00:15:00,778
Det kan ikke passe.
153
00:15:01,826 --> 00:15:04,613
Du er død.
154
00:15:05,246 --> 00:15:07,452
Bare rigtig afslappet.
155
00:15:08,332 --> 00:15:11,915
Scully så dig blive skudt...
156
00:15:12,628 --> 00:15:15,463
på broen for seks år siden.
157
00:15:15,548 --> 00:15:18,668
Jeg var sikker på, du var død.
158
00:15:22,388 --> 00:15:25,923
En godt placeret kugle...
159
00:15:27,351 --> 00:15:33,057
Et punktum i en mands liv,
og man kan starte på en frisk.
160
00:15:33,858 --> 00:15:38,816
Jeg har det fint.
Bortset fra lidt tennisalbue.
161
00:15:50,374 --> 00:15:52,782
Jeg føler mig ansvarlig for din død.
162
00:15:53,419 --> 00:15:56,206
Bare glem det. Jeg er jo i Iive.
163
00:15:56,797 --> 00:15:59,004
Jeg troede, du døde for min sag.
164
00:15:59,091 --> 00:16:03,385
Ja, sammen med Scullys søster
og manden, du troede, var din far,
165
00:16:03,471 --> 00:16:10,268
og Duane Barry og endda Scullys
mystiske sygdom og så videre.
166
00:16:10,353 --> 00:16:13,058
AI den skyid kan du nu slippe.
167
00:16:13,147 --> 00:16:19,150
Universet og livet og døden
roterer ikke omkring dig.
168
00:16:19,236 --> 00:16:26,283
Vi - du og jeg - er bare brikker i et større spil.
Hverken mere eller mindre.
169
00:16:28,245 --> 00:16:33,204
Du har lidt nok. Nu skal du nyde dit liv.
170
00:16:33,292 --> 00:16:35,700
Lad mig vise dig noget.
171
00:16:38,714 --> 00:16:41,834
Det er min kone og mine døtre.
172
00:16:41,926 --> 00:16:48,130
Vi bor lige nede ad gaden.
Jeg håber, du kommer til middag.
173
00:17:12,498 --> 00:17:15,119
Det er okay, kammerat.
174
00:17:15,584 --> 00:17:19,962
Du kan bygge det hele igen.
Bare start på en frisk. Okay?
175
00:17:31,309 --> 00:17:33,515
Hvem der?
176
00:17:35,855 --> 00:17:39,224
- Hvem er du?
- Hundred små glæder.
177
00:17:39,317 --> 00:17:42,520
At åbne en dør og have en kvinde,
der byder en indenfor.
178
00:17:42,611 --> 00:17:46,561
At få hende til at tænde op
og dække bord for en.
179
00:17:46,657 --> 00:17:51,366
Og når det er sent,
vil hun tage dig i sine arme.
180
00:18:24,736 --> 00:18:29,398
Det er Tina Mulder. Jeg er ikke hjemme.
Læg en besked.
181
00:18:29,491 --> 00:18:32,029
Det er Dana Scully.
182
00:18:33,703 --> 00:18:37,950
Du kan ringe til mig
på din søns kontor hos FBI.
183
00:18:38,041 --> 00:18:40,247
Tak.
184
00:18:43,338 --> 00:18:46,422
INDIANSKE SKIKKE & TRO
185
00:18:50,178 --> 00:18:52,965
Intern korrespondance
186
00:19:22,294 --> 00:19:25,793
En hel indfødt amerikansk indianerkuItur
forsvinder sporløst
187
00:19:28,383 --> 00:19:34,219
Apokalypsen og Den sjette udsletteIse.
188
00:19:41,187 --> 00:19:44,023
- Skinner.
- Sir, har du sendt mig den bog?
189
00:19:44,107 --> 00:19:46,100
Hvad?
190
00:19:46,192 --> 00:19:52,361
Den forklarer alt, jeg fandt i Afrika,
og bruger de samme symboler som fra skibet.
191
00:19:52,449 --> 00:19:56,696
- Jeg bad dig om ikke at indblande mig.
- Det hele er her.
