All language subtitles for S07E01 - The Sixth Extinction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:02,133 Tidligere i Strengt Fortroligt. 2 00:00:02,134 --> 00:00:06,600 Dr. Merkmallen fandt en artefakt i hans land. Han påstod den havde en besked. 3 00:00:06,633 --> 00:00:09,733 Jeg har fortalt om dens kraft. 4 00:00:09,766 --> 00:00:11,500 Ægte artefakt. 5 00:00:11,533 --> 00:00:16,520 Nu har Dr. Barnes også en. Det er derfor han dræbte Solomon Merkmallen. 7 00:00:16,553 --> 00:00:18,088 Hvad er der, Mulder? 8 00:00:18,122 --> 00:00:20,058 Det lyder mærkeligt, men jeg tror det er den ting. 9 00:00:20,091 --> 00:00:22,661 Han har en ekstremt abnorm hjernefunktion. 10 00:00:22,694 --> 00:00:24,563 Der er hjerneaktivitet i områder vi aldrig har set før. 11 00:00:24,596 --> 00:00:26,833 Hans sagde jeg var den eneste der troede på ham. 12 00:00:26,866 --> 00:00:28,368 Du er en løgner. 13 00:00:28,401 --> 00:00:33,541 Passagen fra Biblen på artefaktet som du siger er udenjordisk? 16 00:00:33,574 --> 00:00:37,179 Det ville betyde at vores forfædre var aliens, at vores skabelse var alien, 18 00:00:37,212 --> 00:00:40,082 at vi er her på grund af dem, at de satte os her. 20 00:00:40,115 --> 00:00:43,620 Og når du har set alle mysterierne af videnskaben, alt hvad vi ikke kan forstå, 22 00:00:43,654 --> 00:00:45,789 eller ikke vil forstå, alt i X-Filerne... 23 00:00:45,822 --> 00:00:49,127 skylder vi dem, det kommer fra dem. 1 00:00:55,063 --> 00:00:57,471 ELFENBENSKYSTEN, VESTAFRIKA 2 00:00:57,566 --> 00:01:02,524 Jeg kom for at lede efter noget, jeg ikke troede, fandtes. 3 00:01:05,824 --> 00:01:08,659 Nu er jeg blevet, selvom jeg ikke regnede med det. 4 00:01:08,743 --> 00:01:12,741 Til trods for alt, jeg har troet på. 5 00:01:16,001 --> 00:01:21,375 Jeg fortsætter så længe, jeg kan. Så længe, du er angrebet af den frygtelige syge, 6 00:01:21,464 --> 00:01:25,130 som jeg så fortære dit smukke sind. 7 00:01:25,218 --> 00:01:32,099 Hvad er min opdagelse? Hvordan forliger jeg, hvad jeg ser, med, hvad jeg ved? 8 00:01:32,183 --> 00:01:37,308 Jeg tror ikke, jeg skulle finde det her, men at du skulle finde mening med det, 9 00:01:37,397 --> 00:01:41,810 slutte de konklusioner, der ikke kan ignoreres. 10 00:01:41,902 --> 00:01:46,398 Konklusioner, der for mig strider mod AI logik. 11 00:01:50,785 --> 00:01:55,364 Hvad er det for en kraftkilde, jeg holder her, dette aftryk? 12 00:01:55,457 --> 00:01:59,669 Et simpelt aftryk taget fra overfladen af artefaktet. 13 00:01:59,753 --> 00:02:03,418 Jeg så aftrykket få unægteligt hold i dig, 14 00:02:03,506 --> 00:02:06,875 så dig bukke under for dens tiltagende virkninger. 15 00:02:06,968 --> 00:02:11,844 Nu må jeg finde ud af, hvad din sygdom forhindrer dig i at finde. 16 00:02:11,932 --> 00:02:15,882 I alle sygdommes kilde ligger helbredelsen. 17 00:02:31,952 --> 00:02:35,237 Hvem er det? 18 00:03:59,581 --> 00:04:02,072 PARANORMAL AKTIVITET 19 00:04:06,880 --> 00:04:09,549 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 20 00:04:26,441 --> 00:04:28,932 SANDHEDEN ER DERUDE 21 00:04:34,197 --> 00:04:39,903 Han har været stille de sidste 36 timer, men han sover ikke. 22 00:04:39,994 --> 00:04:44,573 Vi har aldrig set mage til aktivitet i tindingelappen. 