All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S03E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,017 --> 00:01:45,939 RETURN OF THE KING 2 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 Hades! 3 00:01:56,116 --> 00:02:00,161 Let's watch until the end, Chun Ou. 4 00:02:00,829 --> 00:02:02,455 Our king's, 5 00:02:03,206 --> 00:02:04,958 the greatest king's… 6 00:02:07,794 --> 00:02:09,796 final battle! 7 00:02:13,508 --> 00:02:17,554 Master Poseidon, please grant us your protection! 8 00:02:27,480 --> 00:02:29,149 Alvitr… 9 00:02:29,232 --> 00:02:30,859 What a pity. 10 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 His secret technique is no longer effective, 11 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 and he's lost his left arm. 12 00:02:35,113 --> 00:02:37,657 -His chances of winning are-- -You're wrong. 13 00:02:38,158 --> 00:02:40,285 Qin Shi Huang's eyes 14 00:02:40,869 --> 00:02:42,745 haven't given up yet. 15 00:02:46,291 --> 00:02:49,002 Not knowing when to give up is fine, but what's your plan? 16 00:02:49,752 --> 00:02:53,131 I'll use Force of the Phoenix once again. 17 00:02:53,214 --> 00:02:56,009 What? But in your condition, there's no way… 18 00:02:56,092 --> 00:02:57,177 Alvitr. 19 00:02:59,345 --> 00:03:00,972 Believe in the king. 20 00:03:04,142 --> 00:03:05,518 Come on. 21 00:03:09,814 --> 00:03:11,232 You're asking that now? 22 00:03:16,905 --> 00:03:17,864 Hǎo! 23 00:03:19,115 --> 00:03:20,909 I'm proud… 24 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 to have fought you. 25 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 Both the gods… 26 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 and the humans. 27 00:03:41,346 --> 00:03:44,682 Everyone watching understood. 28 00:03:45,767 --> 00:03:51,522 The next move would be the final strike of round seven in this Ragnarok. 29 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 The one to move first… 30 00:04:01,199 --> 00:04:02,700 was the King of Helheim! 31 00:04:03,743 --> 00:04:06,120 Ichor Eos! 32 00:04:06,204 --> 00:04:09,832 A tremendous Desmos thrust 33 00:04:09,916 --> 00:04:12,835 imbued with every last drop of Hades' life energy. 34 00:04:12,919 --> 00:04:15,088 Dodge it! 35 00:04:15,171 --> 00:04:18,633 That blow from the King of Helheim, 36 00:04:19,175 --> 00:04:21,594 so powerful it could annihilate anything on contact, 37 00:04:21,678 --> 00:04:24,722 was met by the king of men without hesitation. 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 He withstood it! 39 00:04:37,568 --> 00:04:40,905 Chi You, Armor Form! Force of the Phoenix! 40 00:04:40,989 --> 00:04:42,865 Force of the Phoenix? 41 00:04:43,533 --> 00:04:45,159 Using that technique with a sword? 42 00:04:45,243 --> 00:04:47,412 That's too reckless! He'll be overwhelmed! 43 00:04:58,673 --> 00:05:01,134 Everyone prepared for the end, 44 00:05:02,343 --> 00:05:05,722 except for the King of the Beginning. 45 00:05:13,896 --> 00:05:15,648 Torrent of the Tortoise? 46 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 He struck the star of Desmos! 47 00:05:18,651 --> 00:05:21,321 The power of Desmos has crumbled. 48 00:05:24,365 --> 00:05:27,702 Not for a moment have I forgotten. 49 00:05:28,870 --> 00:05:32,248 My life began from despair. 50 00:05:33,082 --> 00:05:34,751 It began from the end. 51 00:05:36,044 --> 00:05:39,422 To someone like me, 52 00:05:40,673 --> 00:05:43,134 Chun Yan, my mother, taught me 53 00:05:43,968 --> 00:05:46,846 that a king is someone who is born from the end… 54 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 and brings new beginnings! 55 00:05:54,479 --> 00:05:56,939 Chi You, Sword and Armor Form! 56 00:06:01,944 --> 00:06:05,031 Desmos! 