192
00:19:56,786 --> 00:19:59,277
En forudsigelse om masseudryddelse,
193
00:19:59,372 --> 00:20:03,666
myten om en mand, der kan redde os.
Derfor tog de Mulder.
194
00:20:04,377 --> 00:20:09,122
De tror, hans sygdom er en gave -
beskyttelse mod den kommende plage.
195
00:20:17,682 --> 00:20:22,723
Vicedirektøren gav mig
udtrykkelig ordre på ikke at lukke dig ind.
196
00:20:27,984 --> 00:20:30,522
Er du kommet til skade?
197
00:20:30,612 --> 00:20:32,735
Har du skåret dig?
198
00:20:32,822 --> 00:20:34,898
Skynd dig at ringe.
199
00:20:40,246 --> 00:20:42,654
Stop den mand.
200
00:21:17,534 --> 00:21:19,526
Godmorgen.
201
00:21:21,663 --> 00:21:24,948
- Hvad er der galt?
- Der er ikke noget galt.
202
00:21:25,041 --> 00:21:27,248
Perfekt.
203
00:21:27,335 --> 00:21:31,547
- Det er perfekt. Hvad laver jeg her?
- Du skal bare have kaffe.
204
00:21:31,631 --> 00:21:38,464
Jeg mener det. Jeg har et ansvar -
over for X-filerne, Scully, min søster...
205
00:21:38,555 --> 00:21:44,640
Tror du, du ved, hvad det vil sige?
Ansvar? Det er bare så barnligt.
206
00:21:44,728 --> 00:21:51,608
Du havde kun et barns ansvar -
over for dine egne drømme og fantasier.
207
00:21:51,693 --> 00:21:57,731
Du kender ikke glæden ved ægte ansvar,
før du sætter fødderne i verden...
208
00:21:59,492 --> 00:22:02,162
og bliver far.
209
00:22:09,878 --> 00:22:13,710
Du begraver mig i alt det her,
efter vi har været i seng sammen én gang,
210
00:22:13,798 --> 00:22:16,752
så hvordan bliver det ikke i morgen?
211
00:22:16,843 --> 00:22:20,971
- Du må give slip på det.
- Skal jeg bare lege far, mor og børn,
212
00:22:21,056 --> 00:22:27,426
selv efter jeg blev tvunget hertil af en mand,
jeg tror, er rejst for at udføre sine udåder?
213
00:22:27,520 --> 00:22:30,771
Han bor på den næste gade.
214
00:22:30,857 --> 00:22:33,811
Vi kan besøge ham efter morgenmaden.
215
00:22:41,868 --> 00:22:45,154
Du har sagt det til nogen, ikke?
216
00:22:45,246 --> 00:22:48,697
- Hvad snakker du om?
- Skinner blev overfaldet.
217
00:22:48,792 --> 00:22:52,410
- Hvorfor?
- Fordi han ved noget om Mulder.
218
00:22:54,547 --> 00:22:56,836
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
219
00:23:09,145 --> 00:23:14,566
Hvad er det? Du hackede mine filer.
Hvad laver du med dem?
220
00:23:14,651 --> 00:23:16,727
- De skal analyseres.
- Af hvem?
221
00:23:16,820 --> 00:23:20,154
- Det nationale sundhedsvæsen.
- Hvad?
222
00:23:20,240 --> 00:23:24,569
Materialet - de krypterede data,
der beskriver avanceret genetik -
223
00:23:24,661 --> 00:23:26,653
hvor har du det fra?
224
00:23:26,746 --> 00:23:29,451
Det skulle ikke offentliggøres.
225
00:23:29,541 --> 00:23:33,206
Dataene understøtter,
hvad der skete med Mulder.
226
00:23:33,295 --> 00:23:37,044
Det beviser, hvad han er blevet -
biologisk udenjordisk.
227
00:23:39,426 --> 00:23:41,751
Hvad skjuler du?
228
00:23:41,845 --> 00:23:45,677
- Det er lige meget.
- Det betyder noget for nogen.
229
00:23:45,765 --> 00:23:50,178
Hvem det end er, lyder det,
som om de også leder efter Mulder.