23 00:04:44,666 --> 00:04:49,162 Det lader ikke hjernen hvile eller standse op, 24 00:04:49,254 --> 00:04:54,130 giver aggressive episoder, der til tider er rettet mod ham selv. 25 00:04:54,217 --> 00:04:57,633 Kan I ikke bedøve ham? 26 00:04:57,720 --> 00:05:01,421 Vi lægger en dæmper på ham nu og da og lægger ham på neuroafdelingen. 27 00:05:01,516 --> 00:05:04,517 Ellers kan vi ikke tage nogen prøver. 28 00:05:04,602 --> 00:05:08,682 Men i tidens løb vil hans hjerne bare dø. 29 00:05:22,662 --> 00:05:24,738 Agent Mulder? 30 00:05:36,593 --> 00:05:39,297 Kan du høre mig? 31 00:05:43,266 --> 00:05:45,839 Ved du, hvem jeg er? 32 00:05:47,312 --> 00:05:49,554 Det er Walter Skinner. 33 00:05:55,486 --> 00:05:58,736 Kan vi i det mindste skaffe ham lidt frisk luft? 34 00:06:00,617 --> 00:06:04,152 Slip ham. Han kan ikke få vejret. 35 00:06:14,464 --> 00:06:17,418 Slip. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 36 00:06:19,219 --> 00:06:21,295 Slip ham. 37 00:06:24,974 --> 00:06:27,050 Bliv der, Skinner. 38 00:06:27,143 --> 00:06:29,848 Det er okay. Bare lad mig komme op. 39 00:06:41,407 --> 00:06:43,483 5mg haloperidol. 40 00:06:44,285 --> 00:06:47,654 Han skal spændes fast. 41 00:07:03,388 --> 00:07:05,713 HJÆLP MIG 42 00:07:12,480 --> 00:07:16,608 ELFENBENSKYSTEN, VESTAFRIKA 43 00:08:06,409 --> 00:08:08,200 Du godeste. 44 00:08:08,286 --> 00:08:10,362 Hvad er der sket her? 45 00:08:13,791 --> 00:08:16,080 De sagde, du talte engelsk. 46 00:08:16,169 --> 00:08:20,831 - Hvad vil du? - Undskyld. Du undrer dig over, hvem jeg er. 47 00:08:20,924 --> 00:08:24,969 Jeg er Amina Ngebe. Jeg er kommet for at se dit fund. 48 00:08:25,053 --> 00:08:29,715 Jeg bad om, at det blev holdt hemmeligt. Ingen måtte vide, jeg er her. 49 00:08:29,807 --> 00:08:34,765 Det er stadig en hemmelighed. Men en kendt en, desværre. 50 00:08:35,271 --> 00:08:40,229 Dr. Merkmallen kaldte det det afrikanske internet, den stakkel. 51 00:08:41,527 --> 00:08:44,019 Kendte du dr. Merkmallen? 52 00:08:44,113 --> 00:08:47,447 Jeg er også professor i biologi ved universitetet. 53 00:08:47,533 --> 00:08:52,242 Men næppe en, der er kvalificeret til at sige, hvad der skete her. 54 00:08:53,539 --> 00:09:02,247 Jeg arbejdede sent i går aftes i lampeskæret og så en mand, der forsvandt... 55 00:09:03,800 --> 00:09:06,469 Og så sværmede de bare. 56 00:09:09,055 --> 00:09:16,018 Du må ikke lade mændene vide, hvad der skete. Den forsvundne mand, intet af det. 57 00:09:16,604 --> 00:09:18,182 Hvorfor? 58 00:09:18,273 --> 00:09:21,891 De er åndedyrkere, der tror, naturen er hævngerrig. 59 00:09:21,985 --> 00:09:26,446 Det her er et tegn på at lade det, du fandt, være i fred, et dårligt varsel. 60 00:09:26,531 --> 00:09:30,694 - Forårsaget af skibet derude? - Forårsaget af Gud... 61 00:09:31,452 --> 00:09:37,075 der vil være langt mindre hjælpsom end de mænd, hvis vi fortsætter arbejdet. 62 00:09:49,804 --> 00:09:51,429 Hjælp mig! 63 00:09:55,226 --> 00:09:57,349 Vandet koger! 64 00:10:07,196 --> 00:10:11,941 Han skal på hospitalet. 65 00:10:19,459 --> 00:10:22,376 Der kan du se. Et varsel mere. 66 00:10:27,300 --> 00:10:30,669 GEORGETOWN SYGEHUS 23.32 67 00:11:20,395 --> 00:11:22,471 Agent Mulder. 68 00:11:25,942 --> 00:11:28,515 Jeg vil hjælpe dig. 69 00:11:32,865 --> 00:11:36,614 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Jeg har ikke meget tid. 70 00:11:44,002 --> 00:11:46,078 Kan du skrive? 