57 00:06:05,114 --> 00:06:09,035 Swallow Slash Force of the First Emperor! 58 00:06:33,476 --> 00:06:35,395 Magnificent. 59 00:06:40,149 --> 00:06:41,984 That's what makes you… 60 00:06:53,162 --> 00:06:54,580 a king. 61 00:07:01,504 --> 00:07:03,506 My brothers… 62 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 I failed 63 00:07:11,556 --> 00:07:13,558 to keep my oath. 64 00:07:25,445 --> 00:07:28,030 I'm an unworthy brother. 65 00:07:29,740 --> 00:07:31,033 Forgive me. 66 00:07:50,887 --> 00:07:55,766 The winner of Ragnarok round seven… 67 00:07:56,893 --> 00:07:57,727 Ying Zheng! 68 00:08:12,074 --> 00:08:14,368 I'm grateful we could speak, 69 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 King of Helheim. 70 00:08:17,246 --> 00:08:18,080 No. 71 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 My friend. 72 00:08:29,217 --> 00:08:34,305 The winner is… Qin Shi Huang! 73 00:08:34,388 --> 00:08:37,892 HADES VS QIN SHI HUANG WINNER: QIN SHI HUANG 74 00:08:39,185 --> 00:08:43,439 The King of Helheim, Hades, is defeated. 75 00:08:44,815 --> 00:08:48,069 At this outcome that no one could have predicted, 76 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 both the defeated gods 77 00:08:50,613 --> 00:08:53,241 and the victorious humans 78 00:08:53,824 --> 00:08:56,077 were left speechless. 79 00:08:57,495 --> 00:09:00,957 An unbelievable upset! 80 00:09:01,040 --> 00:09:03,918 The one who won the ultimate showdown between kings is 81 00:09:04,961 --> 00:09:07,672 the King of the Beginning, Qin Shi Huang! 82 00:09:11,968 --> 00:09:13,469 Is this a dream? 83 00:09:14,637 --> 00:09:16,097 Or reality? 84 00:09:20,351 --> 00:09:22,228 A nightmare, perhaps? 85 00:09:22,812 --> 00:09:24,522 No way. 86 00:09:24,605 --> 00:09:26,566 Even Hades. 87 00:09:26,649 --> 00:09:28,609 The King of Helheim. 88 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 Don't push yourself. 89 00:09:47,169 --> 00:09:49,922 You're in far worse shape than I am. 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Not a problem. 91 00:09:52,341 --> 00:09:54,010 Not a problem? 92 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 You've got nothing but problems. 93 00:09:57,179 --> 00:09:59,181 Come on, hold on to me. 94 00:09:59,265 --> 00:10:01,142 It's a miracle you're even alive! 95 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 That's not true, Alvitr. 96 00:10:05,271 --> 00:10:06,564 Didn't I tell you 97 00:10:07,607 --> 00:10:09,317 to believe in me? 98 00:10:10,943 --> 00:10:14,071 You really are an idiot. 99 00:10:16,616 --> 00:10:19,327 Hey, you idiot! You're heavy! 100 00:10:21,454 --> 00:10:22,663 Ying Zheng! 101 00:10:23,164 --> 00:10:25,875 Oh no! Medical team, hurry! 102 00:10:26,375 --> 00:10:29,253 Looks like his strength finally gave out. 103 00:10:29,337 --> 00:10:31,589 Still, what a surprise! 104 00:10:31,672 --> 00:10:32,548 Yeah. 105 00:10:32,632 --> 00:10:35,593 Honestly, how did he even win? 106 00:10:35,676 --> 00:10:40,765 Where did he find the strength to shatter Hades' spear? 107 00:10:40,848 --> 00:10:42,850 He didn't have any strength left. 108 00:10:42,933 --> 00:10:44,810 Huh? Then how… 109 00:10:45,394 --> 00:10:50,024 The moment Qin Shi Huang withstood Hades' tremendous thrust, 110 00:10:50,107 --> 00:10:53,944 he struck the Linchpin of Qi in that Desmos spear 111 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 with a Torrent of the Tortoise. 112 00:10:56,822 --> 00:11:00,201 Spears have Linchpins of Qi too? 113 00:11:00,284 --> 00:11:02,495 No, normally they wouldn't. 114 00:11:03,079 --> 00:11:07,917 However, that spear had been infused with Hades' blood, 115 00:11:08,000 --> 00:11:10,711 making it a part of his body. 116 00:11:10,795 --> 00:11:14,256 In other words, that spear was alive. 