All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S03E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,221 --> 00:00:17,934 The final battle between God and man. Ragnarok. Round six. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,728 And the winner is 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,607 Buddha! 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 WINNING ATTACK: MAHAPARINIRVANA WINNER: BUDDHA 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,072 GODS: THOR, ZEUS, POSEIDON, HERCULES, SHIVA, ZEROFUKU→PAPIYAS 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,365 We're tied again. 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,368 HUMANS: LÜ BU, ADAM, KOJIRO SASAKI, JACK THE RIPPER, TAMEEMON RAIDEN, BUDDHA 8 00:00:35,452 --> 00:00:38,329 A defeat following Buddha's betrayal. Quite a painful loss, isn't it? 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,167 What will you do about Buddha's slot? 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 They're strong. 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,881 Just any old god won't stand a chance. 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 Yes, I was thinking the same. 13 00:00:55,722 --> 00:00:56,681 Huh? 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,185 What? No way! Me? 15 00:01:00,810 --> 00:01:04,939 That's right. I am the God of War, after all. 16 00:01:05,023 --> 00:01:09,069 No wonder the gods' expectations fall on me, huh? 17 00:01:09,152 --> 00:01:12,155 All right, this is where I step up! 18 00:01:12,739 --> 00:01:14,866 Wait, hold on! 19 00:01:14,949 --> 00:01:17,202 I never imagined humans would be so strong. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,412 If I'm not careful, I could be annihilated. 21 00:01:19,913 --> 00:01:22,624 Can I even win? Me? 22 00:01:22,707 --> 00:01:26,711 But if I back down now, I'll lose my pride as the God of War. 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,005 No! 24 00:01:29,089 --> 00:01:30,590 Stop overthinking! 25 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 For the honor of the Twelve Olympian Gods, 26 00:01:33,384 --> 00:01:35,595 I'll bring victory to Valhalla! 27 00:01:35,678 --> 00:01:37,305 Don't get scared, Ares! 28 00:01:37,388 --> 00:01:38,932 Stand tall, Ares! 29 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 I can do this! 30 00:01:40,725 --> 00:01:42,644 ARES' THOUGHT PROCESS UP TO THIS POINT 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,354 0.25 SECONDS 32 00:01:44,938 --> 00:01:48,483 I will… 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,734 I'll fight next. 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,820 -What? -Huh? 35 00:01:52,320 --> 00:01:54,280 You, Hades? 36 00:01:54,364 --> 00:02:00,620 What's this? The King of Helheim himself? What's gotten into you? 37 00:02:02,539 --> 00:02:03,998 A foolish question. 38 00:02:04,082 --> 00:02:05,917 It's obvious. 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,630 For my brother… 40 00:02:13,758 --> 00:02:16,094 To avenge Poseidon. 41 00:03:50,021 --> 00:03:54,943 KING VS. KING 42 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 Three wins, three losses. Tied again. 43 00:03:58,655 --> 00:04:02,784 Buddha's victory on humanity's side has shaken the gods. 44 00:04:03,284 --> 00:04:05,453 This is our chance to press the advantage! 45 00:04:06,037 --> 00:04:09,165 Aren't you glad? Buddha will be okay! 46 00:04:09,249 --> 00:04:12,710 To survive such severe injuries… What incredible vitality! 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,879 Yes, as expected of Buddha. 48 00:04:22,637 --> 00:04:23,513 Huh? 49 00:04:25,848 --> 00:04:27,725 Huh? But? What? 50 00:04:27,809 --> 00:04:31,062 There are two of you? 51 00:04:40,989 --> 00:04:42,115 Huh? 52 00:04:42,699 --> 00:04:43,574 Ahem. 53 00:04:44,075 --> 00:04:46,077 -I shall make a prophecy! -What? 54 00:04:46,160 --> 00:04:48,830 In this Ragnarok, the victors will be 55 00:04:48,913 --> 00:04:50,540 the gods! 56 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 What? Then humanity will lose? 57 00:04:57,922 --> 00:05:02,343 She believed me! That little kid totally believed me, didn't she? 58 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Hilarious! 59 00:05:04,470 --> 00:05:09,767 Sis! What's with this guy? He's super annoying! 