71 00:12:07,066 --> 00:12:12,902 Du forsvinder for mig med hvert minut, jeg ikke slår til her. 72 00:12:14,157 --> 00:12:19,911 Hvad er det for skjulte meninger, jeg ikke kan se, men som er gemt her? 73 00:12:22,999 --> 00:12:26,747 Kunne jeg forstå det og vide, hvordan det påvirkede dig, 74 00:12:26,836 --> 00:12:30,585 kunne jeg bruge dets kraft til at redde dig. 75 00:13:12,131 --> 00:13:14,207 Hvad er der? 76 00:13:24,894 --> 00:13:28,228 Undskyld. Jeg taler ikke dit sprog. 77 00:13:36,739 --> 00:13:40,357 - Måske skal du bruge en tolk. - Hold dig fra mig. 78 00:13:40,785 --> 00:13:44,997 Hakker du mig i småstykker foran min chauffør? Du er allerede under mistanke. 79 00:13:45,081 --> 00:13:48,284 - Det er dig, der er en morder. - Hvem har jeg myrdet? 80 00:13:48,376 --> 00:13:51,460 - Dr. Merkmallen. - Jeg har ikke myrdet nogen. 81 00:13:51,963 --> 00:13:56,174 Men jeg vil ikke sendes bort. Jeg ved, hvad vi har. 82 00:13:56,259 --> 00:14:00,387 Artefaktet, der er kommet i land. Dets udenjordiske rødder. 83 00:14:00,471 --> 00:14:05,050 - Det tror du ikke engang selv på. - Det gør du heller ikke. Men her er vi. 84 00:14:12,567 --> 00:14:15,402 Jeg er her kun for at hjælpe min partner. 85 00:14:15,486 --> 00:14:19,815 Så lad mig hjælpe dig. Med at læse det. 86 00:14:20,742 --> 00:14:23,529 Jeg har hele livet ledt efter, hvad der er derude, 87 00:14:23,620 --> 00:14:28,282 svaret på, hvad teologerne har funderet på i årtusinder. 88 00:14:28,374 --> 00:14:31,743 Nøglen til alt. Til selve livet. 89 00:14:32,712 --> 00:14:37,339 Jeg er allerede blevet truet af mænd i Washington på grund af min viden. 90 00:14:37,425 --> 00:14:42,301 Hvor længe vil din hemmelighed holde, hvis du sender mig væk? 91 00:14:53,775 --> 00:14:55,851 Hvad er der? 92 00:14:59,197 --> 00:15:01,522 Det er et hav af blod. 93 00:15:53,958 --> 00:15:57,825 - Michael Kritschgau. - Den er seks om morgenen. 94 00:15:57,920 --> 00:16:00,672 Kan du huske mig? Jeg hedder Skinner. 95 00:16:00,756 --> 00:16:04,042 - Jeg vil tale om Fox Mulder. - Jeg lytter. 96 00:16:04,135 --> 00:16:07,551 Hans tilstand er kritisk. Han skal tale med dig. 97 00:16:07,638 --> 00:16:10,675 Jeg har intet at sige til manden. 98 00:16:12,310 --> 00:16:17,019 Jeg havde et job for staten og en god pension i vente. 99 00:16:17,106 --> 00:16:20,890 For to år siden bad Fox Mulder mig om at gøre ham en tjeneste. 100 00:16:20,985 --> 00:16:24,935 Jeg skulle råbe vagt i gevær om USA's ufo-propaganda. 101 00:16:25,823 --> 00:16:29,026 Det eneste, jeg fik ud af det, var den her fine adresse. 102 00:16:29,118 --> 00:16:31,953 Han har ikke ret meget tid. 103 00:16:33,873 --> 00:16:38,001 Jeg er ikke læge. Hvad tror du, jeg kan gøre for ham? 104 00:16:38,085 --> 00:16:40,837 Jeg ved bare, at han spurgte efter dig. 105 00:16:47,261 --> 00:16:50,179 Kan han overhovedet kende mig? 106 00:16:51,015 --> 00:16:53,802 Det ved jeg helt ærligt ikke. 107 00:17:04,654 --> 00:17:09,031 Hans hjerne er smadret. Han får haloperidol bare for at holde ham i Iive. 108 00:17:09,116 --> 00:17:12,283 - Haloperidol? - Han bliver voldeIig og ophidset. 109 00:17:12,370 --> 00:17:15,121 Han taler og sover ikke til trods for medicinen. 