230
00:23:50,270 --> 00:23:52,476
Bibliotek slettet
231
00:24:03,825 --> 00:24:08,119
Jeg forventede dig ikke så hurtigt.
Jeg troede, du skulle falde til først.
232
00:24:08,204 --> 00:24:14,242
Du må mildne hans utilfredshed med ting,
som han synes, ikke er færdige.
233
00:24:14,336 --> 00:24:17,787
Og forklare,
hvorfor du bor i et større hus, end jeg gør.
234
00:24:17,881 --> 00:24:22,626
Jeg har mange munde at mætte -
tre børnebørn.
235
00:24:22,719 --> 00:24:26,052
Og... din søster.
236
00:24:30,685 --> 00:24:35,312
Hun har boet her hele tiden.
Levet et liv, som du har forsaget.
237
00:24:47,077 --> 00:24:49,746
Han sagde, du kom.
238
00:24:50,455 --> 00:24:55,496
En far har store håb for sin søn, men han
drømmer ikke om, han vil ændre verden.
239
00:24:55,585 --> 00:25:00,626
Jeg er så stolt af ham -
hans store kapacitet for at lide.
240
00:25:00,715 --> 00:25:03,288
Æblet falder ikke langt fra stammen.
241
00:25:05,470 --> 00:25:10,428
De tror det, han har, dræber ham,
men han har aldrig været mere levende.
242
00:25:11,685 --> 00:25:15,434
- Tror du, han drømmer?
- Det er jeg sikker på.
243
00:25:16,147 --> 00:25:18,140
Gad vide, om hvad.
244
00:25:18,233 --> 00:25:21,353
De drømme, alle mænd,
som verden ejer, har -
245
00:25:21,444 --> 00:25:25,905
et lettere liv fuld af de små glæder.
246
00:25:26,408 --> 00:25:32,281
Ekstraordinære mænd fristes mest
af de mest almindelige ting.
247
00:25:32,372 --> 00:25:34,863
Han har ikke andet end drømme nu.
248
00:25:40,295 --> 00:25:42,964
FBI'S HOVEDKVARTER
WASHINGTON, D.C.
249
00:25:53,600 --> 00:25:56,517
- Vil du have en smøg?
- Jeg ryger ikke.
250
00:25:56,603 --> 00:26:00,815
Nå? Jeg syntes ellers,
du lugtede af cigaretter.
251
00:26:02,275 --> 00:26:05,395
- Lad os droppe alt det pis, ikke?
- Okay.
252
00:26:12,327 --> 00:26:15,743
- Hvor er Mulder?
- Før du skyder skylden på alle, du finder,
253
00:26:15,831 --> 00:26:20,576
for, hvad der er sket med Mulder, så tænk på,
hvordan du kunne have forhindret det.
254
00:26:20,669 --> 00:26:23,586
Du skal bare tænke dig om.
255
00:26:23,672 --> 00:26:26,626
Tænk på Mulder, da du mødte ham.
256
00:26:26,716 --> 00:26:29,883
Tænk på løftet og livet foran ham.
257
00:26:29,970 --> 00:26:32,591
Tænk på ham nu.
258
00:26:32,681 --> 00:26:37,058
Og prøv så at stå der foran mig
og se mig i øjnene
259
00:26:37,144 --> 00:26:41,604
og sig, Mulder ikke ville gøre alt
for at redde dig.
260
00:26:41,690 --> 00:26:44,263
Jeg tænker, agent Scully.
261
00:26:45,902 --> 00:26:48,393
Jeg tænker hele tiden.
262
00:26:54,244 --> 00:26:58,538
Det er en chance, ingen af os forventede.
Og siet ikke turde håbe på.
263
00:26:58,623 --> 00:27:02,835
Efter alle de år, hvor vi ville udvikle
en hybrid af menneske og alien,
264
00:27:02,919 --> 00:27:04,793
for at have en færdig...
265
00:27:04,880 --> 00:27:10,301
Alle de år, alle de spørgsmål om hvorfor -
hvorfor holde Mulder i Iive,
266
00:27:10,385 --> 00:27:14,003
når det var så let at fjerne den trussel,
han udgjorde?
