All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S03E04.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,469 --> 00:00:13,888 CHUN YAN 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,182 You're way more of a kid than I thought. 3 00:00:16,933 --> 00:00:20,145 Pardon me, but who might you be? 4 00:00:20,228 --> 00:00:25,233 I'm Chun Yan, your new live-in caretaker and bodyguard. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,484 In other words… 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,072 I can boil you up or roast you if I feel like it. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 I can do whatever I want with you. 8 00:00:35,076 --> 00:00:38,455 Understood. I appreciate your service. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,207 Huh? 10 00:00:41,916 --> 00:00:44,044 Such good manners. 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,964 Whatever. Just show me around for now. 12 00:00:48,798 --> 00:00:49,799 Okay. 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,476 What a shabby house. 14 00:01:01,102 --> 00:01:04,898 But I guess it suits a hated Qin royal. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,358 Would you like something to drink? 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,611 If you'd like water, I can fetch some. 17 00:01:09,694 --> 00:01:12,322 Are you really seven years old? 18 00:01:13,615 --> 00:01:15,909 Is something wrong? 19 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Yeah. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,996 I don't like it. 21 00:01:20,830 --> 00:01:25,251 Kids your age are supposed to get mad or cry easily. 22 00:01:25,335 --> 00:01:28,129 But you keep smiling away. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 It's creepy! 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,092 I'm sorry! 25 00:01:34,552 --> 00:01:35,428 In that case… 26 00:01:37,388 --> 00:01:38,848 How's this? 27 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Are you mocking me? 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 No, absolutely not. 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,440 Forget it. 30 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Um… 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,531 Come on, we're cleaning! 32 00:01:54,614 --> 00:01:56,407 You help too. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,410 You expect me to sleep in this filthy place? 34 00:02:00,453 --> 00:02:01,371 Understood! 35 00:02:02,038 --> 00:02:05,041 So began the strange pseudo-family life 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,545 of Ying Zheng and Chun Yan. 37 00:03:39,010 --> 00:03:43,973 A PROMISE AND AN OATH 38 00:03:47,810 --> 00:03:50,521 Cut me a deal since I'm buying that too. 39 00:03:50,605 --> 00:03:52,815 I can't say no to you, miss. 40 00:03:52,899 --> 00:03:54,025 Thanks! 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 Next is… Huh? 42 00:04:00,698 --> 00:04:01,991 STEAMED BUN 43 00:04:03,117 --> 00:04:04,077 Jeez. 44 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 If you want to eat one, just say so. 45 00:04:08,373 --> 00:04:13,670 Mister, two of those steamed buns and a bit of that grilled meat. 46 00:04:13,753 --> 00:04:14,629 Right away! 47 00:04:15,672 --> 00:04:17,757 I haven't seen you around, miss. 48 00:04:17,840 --> 00:04:19,676 You're a real beauty though! 49 00:04:19,759 --> 00:04:22,053 Are you eating two all by yourself? 50 00:04:27,642 --> 00:04:28,810 Here you are! 51 00:04:34,732 --> 00:04:36,276 What was that? 