60 00:05:09,851 --> 00:05:13,354 As you can see, Göll, right here before your eyes 61 00:05:13,438 --> 00:05:18,067 is the most infuriating man in human history. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,493 What's wrong? 63 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 Round seven is 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,128 Hades! 65 00:05:37,211 --> 00:05:39,881 Wow, so the King of Helheim is here too! 66 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 Is he Buddha's replacement? 67 00:05:41,799 --> 00:05:43,509 The gods are getting serious, huh? 68 00:05:43,593 --> 00:05:45,136 Using Hades is unfair! 69 00:05:45,219 --> 00:05:46,512 I want to see him now! 70 00:05:46,596 --> 00:05:50,850 No human could ever beat the King of Helheim! 71 00:05:56,356 --> 00:05:58,274 No, there is one. 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,484 Huh? 73 00:06:00,777 --> 00:06:03,696 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 74 00:06:04,280 --> 00:06:05,698 And 75 00:06:05,782 --> 00:06:07,825 a king for a king. 76 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 The only one who could ever beat the King of Helheim 77 00:06:12,288 --> 00:06:16,417 is this man, "king of the beginning of all things." 78 00:06:28,554 --> 00:06:30,014 This isn't it either. 79 00:06:31,099 --> 00:06:34,018 Where was my waiting room again? 80 00:06:37,188 --> 00:06:40,441 Oh, here it is! This must be it! 81 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 VIP SEATS 82 00:06:44,612 --> 00:06:48,282 No way. Hades himself? 83 00:06:49,033 --> 00:06:53,663 I was hoping to live up to your expectations, Hermes. 84 00:06:54,539 --> 00:06:55,498 What? 85 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 Oh, right. 86 00:06:58,709 --> 00:07:01,462 Were you seriously planning to go out there? 87 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 You dodged a bullet, didn't you? 88 00:07:03,965 --> 00:07:06,509 What? Hey! Cut it out! 89 00:07:06,592 --> 00:07:09,345 This is what I don't like about you! 90 00:07:09,429 --> 00:07:10,721 Unbelievable. 91 00:07:11,472 --> 00:07:14,559 But with this, our next victory is guaranteed. 92 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 And just look at this. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,063 The grandeur of this arena. 94 00:07:19,856 --> 00:07:23,401 It's the perfect stage for Hades' victory. 95 00:07:24,068 --> 00:07:26,571 The problem is the humans. 96 00:07:26,654 --> 00:07:29,198 How will Brunhilde respond? 97 00:07:30,575 --> 00:07:32,493 It doesn't matter who they send. 98 00:07:32,577 --> 00:07:37,457 I can already see them groveling before Hades, begging for mercy! 99 00:07:44,964 --> 00:07:45,965 Hǎo! 100 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 What a great seat! 101 00:07:51,721 --> 00:07:53,931 Hey, who's that? 102 00:07:54,015 --> 00:07:57,935 He's sitting there in Hades' seat like it's no big deal! 103 00:07:58,019 --> 00:08:01,439 Well, he looks human. 104 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Perhaps he's lost? 105 00:08:02,982 --> 00:08:06,569 Listen, you. These are VIP seats for the main gods. 106 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 The human spectator seats are over there. 107 00:08:09,113 --> 00:08:10,573 Come on, I'll take you. 108 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 What the… 109 00:08:21,501 --> 00:08:22,668 Huh? 110 00:08:28,174 --> 00:08:30,009 Who is this human? 111 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 To handle Brother Ares so easily… 112 00:08:34,222 --> 00:08:35,598 You are arrogant. 113 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 What? 114 00:08:39,185 --> 00:08:41,854 It matters not where this place is. 115 00:08:41,938 --> 00:08:46,317 Wherever I am, this is my throne. 116 00:08:48,152 --> 00:08:51,322 You… bastard! 117 00:08:51,405 --> 00:08:54,992 What was that all of a sudden? I went out of my way to be kind to you! 118 00:08:55,076 --> 00:08:56,452 It's so soft and comfy. 119 00:08:57,954 --> 00:08:59,330 Don't you mock me! 120 00:09:00,623 --> 00:09:05,294 I am the God of War of the Twelve Olympian Gods, Ares! 121 00:09:05,378 --> 00:09:06,504 What the… 122 00:09:10,675 --> 00:09:13,302 This big one is quite energetic. 123 00:09:14,053 --> 00:09:14,887 Huh? 124 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 It happened again. 