267
00:27:14,097 --> 00:27:19,340
- Det kunne du ikke have forudsagt.
- Sagen er, at han er blevet vores redning.
268
00:27:19,436 --> 00:27:23,897
Han er immun over for den kommende virus.
Han er helten.
269
00:27:23,982 --> 00:27:27,066
Han overlever måske ikke proceduren.
270
00:27:28,987 --> 00:27:31,395
Så må han lide en helts skæbne.
271
00:27:55,305 --> 00:27:58,010
Det er tid, skat.
272
00:28:31,675 --> 00:28:34,426
Tænk ikke på manden.
273
00:28:34,511 --> 00:28:39,469
Tænk på det offer, han gør for os alle.
For hele verden.
274
00:28:39,558 --> 00:28:42,892
Det ville have været rart,
hvis han selv havde valget.
275
00:28:44,229 --> 00:28:47,313
Tror du ikke, Mulder ville have valgt det?
276
00:28:47,399 --> 00:28:52,689
At blive det, han har søgt efter så længe?
At mærke, hvordan det er?
277
00:28:53,780 --> 00:28:55,939
Han er, hvad han søgte.
278
00:28:56,032 --> 00:29:01,073
- Det finder vi aldrig ud af.
- Og hans opgave er næsten fuldført.
279
00:29:01,163 --> 00:29:04,282
Jeg bærer byrden fra nu af.
280
00:29:17,137 --> 00:29:19,675
Jeg ved det med drengen.
281
00:29:22,100 --> 00:29:27,854
Drengen på stranden.
Den vision, du har i tankerne.
282
00:29:29,983 --> 00:29:34,195
Alle har sådan nogle steder,
som er affødt af minder og længsel.
283
00:29:35,071 --> 00:29:39,021
Jeg har set ham masser af gange.
284
00:29:40,452 --> 00:29:43,322
Men jeg har aldrig set,
hvad han vil have mig til at se.
285
00:29:43,788 --> 00:29:48,201
Luk øjnene. Han er klar til at vise dig det,
hvis du er klar til at se det.
286
00:30:06,311 --> 00:30:10,475
- Hvad har du bygget?
- En ufo.
287
00:30:10,565 --> 00:30:14,017
Hvad laver du?
Hvorfor ødelægger du dit rumskib?
288
00:30:14,110 --> 00:30:17,361
Det er dit rumskib.
Du ødelægger det.
289
00:30:17,447 --> 00:30:20,234
Du skulle jo hjælpe mig.
290
00:30:28,041 --> 00:30:30,247
Du er ved at løbe tør for tid.
291
00:30:30,710 --> 00:30:34,245
Hvorfor kom du til mig på den måde?
292
00:30:34,339 --> 00:30:38,040
- Når jeg ikke kan finde ham.
- Du leder ikke de rigtige steder.
293
00:30:38,135 --> 00:30:41,171
- Du hører mig jo ikke.
- Ved du ikke, hvor han er?
294
00:30:41,263 --> 00:30:46,684
Selv hvis jeg gjorde, ville jeg ikke kunne
redde ham. Videnskaben giver ingen mening.
295
00:30:46,768 --> 00:30:50,102
Har du ledt efter ham her?
296
00:30:54,109 --> 00:30:56,861
Beder du mig om at bede?
297
00:31:05,537 --> 00:31:10,662
Der er flere verdener end den,
du kan holde i din hule hånd.
298
00:31:19,634 --> 00:31:21,923
Jeg håber, du kan se poesien i det.
299
00:31:22,012 --> 00:31:24,633
Du fjerner materiale, der kan dræbe din søn.
300
00:31:24,723 --> 00:31:28,673
Vi fremtvinger evolutionens næste skridt
for at redde menneskeheden.
301
00:31:29,144 --> 00:31:31,813
Vi gør Guds gerninger.
302
00:31:31,897 --> 00:31:37,236
Uden immunitet ville alle dø.
Denne viden er en guds velsignelse.
303
00:31:38,487 --> 00:31:41,404
Jeg fortsætter for Mulder fra nu af.
304
00:32:04,553 --> 00:32:06,842
Mulder er vågen.