117 00:11:14,840 --> 00:11:19,136 Because it was alive, Qin Shi Huang could see the spear's Linchpin of Qi, 118 00:11:19,220 --> 00:11:21,681 or in other words, its star. 119 00:11:21,764 --> 00:11:25,851 I see. By striking the Linchpin of Qi with Torrent of the Tortoise, 120 00:11:25,935 --> 00:11:28,729 he weakened Hades' ultimate technique. 121 00:11:28,813 --> 00:11:31,774 But would that alone be enough to destroy the spear? 122 00:11:31,857 --> 00:11:33,275 Right, that's why… 123 00:11:33,859 --> 00:11:36,237 He used Hades' own power. 124 00:11:36,320 --> 00:11:39,949 Oh, you mean Force of the Phoenix? 125 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 CHI YOU, ARMOR FORM FORCE OF THE PHOENIX 126 00:11:41,659 --> 00:11:45,329 Sure, he used it then, but didn't it fail? 127 00:11:45,413 --> 00:11:46,330 No. 128 00:11:46,956 --> 00:11:52,753 Normally, Force of the Phoenix channels the opponent's attack through the body 129 00:11:52,837 --> 00:11:54,797 and pushes it back. 130 00:11:54,880 --> 00:11:55,840 However, 131 00:11:55,923 --> 00:11:58,384 Qin Shi Huang stored the power he withstood 132 00:11:58,467 --> 00:12:02,138 in the sword he had fused with himself. 133 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 And then… 134 00:12:03,472 --> 00:12:06,350 He turned it into power to shatter the spear. 135 00:12:06,851 --> 00:12:08,144 Exactly. 136 00:12:08,227 --> 00:12:12,523 I see! I was worried about them as a pair, 137 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 but those two had perfect chemistry. 138 00:12:15,735 --> 00:12:17,236 NOT A PROBLEM, NOT A PROBLEM NAG, NAG 139 00:12:17,862 --> 00:12:22,324 To think she endured storing all that power. 140 00:12:22,408 --> 00:12:24,744 Your little sister is something else. 141 00:12:26,454 --> 00:12:27,329 I suppose she is. 142 00:12:28,164 --> 00:12:33,169 I must say, it was Qin Shi Huang who kept surprising us. 143 00:12:33,753 --> 00:12:38,382 To have such incredible mental strength despite those grievous wounds. 144 00:12:38,466 --> 00:12:42,470 Right, one wrong move and he could have died first. 145 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 Truly a life-or-death technique. 146 00:12:45,222 --> 00:12:47,057 He sure was interesting. 147 00:12:47,558 --> 00:12:51,437 Honestly, search the world from past to present, 148 00:12:51,520 --> 00:12:56,275 and you won't find a man more worthy of the title of king. 149 00:12:59,695 --> 00:13:03,032 No, this can't be! 150 00:13:03,532 --> 00:13:06,911 This can't be allowed to happen! 151 00:13:13,667 --> 00:13:15,544 Where might you be going? 152 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 I don't… 153 00:13:22,092 --> 00:13:27,473 I don't give a damn about your stupid game or its rules! 154 00:13:27,556 --> 00:13:30,351 I'll kill whoever I want, however I want! 155 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Is that all right, Lord Zeus? 156 00:13:37,441 --> 00:13:40,611 Listen, Hermes. 157 00:13:41,487 --> 00:13:42,321 My Lord? 158 00:13:43,155 --> 00:13:44,615 That guy… 159 00:13:46,408 --> 00:13:50,996 In his final moments, he apologized. 160 00:13:59,505 --> 00:14:03,300 The final battle between god and man, Ragnarok! 161 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 With humanity's two consecutive wins in the sixth and seventh rounds, 162 00:14:07,972 --> 00:14:10,057 it's now three wins to four losses. 163 00:14:10,140 --> 00:14:14,812 The gods trail behind humanity in an impossible turn of events! 164 00:14:14,895 --> 00:14:16,772 Can they do it? 165 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 They have to do it! 166 00:14:18,607 --> 00:14:20,985 For the fateful round eight, 167 00:14:21,068 --> 00:14:25,114 we're currently renovating the arena! 