125 00:09:18,099 --> 00:09:21,561 How have I ended up on the ground again? 126 00:09:22,562 --> 00:09:23,729 Wow. 127 00:09:23,813 --> 00:09:27,108 To overpower Brother Ares, renowned in Valhalla for his strength… 128 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 This human seems quite interesting. 129 00:09:30,611 --> 00:09:33,406 I'm thirsty. Isn't there anything to drink? 130 00:09:33,489 --> 00:09:35,491 How about some honey water? 131 00:09:35,992 --> 00:09:37,076 Sounds good. 132 00:09:42,081 --> 00:09:44,375 Hǎo! This is good. 133 00:09:44,458 --> 00:09:47,169 I commend you. Your name? 134 00:09:47,253 --> 00:09:51,924 I am honored. I am Hermes, of the Twelve Olympian Gods. 135 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 Are you… 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 are you mocking me, you-- 137 00:09:59,807 --> 00:10:01,475 There you are! 138 00:10:02,059 --> 00:10:07,023 I followed the holes, and here you are, just like sis said! 139 00:10:07,106 --> 00:10:08,566 Unbelievable. 140 00:10:08,649 --> 00:10:12,612 I told you countless times not to leave the waiting room on your own. 141 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Not to mention, you filled the passageway walls with holes. 142 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Not a problem. 143 00:10:18,576 --> 00:10:22,330 Wherever we trod, there lies a road. 144 00:10:25,124 --> 00:10:29,503 I don't understand a word he's been saying, but… 145 00:10:29,587 --> 00:10:33,549 This guy is probably one of those seriously dangerous types. 146 00:10:34,592 --> 00:10:38,721 Well, he talks all high and mighty, but he's got a bad sense of direction. 147 00:10:38,804 --> 00:10:41,057 I apologize for the disturbance caused to you. 148 00:10:41,641 --> 00:10:42,600 Not at all. 149 00:10:43,809 --> 00:10:45,436 Come on, let's go. 150 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 I refuse. 151 00:10:46,937 --> 00:10:48,814 I like it here. 152 00:10:49,398 --> 00:10:51,525 I won't be bored if I'm here. 153 00:10:54,362 --> 00:10:59,241 I'm sorry you feel that way. However, the round seven human fighter 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,369 is you. 155 00:11:05,039 --> 00:11:05,956 Hǎo! 156 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Finally. 157 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 I've been waiting so long. 158 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 What? 159 00:11:13,964 --> 00:11:17,093 This guy is going up against Hades? 160 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 Come, let's head to the contestant entrance. 161 00:11:20,554 --> 00:11:22,556 -That won't be necessary. -Huh? 162 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 -Huh? -Huh? 163 00:11:23,849 --> 00:11:26,143 Have you a poor memory? 164 00:11:26,227 --> 00:11:28,229 Did I not already declare? 165 00:11:31,273 --> 00:11:35,611 Wherever we trod, there lies a road! 166 00:11:44,245 --> 00:11:48,207 After round six, the gods have three wins, 167 00:11:48,290 --> 00:11:50,042 and humanity has three wins. 168 00:11:50,126 --> 00:11:52,044 A perfect tie! 169 00:11:52,628 --> 00:11:54,380 Round seven. 170 00:11:54,463 --> 00:11:58,718 Another absolutely insane matchup is upon us! 171 00:11:59,301 --> 00:12:03,180 First, the human fighter is this guy! 172 00:12:07,601 --> 00:12:10,730 Huh? He's not coming out? 173 00:12:21,574 --> 00:12:23,117 What the… 174 00:12:23,200 --> 00:12:27,663 Some strange folk are running toward the gods' entrance. 175 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 Are they 176 00:12:32,585 --> 00:12:35,171 emperors from Chinese history? 177 00:12:35,671 --> 00:12:37,548 ZHU YUANZHANG (MING, FIRST EMPEROR) 178 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 LIU BANG (FORMER HAN, FIRST EMPEROR) 179 00:12:39,592 --> 00:12:41,469 LIU CHE (FORMER HAN, SEVENTH EMPEROR) 180 00:12:41,552 --> 00:12:42,636 LIU BEI (SHU, FIRST EMPEROR) 181 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Been a while since we've done some heavy lifting, huh? 182 00:12:44,930 --> 00:12:46,015 CAO PI (WEI, FIRST EMPEROR) 183 00:12:46,098 --> 00:12:48,350 Supporting the one who laid China's foundations 184 00:12:48,434 --> 00:12:50,561 is an honor for us, the emperors of history. 185 00:12:50,644 --> 00:12:51,771 SUN QUAN (WU, FIRST EMPEROR) 186 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Exactly! 