305
00:32:06,930 --> 00:32:10,880
- Han kan ikke bedøves.
- Jeg tror ikke, vi kan tage ham videre.
306
00:32:10,976 --> 00:32:13,847
- Har han ondt?
- Alt er fladt på skærmen.
307
00:32:13,937 --> 00:32:18,932
- Fladere, og han ville være død som en sild.
- Okay. Lad os gøre det.
308
00:32:49,056 --> 00:32:51,381
Hvil dig nu.
309
00:32:55,104 --> 00:32:57,642
Kan du åbne persiennen?
310
00:32:58,941 --> 00:33:01,432
Jeg vil gerne se udenfor.
311
00:33:02,194 --> 00:33:04,566
Jeg synes, du skulle have fred.
312
00:33:06,698 --> 00:33:08,905
Hvor er Samantha?
313
00:33:08,992 --> 00:33:11,828
Din søster døde for fem år siden.
314
00:33:19,712 --> 00:33:22,666
Hvad med Deep Throat?
315
00:33:23,549 --> 00:33:26,419
Det har vi talt om. Han er død.
316
00:33:28,679 --> 00:33:30,921
Diana er død.
317
00:33:31,932 --> 00:33:34,008
Og Scully.
318
00:33:35,853 --> 00:33:39,553
- Er Scully død?
- Hun er død.
319
00:33:43,944 --> 00:33:46,862
Nu skal du give slip.
320
00:33:47,865 --> 00:33:51,613
De venter på dig, hvis du giver slip.
321
00:33:56,874 --> 00:33:58,950
Luk øjnene.
322
00:34:11,055 --> 00:34:14,589
Du og jeg er de sidste.
323
00:34:15,100 --> 00:34:17,176
Enden.
324
00:34:18,604 --> 00:34:20,892
Og oprindelsen.
325
00:34:27,613 --> 00:34:30,104
Vi kan ikke stille noget op.
326
00:34:30,991 --> 00:34:33,696
Slet intet.
327
00:36:10,716 --> 00:36:12,673
FORSVARSMINISTERIET
328
00:36:48,545 --> 00:36:51,997
Scully. Jeg vidste, du ville komme.
329
00:36:57,554 --> 00:36:59,962
De sagde, du var død.
330
00:37:00,057 --> 00:37:02,726
Og du troede på dem.
331
00:37:03,852 --> 00:37:06,770
- Forræder.
- Hvad?
332
00:37:06,855 --> 00:37:09,560
Desertør. Kujon.
333
00:37:09,650 --> 00:37:12,770
Scully, nej. Jeg er døende.
334
00:37:12,861 --> 00:37:16,645
Du skulle ikke dø. Ikke her.
335
00:37:18,158 --> 00:37:21,990
- Hvad mener du?
- Ikke i en seng med djævlen for døren.
336
00:37:22,079 --> 00:37:25,199
Du forstår ingenting.
Han passer på mig.
337
00:37:25,666 --> 00:37:29,165
Nej, han har lullet dig i søvn.
338
00:37:30,129 --> 00:37:33,913
Han har fået dig til at forsage din mission
for livets behageligheder.
339
00:37:34,007 --> 00:37:36,581
Der var ingen mission.
340
00:37:37,803 --> 00:37:41,006
Der var ingen rumvæsner.
341
00:37:41,098 --> 00:37:43,256
Har du set udenfor?
342
00:37:47,271 --> 00:37:49,347
Det kan jeg ikke.
343
00:37:50,357 --> 00:37:53,192
Jeg er for træt.
344
00:37:53,277 --> 00:37:57,357
Nej, du er nødt til at rejse dig.
345
00:37:57,448 --> 00:38:00,402
Du skal rejse dig og kæmpe.
346
00:38:00,492 --> 00:38:02,651
Især dig.
347
00:38:02,745 --> 00:38:05,200
Det er ikke din plads.
348
00:38:05,289 --> 00:38:10,081
Op med dig. Op og kæmp.
349
00:38:17,509 --> 00:38:19,716
Hvor er Scully?
350
00:38:50,626 --> 00:38:53,911
Du er nødt til at vågne.