110 00:17:15,206 --> 00:17:19,619 Der er aktivitet i en del af hans hjerne, som de ikke har set mage til før. 111 00:17:19,710 --> 00:17:21,952 Var hans...? 112 00:17:23,506 --> 00:17:25,795 Var hans hvad? 113 00:17:26,884 --> 00:17:31,676 Jeg skulle til at spørge til hans sindstilstand, men han kom mig i forkøbet. 114 00:17:31,764 --> 00:17:34,255 Anden gang. 115 00:17:44,986 --> 00:17:48,105 Han siger, han hører stemmer. 116 00:17:52,410 --> 00:17:56,324 Jeg ved måske, hvorfor agent Mulder spurgte efter mig. 117 00:17:56,414 --> 00:18:01,206 - Det betyder ikke, jeg kan hjælpe ham. - Hvad skete der? 118 00:18:01,294 --> 00:18:04,912 Jeg tror, han svarede på et spørgsmål, jeg ikke stillede. 119 00:18:28,571 --> 00:18:32,403 Jeg ved ikke, hvor længe vi kan beholde ham. Vi bliver stillet til ansvar. 120 00:18:32,491 --> 00:18:39,454 Du bad mig komme. Du har bare at være klar til at acceptere ansvaret. 121 00:18:43,711 --> 00:18:47,460 - Vil du injicere ham? - Nej. Det skal du. 122 00:18:48,925 --> 00:18:52,045 Med 1000mg fenytoin. 123 00:18:52,136 --> 00:18:56,181 Jeg injicerer ham ikke med noget, ikke før jeg har talt med lægen. 124 00:18:56,265 --> 00:18:59,551 - Han får den forkerte behandling. - Du er ikke læge. 125 00:18:59,644 --> 00:19:02,217 Jeg har set hans tilstand. 126 00:19:03,481 --> 00:19:06,233 Hvem vil du stole på? 127 00:19:07,151 --> 00:19:09,856 Set det hvor? 128 00:19:09,946 --> 00:19:12,698 I en undersøgelse. 129 00:19:12,782 --> 00:19:16,994 Der er noget a Ia ESP, der hedder "fjernsending". 130 00:19:17,078 --> 00:19:20,826 - Hvis undersøgelse er det? - CIA's. 131 00:19:20,915 --> 00:19:22,991 Forsøgspersoner fik hjertestop, 132 00:19:23,084 --> 00:19:27,662 da deres hjerner var for hurtige til kroppen. De blev til ren hjerne. 133 00:19:27,755 --> 00:19:33,674 Fenytoin var det eneste, der kunne sinke de elektriske impulser til en normal fart. 134 00:19:36,889 --> 00:19:40,223 Agent Mulder kendte til det. 135 00:19:40,726 --> 00:19:43,930 Derfor spurgte han efter dig. 136 00:20:25,021 --> 00:20:27,144 De kommer. 137 00:20:28,149 --> 00:20:30,188 - Hvem har sidst set ham? - Jeg tjekker. 138 00:20:30,276 --> 00:20:34,226 - Der mangler en patient, og ingen ved noget? - Jeg er lige mødt. 139 00:20:34,322 --> 00:20:37,276 Fox Mulder? Han er fastspændt. Er han ikke i sin seng? 140 00:20:37,366 --> 00:20:40,237 Nej. Hvor mange gange skal jeg sige det? 141 00:20:46,250 --> 00:20:48,824 Han er lige her. 142 00:20:48,920 --> 00:20:53,297 - Han var her ikke, da jeg kom. - Jeg fandt ham nede ad gangen. 143 00:20:53,382 --> 00:20:55,790 - Han er lige kommet i seng igen. - Hvem er du? 144 00:20:55,885 --> 00:20:57,877 Hans chef. Og hendes. 145 00:20:57,970 --> 00:21:00,971 Jeg ved ikke, hvordan han selv kunne komme op. 146 00:21:01,057 --> 00:21:04,805 Jeg håber, nogen ringer til lægen og rapporterer det her. 147 00:21:04,894 --> 00:21:09,141 - Han skal blive i sengen. - Jeg bliver hos ham. 148 00:21:11,025 --> 00:21:14,608 Agent Fowley, kan du ikke se, om du kan hjælpe hende? 149 00:21:15,696 --> 00:21:17,772 Det er en ordre. 150 00:21:30,378 --> 00:21:32,335 Hun ved det. 151 00:21:32,421 --> 00:21:35,091 Kan du læse hendes tanker? 152 00:21:35,591 --> 00:21:38,462 - Vi må være hurtige. - Lægen er på vej. 153 00:21:38,553 --> 00:21:42,765 - Ingen læger. Få fat i Scully. - Jeg ved ikke, hvor hun er. 154 00:21:43,266 --> 00:21:48,343 Jeg ved, du er bragt i fare. Jeg ved, Krycek truer dig på livet. 