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Thank you! 53 00:04:38,695 --> 00:04:39,570 Huh? 54 00:04:43,866 --> 00:04:45,827 Mmm, delicious! 55 00:04:49,539 --> 00:04:52,500 Hey, look. It's the Qin hostage prince. 56 00:04:52,583 --> 00:04:53,584 That's him? 57 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 My son was buried alive at Changping. 58 00:04:59,382 --> 00:05:01,843 My brother was tortured to death. 59 00:05:01,926 --> 00:05:04,512 And yet that darn brat lives carefree. 60 00:05:04,595 --> 00:05:08,016 Damn it! If the Zhao king allowed it, we'd kill him ourselves! 61 00:05:11,060 --> 00:05:14,939 EVIL, FAULT, KILL, CURSE, HATE, GLARE 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,832 Thank you for the meal. 63 00:05:35,043 --> 00:05:38,755 I'm a bit tired, so I'll rest in the back. 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Wait! 65 00:05:48,264 --> 00:05:49,849 What is this? 66 00:05:49,932 --> 00:05:52,060 Did the townspeople do something to you? 67 00:05:52,643 --> 00:05:54,771 No, that's not it. 68 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 I'm not sure when it began, but when I see the injured 69 00:05:58,191 --> 00:06:00,068 or sense hatred, 70 00:06:00,151 --> 00:06:03,196 wounds appear all over my body. 71 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 What? 72 00:06:04,864 --> 00:06:07,241 Mirror-touch synesthesia. 73 00:06:07,325 --> 00:06:10,912 For example, when someone touches their cheek, 74 00:06:10,995 --> 00:06:14,582 you feel as though your own cheek is being touched. 75 00:06:14,665 --> 00:06:15,666 This phenomenon, 76 00:06:15,750 --> 00:06:21,881 where one feels the sensations of others through sight, as if they were their own, 77 00:06:21,964 --> 00:06:26,177 is called "mirror-touch synesthesia" in neurological terms. 78 00:06:26,761 --> 00:06:29,847 The symptoms vary widely. 79 00:06:34,394 --> 00:06:36,062 In Ying Zheng's case, 80 00:06:36,145 --> 00:06:40,358 the wounds he sees on others manifest as his own pain. 81 00:06:41,025 --> 00:06:47,323 Furthermore, exposed to the intense hatred of the Zhao people since birth, 82 00:06:47,407 --> 00:06:50,618 he began to develop severe symptoms, 83 00:06:50,701 --> 00:06:54,122 perceiving that hatred as his own pain. 84 00:06:54,622 --> 00:06:56,916 Ying Zheng, you… 85 00:06:57,417 --> 00:07:00,711 But it's okay. 86 00:07:00,795 --> 00:07:02,588 It's just pain, 87 00:07:02,672 --> 00:07:06,259 and the wounds heal with time. 88 00:07:08,010 --> 00:07:10,805 You can barely stand with the pain! 89 00:07:10,888 --> 00:07:12,890 Why are you acting tough? 90 00:07:13,599 --> 00:07:18,521 It's only natural for the Zhao people to hate me, 91 00:07:19,230 --> 00:07:21,441 so this pain is my punishment. 92 00:07:21,524 --> 00:07:22,692 Huh? 93 00:07:23,276 --> 00:07:24,902 Ying Zheng's smile… 94 00:07:24,986 --> 00:07:29,740 This was developed instinctively by a mere seven-year-old 95 00:07:29,824 --> 00:07:33,161 to soften the searing hatred directed toward him. 96 00:07:33,244 --> 00:07:35,872 It was sorrow-forged armor. 97 00:07:36,664 --> 00:07:40,334 Even so, maybe I'll be forgiven one day. 98 00:07:41,127 --> 00:07:42,378 Forgiven? 99 00:07:42,879 --> 00:07:44,380 Don't be ridiculous! 100 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 Huh? 101 00:07:45,631 --> 00:07:48,259 Why the hell are you grinning like that? 102 00:07:49,302 --> 00:07:50,887 Why don't you get angry? 103 00:07:50,970 --> 00:07:53,431 Why don't you hate those guys? 104 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 That incident. 