187 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 Quiet down! Focus! 188 00:13:03,157 --> 00:13:05,785 Before Qin Shi Huang 189 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 is a path! 190 00:13:08,329 --> 00:13:10,956 The Path of the Emperor has been laid out! 191 00:13:17,129 --> 00:13:19,799 What? He's entering from there? 192 00:13:19,882 --> 00:13:21,300 I wasn't told about this! 193 00:13:21,383 --> 00:13:25,721 Well, handling improv is what makes a true pro commentator! 194 00:13:25,805 --> 00:13:27,848 I've got no choice but to roll with it! 195 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 Everything began with this man. 196 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 He swiftly subdued and eliminated 197 00:13:33,562 --> 00:13:36,440 the six kings of the divided Warring States. 198 00:13:37,191 --> 00:13:42,696 China's 550-year era of chaos, the Spring and Autumn and Warring States periods, 199 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 were brought to an end by this man with ease. 200 00:13:46,325 --> 00:13:48,994 He built roads where there were none. 201 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 He built castles where there were none. 202 00:13:51,956 --> 00:13:57,837 He achieved what no one else could. The first unification of a vast China! 203 00:13:58,379 --> 00:14:03,759 The man approached the Heavenly Emperor for the first time in human history. 204 00:14:04,343 --> 00:14:06,720 He called himself 205 00:14:07,429 --> 00:14:09,431 the "King of the Beginning." 206 00:14:11,475 --> 00:14:12,601 He proclaimed himself… 207 00:14:14,895 --> 00:14:19,024 Qin Shi Huang! 208 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 QIN SHI HUANG 209 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 Where did he come from? 210 00:14:25,197 --> 00:14:27,199 That's the gods' entrance! 211 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 What's the "King of the Beginning"? 212 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 A mere human acting high and mighty! 213 00:14:31,412 --> 00:14:33,289 That's Qin Shi Huang? 214 00:14:33,372 --> 00:14:36,292 Wait, can emperors even fight? 215 00:14:36,876 --> 00:14:41,255 Now that you mention it, can he fight with that blindfold on? 216 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Honestly, what are you thinking? 217 00:14:45,718 --> 00:14:49,471 At least use the right entrance! I've been waiting here all by myself! 218 00:14:49,555 --> 00:14:51,724 13 VALKYRIE SISTERS, TENTH SISTER ALVITR 219 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 I had a bad feeling about this. 220 00:14:53,976 --> 00:14:58,480 Ever since we were paired up, you haven't listened to a single thing! 221 00:14:58,564 --> 00:14:59,899 Not a problem. 222 00:14:59,982 --> 00:15:02,234 I am the emperor, after all. 223 00:15:02,318 --> 00:15:05,237 And you didn't even practice our Völundr! 224 00:15:05,321 --> 00:15:08,365 There's no way we can unite our hearts like this! 225 00:15:08,949 --> 00:15:10,409 Come closer. 226 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 What are you doing? 227 00:15:14,955 --> 00:15:17,625 Stop resisting, you wild girl. 228 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Hǎo. 229 00:15:25,341 --> 00:15:27,801 That's not fair! 230 00:15:40,314 --> 00:15:41,607 -Völundr! -Völundr! 231 00:15:50,491 --> 00:15:54,578 DIVINE VAMBRACES 232 00:15:54,662 --> 00:15:55,537 Hǎo! 233 00:15:56,038 --> 00:15:57,289 It fits perfectly. 234 00:15:57,873 --> 00:15:59,458 Sister Alvitr. 235 00:15:59,541 --> 00:16:01,168 Let's believe in them. 236 00:16:02,211 --> 00:16:06,090 In the power of Qin Shi Huang and Alvitr. 237 00:16:11,512 --> 00:16:14,848 It's been a while since I've used this Bident. 238 00:16:15,975 --> 00:16:18,018 Please wait, Lord Hades. 239 00:16:19,061 --> 00:16:22,564 You're one of Poseidon's, right? 240 00:16:22,648 --> 00:16:27,319 Yes, I am Proteus, a servant of Master Poseidon. 241 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 What do you want? 242 00:16:33,117 --> 00:16:34,243 Here. 243 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 Poseidon's trident. 244 00:16:38,706 --> 00:16:41,959 Please take it with you. 245 00:16:42,042 --> 00:16:45,587 Please avenge Master Poseidon! 246 00:16:47,423 --> 00:16:50,467 Bring the hammer of the gods down upon the humans! 