155 00:21:48,437 --> 00:21:50,513 Afpresser dig. 156 00:21:50,606 --> 00:21:54,900 Du tror ikke, jeg kan stole på dig, men det er ikke dig, jeg har brug for. 157 00:21:54,986 --> 00:21:57,559 - Hvem er det så? - Ham. 158 00:21:59,740 --> 00:22:03,405 Kritschgau. Bed ham bevise det. 159 00:22:03,494 --> 00:22:06,780 - Bevise hvad? - Hvad der forårsager det her. 160 00:22:06,872 --> 00:22:11,001 Det er en hjerneabnormitet. Derfor kan du læse tanker. 161 00:22:11,085 --> 00:22:15,035 Årsagen kommer fra rummet. Derfor kan lægerne ikke hjælpe. 162 00:22:15,131 --> 00:22:17,704 Jeg tror ikke på rumvæsner. Det ved du godt. 163 00:22:17,800 --> 00:22:22,012 Men det gør jeg. Derfor har jeg brug for dig. 164 00:22:26,851 --> 00:22:32,854 Arbejdet her er omhyggeligt - et langsom og møjsommeligt puslespil. 165 00:22:32,940 --> 00:22:38,729 Det lader til at være et artefakt, der er dækket af de snørklede symboler, vi begge to så, 166 00:22:38,821 --> 00:22:44,064 men som jeg nu ved, er en del af en indviklet kommunikation. 167 00:22:47,538 --> 00:22:53,541 Dr. Barnes har tydet nogle af symbolerne som bogstaver med et gammelt navajoalfabet. 168 00:22:53,628 --> 00:22:56,664 Selvom det har hjulpet med at kaste lys over sagen, 169 00:22:56,756 --> 00:23:00,338 har det også skabt større forvirring. 170 00:23:07,767 --> 00:23:12,393 På overfladen af artefaktet er der ord, der beskriver menneskets genetik. 171 00:23:12,480 --> 00:23:14,437 ADEMIN CYTOSIN THYMIN GUANIN 172 00:23:19,111 --> 00:23:22,445 Det har været sværere at tyde bunden af artefaktet. 173 00:23:22,531 --> 00:23:27,407 Vores personale blev skræmt væk af et fænomen, jeg ikke kan forklare - 174 00:23:27,495 --> 00:23:30,911 et hav af blod, en sværm af insekter. 175 00:23:32,291 --> 00:23:35,162 Men den smule, vi har fundet, er forbløffende - 176 00:23:35,253 --> 00:23:41,872 passager fra biblen, hedenske religioner, fra old-sumerisk. 177 00:23:41,968 --> 00:23:45,218 Videnskab og mystik i skøn forening. 178 00:23:45,304 --> 00:23:49,847 Men det er mere end ord. De har en eller anden form for magt. 179 00:23:51,060 --> 00:23:56,814 Jeg ignorerede advarslerne om at holde op og viede mig fortsat til at finde svar. 180 00:23:56,899 --> 00:24:03,317 Jeg var kun bange for, at vores hemmelighed ikke kan bevares, og at det måske er for sent. 181 00:24:08,160 --> 00:24:12,573 Jeg vil vise dig noget. Flere brikker i puslespillet. 182 00:24:15,751 --> 00:24:18,077 Jeg kunne knap nok tro det. 183 00:24:18,170 --> 00:24:23,545 Jeg troede, jeg fantaserede, og at det ikke kunne passe. 184 00:24:23,634 --> 00:24:25,923 - Hvad? - Hvad det er. 185 00:24:27,471 --> 00:24:32,180 Hvad symbolerne stod for, var en passage fra koranen. 186 00:24:32,268 --> 00:24:36,645 Qiyaamah. Den yderste dag. 187 00:24:38,274 --> 00:24:42,936 På et rumskib? Profeten Mohammeds lære? 188 00:24:45,406 --> 00:24:47,695 Jeg fandt også noget. 189 00:24:51,787 --> 00:24:54,360 24 paneler. 190 00:24:54,457 --> 00:24:57,493 En for hvert af menneskets kromosomer. 191 00:24:58,669 --> 00:25:04,921 Et kort over generne, måske et kort over dem alle sammen. 192 00:25:06,010 --> 00:25:08,501 Det menneskelige genom. 193 00:25:10,723 --> 00:25:13,261 Jeg mener, det er bare... 194 00:25:13,351 --> 00:25:17,562 Det er det smukkeste, mest snørklede kunstværk. 