168 00:14:25,197 --> 00:14:26,031 USE PROHIBITED 169 00:14:26,115 --> 00:14:29,577 Please wait a bit longer for the heated battles to resume! 170 00:14:40,045 --> 00:14:43,924 Sister Alvitr… Qin Shi Huang… 171 00:14:44,008 --> 00:14:47,761 They're both gonna be okay, right? 172 00:14:49,096 --> 00:14:53,392 The Valkyrie aside, that human is in critical condition. 173 00:14:54,059 --> 00:14:56,812 Now it all depends on his will to stay alive. 174 00:15:00,649 --> 00:15:04,069 He really fought hard, didn't he? 175 00:15:04,153 --> 00:15:06,530 I still can't believe it! 176 00:15:06,614 --> 00:15:11,493 I mean, he even beat Hades and took the lead from the gods! 177 00:15:11,577 --> 00:15:14,246 Just three more wins! 178 00:15:14,330 --> 00:15:17,917 Three more victories and we win, sis! 179 00:15:18,626 --> 00:15:20,502 Wait, where are we headed right now? 180 00:15:21,086 --> 00:15:24,715 I thought we'd check on Buddha while we're at it. 181 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 Right. Buddha is in critical condition too. 182 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 Hey, you Valkyries! 183 00:15:34,892 --> 00:15:40,272 Where did you hide that human, Qin Shi Huang? 184 00:15:40,356 --> 00:15:43,484 Yikes! What's with the scary-looking dude? 185 00:15:44,860 --> 00:15:48,030 It's been a while, Adamas. 186 00:15:48,530 --> 00:15:53,202 This menacing god is… Adamas? 187 00:15:53,994 --> 00:15:57,873 But wasn't he supposed to have been killed by Poseidon? 188 00:15:57,957 --> 00:15:59,833 It's a ghost, sis! 189 00:15:59,917 --> 00:16:04,213 So the rumors of you being alive were true. 190 00:16:05,923 --> 00:16:08,258 Answer my question. 191 00:16:08,884 --> 00:16:14,264 The only purpose of your life right now is to tell me! 192 00:16:17,810 --> 00:16:18,811 Sis! 193 00:16:19,395 --> 00:16:21,271 I cannot tell you. 194 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 Fine. 195 00:16:23,691 --> 00:16:25,234 Then your life 196 00:16:26,193 --> 00:16:27,695 serves no purpose! 197 00:16:47,715 --> 00:16:52,011 Hey. Stay out of this, Beelzebub. 198 00:16:53,679 --> 00:16:56,265 If you kill that Valkyrie now, 199 00:16:56,974 --> 00:16:59,560 Ragnarok will end, you know? 200 00:17:00,269 --> 00:17:04,398 I'd rather you not ruin my fun. 201 00:17:05,524 --> 00:17:08,360 That has nothing to do with me. 202 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Adamas, 203 00:17:14,324 --> 00:17:17,911 the dignity of the gods that Hades upheld… 204 00:17:18,996 --> 00:17:20,539 Are you trying to tarnish it? 205 00:17:25,586 --> 00:17:29,339 Like I give a damn about that. 206 00:17:33,969 --> 00:17:35,179 Damn it! 207 00:17:42,603 --> 00:17:43,562 Listen. 208 00:17:44,146 --> 00:17:47,524 When the fighting is over, I'll be sure to kill you. 209 00:17:47,608 --> 00:17:51,570 Both you… and that human! 210 00:17:58,535 --> 00:18:02,915 I really thought we were going to die. 211 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Beelzebub, 212 00:18:07,252 --> 00:18:09,963 thank you for your help. 213 00:18:13,425 --> 00:18:15,594 You should be careful. 214 00:18:17,763 --> 00:18:20,516 It's probably not just me and him. 215 00:18:22,601 --> 00:18:26,647 There are probably more who can't suppress 216 00:18:27,147 --> 00:18:30,984 the urge to slaughter humanity. 217 00:18:32,277 --> 00:18:33,320 Got that? 218 00:18:39,743 --> 00:18:41,995 This place is great, isn't it? 219 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 The air is delicious. 220 00:18:47,793 --> 00:18:51,088 Ouch! Was I a bit too hasty? 221 00:18:53,757 --> 00:18:56,135 I thought you might be here. 222 00:18:57,678 --> 00:19:01,348 Oh, you came, Kin. 223 00:19:01,431 --> 00:19:05,811 Don't be sneaking out of your hospital room, Buddha! 