105 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 The Changping incident. 106 00:08:00,938 --> 00:08:04,233 You bear no responsibility for it! 107 00:08:04,901 --> 00:08:08,905 You're being… hurt unfairly! 108 00:08:10,448 --> 00:08:12,116 So stop holding it in! 109 00:08:12,200 --> 00:08:15,036 If you want to cry, cry! If you're angry, be angry! 110 00:08:15,119 --> 00:08:19,457 Don't kill your own heart to hide your feelings! 111 00:08:21,250 --> 00:08:24,629 Get angry? Cry? 112 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 I can't do that. 113 00:08:28,883 --> 00:08:32,678 I'm the child of a murderous nation. 114 00:08:32,762 --> 00:08:34,472 A cursed child. 115 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 That's why… 116 00:08:36,390 --> 00:08:37,725 that's why… 117 00:08:37,808 --> 00:08:43,105 No matter how demonic the parents, their child bears no sin! 118 00:08:43,940 --> 00:08:45,566 You're not bad. 119 00:08:46,150 --> 00:08:48,110 You've done nothing wrong. 120 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 You're a kind person 121 00:08:50,154 --> 00:08:52,031 who understands the pains of others. 122 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 These wounds are proof of that. 123 00:08:55,368 --> 00:08:57,745 They're not a punishment or a curse! 124 00:09:00,540 --> 00:09:02,250 Ying Zheng, you're allowed 125 00:09:03,334 --> 00:09:06,796 to live… the way you want! 126 00:09:08,005 --> 00:09:11,259 Live… the way I want? 127 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 Me? 128 00:09:23,062 --> 00:09:25,731 That's right, Zheng! That's how it should be! 129 00:09:26,232 --> 00:09:29,694 Go ahead and cry your heart out! Be as angry as you like! 130 00:09:29,777 --> 00:09:32,488 Damn it! Why me? 131 00:09:32,572 --> 00:09:34,657 I've done nothing! 132 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 I've done nothing! 133 00:09:36,867 --> 00:09:40,454 I hate them! I hate everyone! 134 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 Damn it! 135 00:09:43,958 --> 00:09:47,628 That day, Ying Zheng expressed his own emotions 136 00:09:47,712 --> 00:09:50,214 for the first time in his life. 137 00:09:54,510 --> 00:09:57,930 You're awake? You were sleeping so soundly. 138 00:10:01,142 --> 00:10:02,101 Here. 139 00:10:02,935 --> 00:10:03,978 What's this? 140 00:10:05,896 --> 00:10:10,860 I thought maybe covering your eyes might ease the pain a bit. 141 00:10:12,778 --> 00:10:15,656 -What is it? -You made this, Chun Yan? 142 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 I used to do it a lot back in the day. 143 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 Come on. Try it on for me. 144 00:10:22,496 --> 00:10:24,707 Okay, Chun Yan. 145 00:10:26,208 --> 00:10:29,128 Hǎo! Thank you. I'll treasure it! 146 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 "Hǎo," huh? 147 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 I love that word too. 148 00:10:36,302 --> 00:10:39,055 Chun Yan became someone 149 00:10:39,138 --> 00:10:42,642 whose presence caused Ying Zheng no pain. 150 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 FILTH, HARM, KILL 151 00:10:43,684 --> 00:10:49,231 In his days with Chun Yan, Ying Zheng began to laugh from the heart 152 00:10:49,857 --> 00:10:51,817 and grew happier and happier. 153 00:10:54,278 --> 00:10:59,241 Those were the first truly happy days Ying Zheng had ever experienced. 154 00:11:03,287 --> 00:11:06,374 However, two years later, 155 00:11:07,667 --> 00:11:11,921 the Qin kings Zhaoxiang and Xiaowen died in succession. 