351
00:38:54,004 --> 00:38:56,922
Jeg må have dig ud herfra.
352
00:38:58,634 --> 00:39:01,469
Kan du forstå mig?
353
00:39:08,352 --> 00:39:10,807
Du er nødt til at rejse dig.
354
00:39:11,939 --> 00:39:16,814
Jeg ved ikke, hvor længe vi har.
Du er nødt til at rejse dig.
355
00:39:18,362 --> 00:39:20,769
Ingen kan gøre det for dig.
356
00:39:23,784 --> 00:39:25,527
Hjælp mig.
357
00:39:29,415 --> 00:39:31,491
Kom nu, Mulder.
358
00:39:44,596 --> 00:39:46,755
Du...
359
00:39:46,849 --> 00:39:49,138
hjælper mig.
360
00:39:57,359 --> 00:40:00,277
EN UGE SENERE
361
00:40:03,782 --> 00:40:09,025
Hvad laver du her? Jeg var lige ved
at trække i tøjet for at komme og besøge dig,
362
00:40:09,121 --> 00:40:12,122
men jeg havde ikke et slips,
der passede til sejrsrusen.
363
00:40:12,207 --> 00:40:17,628
- Niks. Du skal i seng igen.
- Vent. Slipset går til vinderen.
364
00:40:19,757 --> 00:40:27,717
Scully, jeg ville på arbejde for at fortælle dig,
at Albert Hosteen er død.
365
00:40:29,224 --> 00:40:31,466
Han døde i går aftes i New Mexico.
366
00:40:31,560 --> 00:40:35,640
Han har ligget i koma i to uger.
Han kunne ikke have været i din lejlighed.
367
00:40:35,731 --> 00:40:38,269
Han var der. Vi bad sammen.
368
00:40:40,944 --> 00:40:44,942
Det tror jeg ikke på. Det er umuligt.
369
00:40:45,657 --> 00:40:51,910
Er det mere umuligt end,
hvad du så i Afrika, eller hvad du så i mig?
370
00:40:56,877 --> 00:40:59,582
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere.
371
00:41:02,007 --> 00:41:05,875
Jeg var så opsat på at finde noget,
der kunne redde dig,
372
00:41:05,969 --> 00:41:09,303
at jeg kunne nægte, hvad jeg så.
373
00:41:09,390 --> 00:41:13,257
Nu ved jeg ikke, hvad sandheden er,
374
00:41:13,352 --> 00:41:17,516
jeg ved ikke, hvem jeg skal lytte til,
eller hvem jeg skal stole på.
375
00:41:23,195 --> 00:41:26,979
Diana Fowley blev fundet myrdet til morgen.
376
00:41:29,618 --> 00:41:32,109
Jeg stolede aldrig på hende...
377
00:41:33,247 --> 00:41:36,830
men hun var med til at redde dit liv,
ligeså meget som jeg var.
378
00:41:40,337 --> 00:41:43,006
Hun gav mig bogen.
379
00:41:44,591 --> 00:41:47,676
Det var hendes nøgle, der førte mig til dig.
380
00:41:47,761 --> 00:41:49,837
Undskyld.
381
00:41:50,931 --> 00:41:54,596
Det er jeg ked af.
Jeg ved, hun var din ven.
382
00:42:00,149 --> 00:42:04,526
Jeg var som dig engang.
Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle stole på.
383
00:42:04,611 --> 00:42:11,278
Så valgte jeg en anden vej, et andet liv,
en anden skæbne, hvor jeg fandt min søster.
384
00:42:13,036 --> 00:42:18,659
Og selvom min verden var uigenkendelig,
og alt var på hovedet,
385
00:42:18,751 --> 00:42:22,333
var der én ting, der var det samme.
386
00:42:24,381 --> 00:42:29,541
Du var min ven,
og du fortalte mig sandheden.
387
00:42:32,681 --> 00:42:39,562
Selv da verden faldt fra hinanden,
var du mit holdepunkt, mit anker.
388
00:42:42,191 --> 00:42:44,646
Og du er mit.
389
00:44:32,593 --> 00:44:34,669
DANISH
31698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.