247 00:16:53,262 --> 00:16:54,346 Fool. 248 00:16:54,888 --> 00:16:58,600 My brother wasn't the kind of god who'd ask for vengeance. 249 00:17:00,936 --> 00:17:02,938 Please forgive me. 250 00:17:03,439 --> 00:17:04,523 That being said, 251 00:17:05,107 --> 00:17:09,528 avenging one's younger brother is the duty of an elder brother. 252 00:17:22,082 --> 00:17:24,460 Let us go together. 253 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 This is the greatest honor. 254 00:17:37,264 --> 00:17:40,601 All is well now, Master Poseidon. 255 00:17:41,185 --> 00:17:46,607 The revered Lord Hades will surely avenge you! 256 00:17:47,649 --> 00:17:52,279 And now, the one to fill the vacancy of Buddha the betrayer. 257 00:17:55,491 --> 00:18:00,329 He came urgently from Helheim. It's this man! 258 00:18:02,247 --> 00:18:04,416 The gods are acting strangely. 259 00:18:07,461 --> 00:18:11,340 When this god walks, the world trembles! 260 00:18:11,423 --> 00:18:14,802 When this god glares, everyone bows down! 261 00:18:15,511 --> 00:18:18,555 The guard dog of hell, Cerberus, lowers its heads! 262 00:18:19,139 --> 00:18:22,559 The most ferocious monster in existence, Typhon, growls! 263 00:18:23,477 --> 00:18:28,941 The eldest of the three mightiest Greek brothers, and the King of Helheim! 264 00:18:32,236 --> 00:18:36,657 Hades! 265 00:18:36,740 --> 00:18:37,866 HADES 266 00:18:38,867 --> 00:18:43,122 The final battle between god and man. Ragnarok. Round seven 267 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 is king versus king. 268 00:18:45,165 --> 00:18:49,378 A true ultimate showdown of kings! 269 00:18:50,671 --> 00:18:51,880 Fight! 270 00:18:54,800 --> 00:18:56,885 So you're Qin Shi Huang. 271 00:18:57,636 --> 00:19:00,639 I have no grudge against you. 272 00:19:01,348 --> 00:19:03,350 However, 273 00:19:04,017 --> 00:19:05,811 you must endure my hatred 274 00:19:07,146 --> 00:19:09,773 for being part of a humanity that killed my brother. 275 00:19:10,941 --> 00:19:14,236 As an eerie silence enveloped the arena… 276 00:19:18,323 --> 00:19:22,619 Hades' first strike, just like Poseidon's, 277 00:19:24,496 --> 00:19:27,166 was a straightforward, unrefined thrust. 278 00:19:29,459 --> 00:19:30,627 No! 279 00:19:30,711 --> 00:19:37,259 It was a one-hit-kill thrust powered by tremendous force! 280 00:19:40,679 --> 00:19:42,723 Those eyes seem to see clearly. 281 00:19:45,267 --> 00:19:49,479 Hades' heavyweight flurry of thrusts against Qin Shi Huang! 282 00:19:49,563 --> 00:19:52,191 He's dodging and dodging! 283 00:19:52,274 --> 00:19:55,777 Qin Shi Huang dodges Hades' mighty thrusts! 284 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Terrifying! 285 00:19:57,905 --> 00:20:00,282 It feels like even a graze would mean instant death. 286 00:20:01,325 --> 00:20:03,744 Such fierce thrusting. 287 00:20:10,083 --> 00:20:12,711 Persephone Kallichoron! 288 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 PERSEPHONE KALLICHORON 289 00:20:25,682 --> 00:20:29,186 Oh no! Qin Shi Huang takes damage despite dodging! 290 00:20:29,269 --> 00:20:32,064 The mighty spear of Helheim's king 291 00:20:32,147 --> 00:20:35,067 turns even the wind it stirs into a deadly weapon! 292 00:20:35,150 --> 00:20:37,444 What power! 293 00:20:37,527 --> 00:20:40,781 Is this the power of the King of Helheim? 294 00:20:42,366 --> 00:20:43,242 Die! 295 00:20:44,284 --> 00:20:46,370 Persephone Lore! 296 00:20:46,453 --> 00:20:47,996 PERSEPHONE LORE 297 00:21:04,137 --> 00:21:06,682 He deflected my strike? 298 00:21:24,574 --> 00:21:27,411 What was that technique just now? 299 00:21:27,995 --> 00:21:32,874 Hades, who was about to attack, was sent flying backward! 300 00:21:38,297 --> 00:21:40,632 Chi You, Armor Form. 301 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 ARMOR, LANCE, HALBERD, BOW, SWORD 302 00:21:45,846 --> 00:21:47,472 Force of the Phoenix. 303 00:21:47,556 --> 00:21:49,599 FORCE OF THE PHOENIX 304 00:21:55,355 --> 00:21:58,525 Didn't you call yourself Hades, the king of Helheim? 305 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 Let me teach you something. 306 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 There is only one king in this world. 307 00:22:05,574 --> 00:22:07,492 Me! 308 00:23:37,999 --> 00:23:40,877 Subtitle translation by: Daisy Savage 21644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.