156 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 And in 250 BC, 157 00:11:14,590 --> 00:11:17,134 Zichu, who had abandoned Ying Zheng, 158 00:11:17,218 --> 00:11:18,928 ascended as King of Qin. 159 00:11:19,470 --> 00:11:24,183 Ying Zheng became the crown prince with the primary right to succession 160 00:11:24,266 --> 00:11:27,812 and was permitted to return to Qin. 161 00:11:32,983 --> 00:11:36,821 Prince Ying Zheng, we are nearing the Qin border. 162 00:11:39,615 --> 00:11:41,575 We'll have to part soon, huh? 163 00:11:41,659 --> 00:11:42,952 Yeah. 164 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 My job ends at the border. 165 00:11:47,540 --> 00:11:51,335 Ying Zheng, these two years with you were fun. 166 00:11:52,169 --> 00:11:53,295 Hey, Chun Yan, 167 00:11:53,379 --> 00:11:55,756 won't you come to Qin with me after all? 168 00:11:58,884 --> 00:12:00,845 I'm a Zhao person. 169 00:12:00,928 --> 00:12:04,682 It's too late for me to live as a Qin citizen. 170 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 Yeah, I guess so. 171 00:12:09,019 --> 00:12:10,271 Come on. 172 00:12:10,354 --> 00:12:13,232 A Qin prince can't have such a glum face… 173 00:12:19,196 --> 00:12:20,364 What's going on? 174 00:12:24,869 --> 00:12:26,036 Who the hell are you? 175 00:12:26,120 --> 00:12:29,165 This is the carriage of Crown Prince Ying Zheng of Qin-- 176 00:12:36,005 --> 00:12:37,673 I thought they might show up. 177 00:12:37,757 --> 00:12:39,967 What's going on? 178 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 While you were a hostage, 179 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 you were treated as a guest of the Zhao king, 180 00:12:44,221 --> 00:12:47,725 but now there will be people looking to settle their grudges. 181 00:12:47,808 --> 00:12:48,809 No way. 182 00:12:50,352 --> 00:12:52,229 Because of me… 183 00:12:57,485 --> 00:12:58,652 Chun Yan! 184 00:13:00,654 --> 00:13:02,948 I'll… I'll fight! 185 00:13:05,159 --> 00:13:08,162 Hǎo. That's the spirit of a prince. 186 00:13:08,662 --> 00:13:10,039 But! 187 00:13:11,373 --> 00:13:14,126 Kids should act like kids and stay out of it. 188 00:13:16,587 --> 00:13:17,713 Why… 189 00:13:17,797 --> 00:13:19,507 This is… 190 00:13:20,549 --> 00:13:22,384 It's my job! 191 00:13:23,803 --> 00:13:27,431 Get in the way and we'll kill you first! 192 00:13:35,648 --> 00:13:38,400 Chun Yan… 193 00:13:39,777 --> 00:13:42,154 For me… for me… 194 00:13:42,238 --> 00:13:45,324 Die, Qin woman! 195 00:13:50,538 --> 00:13:53,874 I'm a Zhao person! 196 00:14:13,310 --> 00:14:16,981 Die, cursed Qin prince! 197 00:14:19,191 --> 00:14:23,529 Stay away from my child! 198 00:14:28,868 --> 00:14:29,910 Ying Zheng… 199 00:14:29,994 --> 00:14:31,245 Chun Yan! 200 00:14:34,373 --> 00:14:35,499 Why? 201 00:14:35,583 --> 00:14:37,585 Why would you do this 202 00:14:37,668 --> 00:14:39,461 for someone like me?! 203 00:14:41,547 --> 00:14:45,384 There's something I kept secret from you. 204 00:14:46,385 --> 00:14:47,261 What? 205 00:14:47,845 --> 00:14:51,515 I had a son named Chun Ou. 206 00:14:52,099 --> 00:14:55,603 He was about your age now. 207 00:14:57,354 --> 00:15:02,943 Alongside the captive soldiers at Changping, 208 00:15:03,027 --> 00:15:05,195 he was buried alive. 209 00:15:06,488 --> 00:15:08,699 I hated living. 210 00:15:09,199 --> 00:15:13,454 Every single day, I cursed those Qin bastards. 