195 00:25:19,273 --> 00:25:21,895 Det er Guds ord. 196 00:25:22,735 --> 00:25:24,977 I tager fejl. 197 00:25:27,281 --> 00:25:29,737 Der er ingen Gud. 198 00:25:30,743 --> 00:25:37,576 Det derude på vandet er kun, hvad vi kalder "Gud", hvad vi kalder "skabelsen". 199 00:25:37,667 --> 00:25:42,044 Gnisten, der tændte ilden, der lavede den gamle, oprindelige suppedas. 200 00:25:42,129 --> 00:25:45,213 Bragte liv til det Iivløse. Skabte os. 201 00:25:45,716 --> 00:25:51,055 - Jeg tror, han har fået solstik. - Jeg er fuldstændig normal. 202 00:25:52,014 --> 00:25:54,683 For i dag forstår jeg det hele - 203 00:25:54,767 --> 00:25:58,847 oprindelsen og enden, alfa og omega, og alt det mellemliggende. 204 00:25:58,938 --> 00:26:03,018 Det hele er skrevet ned. Men ordet er "udenjordisk." 205 00:26:03,484 --> 00:26:09,569 Du er syg, dr. Barnes. Du trænger til at ligge og hvile dig. 206 00:26:11,450 --> 00:26:16,112 Tror du, du får lov til at tage æren? Det er min opdagelse. 207 00:26:18,165 --> 00:26:20,372 Jeg er her kun for at hjælpe min ven. 208 00:26:20,459 --> 00:26:24,706 Du kan ikke hjælpe ham. Du spilder tiden med at læse det. 209 00:26:26,424 --> 00:26:30,208 - Det har magt. - Det er magt. 210 00:26:30,303 --> 00:26:32,461 Den ultimative magt. 211 00:26:34,056 --> 00:26:37,176 Din ven kom bare for tæt på. 212 00:26:47,069 --> 00:26:49,987 Ingen går herfra før mig. 213 00:26:59,121 --> 00:27:03,866 Vi har udviklet det for at teste fjernsendingsevnerne. 214 00:27:03,959 --> 00:27:06,580 Det virker lidt ligesom et korttrick. 215 00:27:06,670 --> 00:27:12,009 Rør skærmen, når du ser en ufo, eller når du tror, du gør. 216 00:27:14,553 --> 00:27:16,760 Hvem ringer man så til? 217 00:27:25,940 --> 00:27:27,564 Nu. 218 00:27:28,108 --> 00:27:30,148 Nu. 219 00:27:40,829 --> 00:27:43,534 Okay, agent Mulder. 220 00:27:43,624 --> 00:27:46,080 Du ramte korrekt i 5 %%% af tilfældene. 221 00:27:46,168 --> 00:27:48,457 Det er nok lidt lavt, ikke? 222 00:27:48,546 --> 00:27:54,002 Hos CIA var 20 %%% højt og 25 %%% ekstraordinært. 223 00:27:54,093 --> 00:27:58,968 - Men jeg kan se dem i mit hoved. - Du så hans evne. Du har understreget det. 224 00:27:59,056 --> 00:28:02,757 Vores prøver viser, at visse personer har psykiske evner - 225 00:28:02,851 --> 00:28:06,386 ESP, cIairvoyance, fjernsending - 226 00:28:06,480 --> 00:28:09,516 men det havde aldrig med rummet at gøre. 227 00:28:09,608 --> 00:28:12,278 Du vil bare ikke tro. 228 00:28:14,113 --> 00:28:17,031 Du leder ikke ihærdigt nok. 229 00:28:25,291 --> 00:28:27,912 En gang til. Hurtigere. 230 00:28:54,403 --> 00:28:58,401 Han er forud for billederne. Han forudser dem. 231 00:29:52,044 --> 00:29:54,831 De kommer tilbage. 232 00:29:54,922 --> 00:29:59,383 De var døde. De er vækket til Iive igen. 233 00:30:00,678 --> 00:30:02,754 Skibet vækkede dem til Iive. 234 00:30:32,418 --> 00:30:35,787 - Vi må til politiet. - Det var også der, jeg var på vej hen. 235 00:30:35,880 --> 00:30:38,453 Det er vejen til Abidjan. 236 00:30:40,593 --> 00:30:42,585 Stop. 237 00:30:50,019 --> 00:30:53,933 Det var ham. Manden, jeg så i teltet. 238 00:30:54,023 --> 00:30:56,181 På vejen. 