224 00:19:05,894 --> 00:19:06,812 KINTOKI SAKATA 225 00:19:06,895 --> 00:19:11,108 The ladies from the medical team were frantically looking for you. Poor things. 226 00:19:12,860 --> 00:19:15,279 The hospital room was so boring. 227 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 What are you, a kid? 228 00:19:16,989 --> 00:19:18,824 Besides, 229 00:19:19,783 --> 00:19:22,035 I recover faster out here. 230 00:19:22,119 --> 00:19:25,205 Jeez, you're hopeless. 231 00:19:30,002 --> 00:19:32,337 Here, a get-well gift. 232 00:19:32,421 --> 00:19:34,590 Nice one! 233 00:19:36,258 --> 00:19:39,178 Your candy is always so good, Kin! 234 00:19:39,261 --> 00:19:42,181 You're the only one who eats it with your teeth. 235 00:19:50,189 --> 00:19:51,982 Hey, Kin, 236 00:19:52,774 --> 00:19:54,651 I've got a favor to ask. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,861 Sure thing. 238 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 I haven't even said what it is yet. 239 00:19:58,572 --> 00:20:03,076 Well, I've got no reason to refuse you. 240 00:20:04,286 --> 00:20:06,538 Kin, you're dazzling as always. 241 00:20:07,122 --> 00:20:09,708 So what do I need to do? 242 00:20:09,791 --> 00:20:12,544 There's someone I want you to look into. 243 00:20:12,628 --> 00:20:15,255 Look into? Who? 244 00:20:16,632 --> 00:20:19,468 The man who will shake Ragnarok. 245 00:20:21,261 --> 00:20:23,222 The dragon-slaying hero 246 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Siegfried. 247 00:21:04,096 --> 00:21:05,722 That's a good song. 248 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 A requiem for Hades? 249 00:21:11,228 --> 00:21:12,354 That's right. 250 00:21:20,612 --> 00:21:22,531 LÜ BU, ADAM, POSEIDON, HERCULES, RAIDEN, ZEROFUKU 251 00:21:22,614 --> 00:21:24,157 For these gods… 252 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 HADES 253 00:21:27,953 --> 00:21:30,414 …this is the best tribute I can offer. 254 00:21:34,293 --> 00:21:38,547 Anyway, what brings you to my humble room? 255 00:21:38,630 --> 00:21:43,677 Yes. I want you to pass a message to Zeus. 256 00:21:44,177 --> 00:21:45,345 Next time… 257 00:21:51,018 --> 00:21:52,561 I'll fight. 258 00:21:58,900 --> 00:22:01,278 Sneaking out of the hospital room! 259 00:22:01,361 --> 00:22:03,780 What's that self-important guy thinking? 260 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 Where did he go? 261 00:22:06,158 --> 00:22:08,410 I'm worried about him with those injuries. 262 00:22:08,493 --> 00:22:10,162 Oh, are you now? 263 00:22:10,245 --> 00:22:14,374 I'm done worrying about him. 264 00:22:15,208 --> 00:22:17,711 Let's change the subject. 265 00:22:17,794 --> 00:22:21,089 By the way, that was surprising earlier. 266 00:22:21,673 --> 00:22:26,303 The quiet Beelzebub showing emotion like that. 267 00:22:27,220 --> 00:22:31,433 It just shows how hard it is 268 00:22:31,516 --> 00:22:35,354 for the gods to accept Hades' defeat. 269 00:22:35,854 --> 00:22:38,273 That's true. 270 00:22:39,107 --> 00:22:42,361 They all thought he'd definitely win. 271 00:22:42,903 --> 00:22:44,738 Even we-- Ouch! 272 00:22:45,405 --> 00:22:47,282 Huh? Where are we? 273 00:22:47,783 --> 00:22:50,994 The room of the next fighter. 274 00:23:10,472 --> 00:23:12,349 Wow! 275 00:23:12,432 --> 00:23:15,602 Whose room is this? 276 00:23:16,395 --> 00:23:19,022 Abracadabra! 277 00:23:19,106 --> 00:23:25,612 He is the one and only magician in human history. 278 00:23:26,655 --> 00:23:29,282 Magician? 279 00:23:33,078 --> 00:23:37,165 What is this place? 280 00:23:37,249 --> 00:23:40,836 Subtitle translation by: Daisy Savage 19223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.