211 00:15:15,664 --> 00:15:21,128 Then I heard they were looking for someone to guard you. 212 00:15:22,296 --> 00:15:23,589 I just 213 00:15:24,089 --> 00:15:30,137 really had to see what the Qin prince looked like. 214 00:15:30,721 --> 00:15:35,976 I even thought about killing you on the spot. 215 00:15:36,477 --> 00:15:39,355 I was just like the villagers, 216 00:15:40,105 --> 00:15:43,776 looking for an outlet for my hatred and revenge. 217 00:15:44,860 --> 00:15:45,945 But 218 00:15:47,321 --> 00:15:50,407 none of that mattered anymore. 219 00:15:53,661 --> 00:15:56,830 If a kid like you, 220 00:15:58,040 --> 00:16:00,542 someone who understands others' pain, 221 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 were to become king, 222 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 then maybe, just like I had changed, 223 00:16:08,175 --> 00:16:10,803 this damned world 224 00:16:11,303 --> 00:16:14,056 might change a little too. 225 00:16:16,266 --> 00:16:20,562 Zheng, walk the path you believe in 226 00:16:21,146 --> 00:16:25,526 and become the greatest king. 227 00:16:25,609 --> 00:16:27,027 I will. 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,197 I promise I'll become the greatest king! 229 00:16:31,073 --> 00:16:33,784 So please… please don't die! 230 00:16:34,576 --> 00:16:36,036 That's good. 231 00:16:36,537 --> 00:16:40,749 When you're sad, just cry your heart out. 232 00:16:41,333 --> 00:16:42,710 Please! 233 00:16:44,294 --> 00:16:46,171 I don't want you to die! 234 00:16:48,507 --> 00:16:51,969 Chun Ou… So this is where you were? 235 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Let Māma see your face. 236 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 Okay, Māma. 237 00:17:06,358 --> 00:17:07,484 Hǎo… 238 00:17:15,492 --> 00:17:17,077 Chun Yan? 239 00:17:19,038 --> 00:17:22,458 Chun Yan! 240 00:17:23,000 --> 00:17:24,460 After that, 241 00:17:24,543 --> 00:17:28,380 Ying Zheng safely returned to Xianyang, the capital of Qin. 242 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 QIN CAPITAL XIANYANG 243 00:17:29,381 --> 00:17:32,968 July 6th, 247 BC. 244 00:17:33,469 --> 00:17:35,345 Following Zichu's death, 245 00:17:35,429 --> 00:17:39,141 Ying Zheng ascended to the throne of Qin at the young age of 12. 246 00:17:41,852 --> 00:17:43,145 Watch me. 247 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 I shall… No. 248 00:17:48,776 --> 00:17:52,029 We shall walk my path together, 249 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Chun Yan. 250 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 Just 25 years later, 251 00:17:57,409 --> 00:17:59,369 Ying Zheng became Qin Shi Huang, 252 00:17:59,453 --> 00:18:03,582 the first emperor in history to rule over all of China. 253 00:18:05,209 --> 00:18:09,546 I didn't know Qin Shi Huang had a past like that. 254 00:18:10,047 --> 00:18:14,426 Exposed to the hatred of people in hostile lands, 255 00:18:14,510 --> 00:18:17,137 enduring unimaginable pain, 256 00:18:17,221 --> 00:18:19,389 and surviving countless battles, 257 00:18:19,473 --> 00:18:24,353 Qin Shi Huang gained the power to see "Linchpins of Qi," or "stars." 258 00:18:24,436 --> 00:18:28,315 That's right. It was all to fulfill that promise. 259 00:18:29,566 --> 00:18:33,737 You call yourself the greatest king, above even me? 260 00:18:33,821 --> 00:18:37,491 King of Helheim, you are strong. 261 00:18:37,991 --> 00:18:40,869 But I made a promise to someone. 262 00:18:41,370 --> 00:18:43,705 A promise to become the greatest king. 263 00:18:44,414 --> 00:18:48,001 Thus, I cannot afford to lose to anyone! 264 00:18:49,837 --> 00:18:52,923 Unbelievable! 265 00:18:53,423 --> 00:18:58,804 A king of men is cornering Hades, the King of Helheim! 