239 00:31:03,532 --> 00:31:06,237 Visse sandheder er ikke til dig. 240 00:31:16,462 --> 00:31:18,419 Er du okay? 241 00:31:19,215 --> 00:31:21,587 Du gode gud. Hvad laver du? 242 00:31:21,675 --> 00:31:25,803 Du frøs. Jeg mærkede efter for at se, om du stadig var i Iive. 243 00:31:25,888 --> 00:31:28,213 - Hvad skete der med dig? - Med mig? 244 00:31:28,307 --> 00:31:31,224 Du huggede bremserne i. Der var en mand. 245 00:31:31,310 --> 00:31:33,386 Nemlig, på vejen. 246 00:31:33,479 --> 00:31:38,437 Han sad lige, hvor du er, på din plads. 247 00:31:40,569 --> 00:31:43,903 Mændene havde ret. Det er et dårligt varsel. 248 00:31:45,449 --> 00:31:47,738 Om at give op. 249 00:31:53,082 --> 00:31:56,166 - Vend rundt. - Ikke tilbage til stranden. 250 00:31:57,211 --> 00:32:00,414 Nej. Jeg tager hjem. 251 00:32:09,181 --> 00:32:14,638 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, men vi prøver at få dig ud herfra. 252 00:32:18,899 --> 00:32:22,897 - Sygeplejersken møder om lidt. Vi må af sted. - Det kan han siet ikke. 253 00:32:22,987 --> 00:32:27,067 Jeg giver ham et ordentligt nøk. Måske kan vi få ham på benene. 254 00:32:27,700 --> 00:32:30,238 - Hvad laver du? - Jeg ved, hvad du laver. 255 00:32:30,327 --> 00:32:33,411 - Jeg vil hjælpe ham. - Det handler ikke om ham. 256 00:32:33,497 --> 00:32:36,996 Det handler om hævn over regeringen, fordi de ødelagde dit liv. 257 00:32:37,084 --> 00:32:41,876 Jeg røg i svinget for at beskytte, hvad Mulder vidste. Nu er han beviset. Han er X-filen. 258 00:32:41,964 --> 00:32:45,048 Vi kan ikke pumpe ham fuld af stoffer. Det er gået for vidt. 259 00:32:45,134 --> 00:32:49,262 Hvor vidt skal vi gå? Hvor vidt ville Mulder gå? 260 00:33:23,589 --> 00:33:27,669 - Hvad foregår der her? - Lad mig se dine hænder. 261 00:33:29,303 --> 00:33:31,342 Gå væk. 262 00:33:31,430 --> 00:33:35,095 - Hvad fanden tror du, du laver? - Hvad jeg laver? 263 00:33:35,184 --> 00:33:37,757 Hvad laver du med den her? 264 00:33:39,563 --> 00:33:42,019 Ansigtet ind mod væggen. 265 00:33:42,107 --> 00:33:44,812 Hører du? Ind mod væggen. 266 00:33:47,196 --> 00:33:51,063 - Lad mig forklare. - Hvad har du givet ham? 267 00:33:51,909 --> 00:33:54,482 - Hvad var der i sprøjten? - Fenytoin. 268 00:33:54,578 --> 00:33:56,701 Nu skal du høre, hvad det gør. 269 00:33:56,789 --> 00:34:01,249 - Hvor meget har du givet ham? - Nu skal du høre, hvorfor vi gjorde det. 270 00:34:03,587 --> 00:34:06,374 Han går i kramper. 271 00:34:07,132 --> 00:34:09,458 Pas på hans hoved. 272 00:34:13,138 --> 00:34:15,629 Hold ham. 273 00:34:35,243 --> 00:34:37,319 Dr. Barnes. 274 00:34:43,793 --> 00:34:45,869 Dr. Barnes? 275 00:34:50,216 --> 00:34:52,292 Det er jeg vildt ked af. 276 00:35:10,528 --> 00:35:16,364 Jeg ved, hvad der er sket med dig. Jeg ved, hvad du lider af. 277 00:35:16,450 --> 00:35:19,451 Jeg har siddet og observeret. 278 00:35:19,537 --> 00:35:22,289 Jeg ved, du ved det. 279 00:35:22,373 --> 00:35:25,244 Jeg ved, du ved besked om mig. 280 00:35:25,334 --> 00:35:31,918 At min loyaIitet ikke kun ligger hos dig, men hos en mand, du hader. 281 00:35:36,345 --> 00:35:43,593 Du har dine grunde, men når du ser ind i mig nu, ved du, at jeg også har mine. 282 00:35:46,564 --> 00:35:48,224 Fox... 283 00:35:50,610 --> 00:35:52,686 Jeg elsker dig. 284 00:35:53,946 --> 00:35:56,900 Jeg har elsket dig så længe. 285 00:35:58,534 --> 00:36:01,239 Det ved du også. 286 00:36:01,329 --> 00:36:07,332 Og jeg lader dig ikke dø for at bevise, hvad du er, for at bevise, hvad der er inden i dig. 287 00:36:07,418 --> 00:36:13,041 Du behøver ikke bevise noget. Det har været kendt så længe. 288 00:36:16,552 --> 00:36:18,841 Nu kan vi være sammen. 289 00:36:52,171 --> 00:36:56,299 DULLES INTERNATIONALE LUFTHAVN 9.25 290 00:37:16,362 --> 00:37:18,438 Hvor er han? 291 00:37:19,615 --> 00:37:21,857 Er han stadig på sygehuset? 292 00:37:21,951 --> 00:37:25,901 - Hvor har du været? - Er han på Georgetown Sygehus? 293 00:37:25,997 --> 00:37:29,448 - Du kan ikke få fat i ham. - Ved du, hvor han er, eller ej? 294 00:37:29,542 --> 00:37:33,125 Han er på neuro-psych-afdelingen, men det nytter ikke. 295 00:37:33,212 --> 00:37:37,292 Jeg har fløjet i 22 timer. Jeg er nødt til at se ham. 296 00:37:37,383 --> 00:37:43,089 Så ved du også, hvad du får at se - hvis du kan komme ind på afdelingen. 297 00:37:44,390 --> 00:37:47,225 Der har været lidt ballade. 298 00:37:50,646 --> 00:37:55,308 - Hvad mener du? - Jeg fik Kritschgau involveret. 299 00:37:57,987 --> 00:38:00,988 Det er en lang historie, men den endte skidt. 300 00:38:01,073 --> 00:38:06,068 Mulder er under bevogtning nu døgnet rundt. Jeg tager det fulde ansvar. 301 00:38:06,162 --> 00:38:10,705 - For hvad? - Han kan ikke engang kommunikere. 302 00:38:10,791 --> 00:38:15,786 De behandler ham ikke, fordi de ikke ved, hvad der er galt med ham. 303 00:38:21,511 --> 00:38:24,714 De sagde, han var døende. Jeg måtte gøre noget! 304 00:38:24,806 --> 00:38:28,886 - Han er ikke døende. - Det er han desværre. 305 00:38:28,976 --> 00:38:31,218 Han er ikke døende. 306 00:38:31,896 --> 00:38:37,270 Han er mere levende end nogensinde før. Mere levende, end hans krop kan klare. 307 00:38:37,944 --> 00:38:42,571 Og det, der ligger bag, er måske udenjordisk. 308 00:38:44,784 --> 00:38:47,026 Det ved jeg. 309 00:38:49,622 --> 00:38:52,956 Men der kan ikke gøres noget ved det. 310 00:39:01,008 --> 00:39:03,962 De lukker dig ikke ind. 311 00:39:04,053 --> 00:39:08,265 Måske ikke som hans partner, men som hans læge. 312 00:39:57,315 --> 00:39:59,391 Han lever. 313 00:40:00,276 --> 00:40:02,732 Han er vækket til Iive igen. 314 00:40:03,446 --> 00:40:05,902 Hellige Guds moder. 315 00:40:19,045 --> 00:40:21,038 Hallo? 316 00:41:13,808 --> 00:41:15,884 Kom nu. 317 00:41:16,978 --> 00:41:19,054 Jeg må bare se ham. 318 00:41:19,897 --> 00:41:21,973 Jeg beder dig. 319 00:41:24,443 --> 00:41:26,520 Tak. 320 00:41:39,125 --> 00:41:41,877 Mulder, det er mig. 321 00:41:41,961 --> 00:41:44,915 Jeg ved, du kan høre mig. 322 00:41:45,006 --> 00:41:48,291 Hvis du bare ville give mig et tegn. 323 00:41:52,305 --> 00:41:55,472 Du skal vide, hvor jeg har været. 324 00:41:56,184 --> 00:41:58,591 Og hvad jeg fandt. 325 00:42:00,480 --> 00:42:05,356 Hvis du vidste det, tror jeg, du ville holde ud. 326 00:42:08,529 --> 00:42:11,067 Du skal altså holde ud. 327 00:42:14,994 --> 00:42:22,824 Jeg fandt en nøgle, nøglen, til alle spørgsmål, der nogensinde er stillet. 328 00:42:26,005 --> 00:42:32,293 Det er et puslespil, men brikkerne er der, så vi kan samle det. 329 00:42:33,221 --> 00:42:38,013 Og jeg ved, de kan redde dig, hvis du bare holder ud. 330 00:42:48,277 --> 00:42:50,151 Kom nu. 331 00:42:54,367 --> 00:42:56,443 Hold ud. 332 00:43:47,628 --> 00:43:50,297 FORTSÆTTES 333 00:44:33,090 --> 00:44:35,166 DANISH 28665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.