266 00:18:59,930 --> 00:19:04,726 A Divine Treasure specialized in defense, maximizing Qin Shi Huang's martial arts. 267 00:19:05,352 --> 00:19:07,980 The tenth Valkyrie, Alvitr. 268 00:19:08,063 --> 00:19:10,274 Her hidden power 269 00:19:10,858 --> 00:19:13,235 is "Defender of the Army." 270 00:19:13,819 --> 00:19:16,613 When air bullets hit the Linchpins of Qi, or stars, 271 00:19:16,697 --> 00:19:20,617 the attack is weakened, and the defense is broken. 272 00:19:20,701 --> 00:19:22,202 A terrifying technique. 273 00:19:22,286 --> 00:19:23,704 And that's only possible 274 00:19:23,787 --> 00:19:26,623 because of Qin Shi Huang's exceptional defense. 275 00:19:26,707 --> 00:19:29,042 Truly worthy of admiration. 276 00:19:29,126 --> 00:19:30,169 Lord Zeus! 277 00:19:31,628 --> 00:19:33,338 Hermes! 278 00:19:33,422 --> 00:19:37,634 Can't something be done about those air bullets or star things? 279 00:19:37,718 --> 00:19:40,179 It's difficult. You see… 280 00:19:40,846 --> 00:19:41,763 Huh? 281 00:19:41,847 --> 00:19:45,142 In a fight, the most terrifying punch 282 00:19:45,225 --> 00:19:47,102 is the one you can't see. 283 00:19:47,686 --> 00:19:51,148 In other words, an attack that comes from outside your awareness. 284 00:19:52,149 --> 00:19:54,818 And with Qin Shi Huang's technique, 285 00:19:54,902 --> 00:19:57,070 you don't even realize you've been hit. 286 00:19:57,154 --> 00:20:00,199 And by the time you do, it's already too late. 287 00:20:05,037 --> 00:20:07,539 It's an unavoidable technique. 288 00:20:07,623 --> 00:20:10,667 So you're saying Hades has no chance of winning? 289 00:20:10,751 --> 00:20:13,879 This is the battle-hardened Hades, ruler of Helheim! 290 00:20:13,962 --> 00:20:16,882 Speed, power, and combat experience… 291 00:20:16,965 --> 00:20:20,344 Hades surpasses him in every way. 292 00:20:20,427 --> 00:20:24,306 But that human, by eroding his own mind 293 00:20:24,389 --> 00:20:26,767 and sacrificing his body, 294 00:20:26,850 --> 00:20:30,312 is fighting Hades on an equal footing. 295 00:20:32,272 --> 00:20:37,903 Humans… They're truly unfathomable. 296 00:20:40,656 --> 00:20:43,200 A promise you cannot break, huh? 297 00:20:43,700 --> 00:20:44,701 However, 298 00:20:45,285 --> 00:20:48,247 I, too, have an oath I must uphold. 299 00:20:49,581 --> 00:20:52,459 Hades is striking again! 300 00:20:55,212 --> 00:21:00,676 By spinning the Bident like a windmill, he's completely neutralizing the bullets! 301 00:21:01,802 --> 00:21:03,929 He can handle them, even if they're invisible! 302 00:21:09,977 --> 00:21:11,979 Cornucopia! 303 00:21:15,565 --> 00:21:17,234 Go! 304 00:21:17,317 --> 00:21:18,944 As expected of Hades. 305 00:21:19,027 --> 00:21:20,445 However… 306 00:21:26,785 --> 00:21:31,123 It's impossible to completely block a technique 307 00:21:31,206 --> 00:21:34,293 that you don't even realize has hit you during battle. 308 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Chi You, Halberd Form. 309 00:21:37,796 --> 00:21:39,381 Waning Moon of the White Tiger! 310 00:21:47,681 --> 00:21:51,351 He's strong. Too strong! 311 00:21:51,435 --> 00:21:53,395 Even the power of the King of Helheim 312 00:21:53,478 --> 00:21:55,522 cannot undo the king of men's secret technique! 313 00:21:56,315 --> 00:22:00,986 To think a mere human could reach this far. 314 00:22:01,570 --> 00:22:04,031 I thought that would finish you, but… 315 00:22:05,449 --> 00:22:07,242 Magnificent. 316 00:22:08,452 --> 00:22:09,578 Hǎo! 317 00:23:35,664 --> 00:23:40,877 Subtitle translation by: Daisy Savage 21792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.