All language subtitles for PureTaboo - Penelope Reed - The Family Ritual (03.03.2026) rq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,660 --> 00:00:17,540 That was such an amazing reception. 2 00:00:18,180 --> 00:00:19,180 My God, wasn't it? 3 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 Yes. 4 00:00:20,740 --> 00:00:25,240 Well, now that everybody's gone, I think it's time for us to go, too. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,940 Okay. I mean, it's our wedding night. 6 00:00:31,440 --> 00:00:32,439 Right. 7 00:00:32,659 --> 00:00:33,700 There's just one thing, though. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,220 We need to stop by my stepdad's room first. 9 00:00:37,340 --> 00:00:38,460 Kind of how I'm going to think. 10 00:00:38,700 --> 00:00:41,460 I mean, hosted all this in his house. 11 00:00:42,680 --> 00:00:44,280 You know, put up all the money for it. 12 00:00:46,070 --> 00:00:47,810 We've been with family all day. 13 00:00:48,690 --> 00:00:49,690 All day. 14 00:00:49,890 --> 00:00:51,270 Hey, I know. 15 00:00:51,710 --> 00:00:52,710 We'll have our time. 16 00:00:53,130 --> 00:00:55,110 But you know my real dad was never in the picture. 17 00:00:56,090 --> 00:00:58,970 And as far as parents goes, I mean, he's all I got. 18 00:00:59,790 --> 00:01:00,790 Kind of owe him. 19 00:01:00,950 --> 00:01:02,810 Can we just stop by for a minute next thing? 20 00:01:03,210 --> 00:01:04,210 Okay. 21 00:01:04,349 --> 00:01:09,950 Yeah. You're right. He did pay for the wedding. So let's go thank him. Okay. 22 00:01:10,990 --> 00:01:12,050 Thank you. Okay. 23 00:01:29,420 --> 00:01:30,420 Hello, hello. 24 00:01:30,620 --> 00:01:31,620 Hi. 25 00:01:31,820 --> 00:01:35,940 I just want to let you know the reception's all wrapping up, and she 26 00:01:35,940 --> 00:01:40,340 come up here and say thank you. It really has been a dream come true. Thank 27 00:01:40,340 --> 00:01:41,360 so much for the wedding. 28 00:01:42,460 --> 00:01:43,460 My pleasure. 29 00:01:43,920 --> 00:01:48,420 So are you looking forward to your wedding night? 30 00:01:48,880 --> 00:01:52,260 Yeah. I'm so excited to spend the night with Wyatt. 31 00:01:54,220 --> 00:01:56,560 Oh, with Wyatt. 32 00:01:59,880 --> 00:02:01,740 Yes, my husband. 33 00:02:05,980 --> 00:02:12,720 So, Penelope, it's 34 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 time. 35 00:02:14,460 --> 00:02:15,980 For what? 36 00:02:18,300 --> 00:02:21,380 For our wedding night. 37 00:02:25,460 --> 00:02:28,900 I don't... 38 00:02:29,770 --> 00:02:30,770 I don't understand. 39 00:02:32,550 --> 00:02:33,870 What? Why? 40 00:02:36,850 --> 00:02:37,930 What's going on? 41 00:02:38,670 --> 00:02:43,870 Penelope, it's... Penelope, 42 00:02:45,230 --> 00:02:46,710 take a deep breath. 43 00:02:47,850 --> 00:02:48,930 I will explain. 44 00:02:53,390 --> 00:02:57,850 It's become one of the things that we do in our family where... 45 00:02:58,090 --> 00:03:03,210 In order to keep our bloodline strong, every time one of my stepsons gets 46 00:03:03,210 --> 00:03:04,870 married, we consummate the marriage. 47 00:03:05,610 --> 00:03:09,790 And by we, meaning me and the new wife. 48 00:03:13,430 --> 00:03:16,590 It's the best way to protect our family and keep us strong. 49 00:03:19,170 --> 00:03:20,170 What? 50 00:03:20,530 --> 00:03:25,830 The goal is to create an offspring to further our name and our legacy. 51 00:03:27,400 --> 00:03:34,140 This is insane. This is not... This is not... Normal people don't do 52 00:03:34,140 --> 00:03:35,140 this. 53 00:03:36,360 --> 00:03:37,860 Don't... Don't touch me. 54 00:03:41,460 --> 00:03:43,100 Like, this is not going to happen. 55 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 No. 56 00:03:47,540 --> 00:03:49,280 You knew this was going to happen. 57 00:03:49,840 --> 00:03:50,719 Didn't you? 58 00:03:50,720 --> 00:03:52,000 And you kept it from me. 59 00:03:54,420 --> 00:03:56,080 We've been together for years. 60 00:03:56,890 --> 00:03:58,150 We just got married. 61 00:03:58,410 --> 00:04:00,590 Just listen. I know that I knew. 62 00:04:01,110 --> 00:04:03,470 I didn't know how to tell you, but listen to me. 63 00:04:04,370 --> 00:04:06,890 You have no idea all the good that comes from this. 64 00:04:07,590 --> 00:04:11,730 I mean, yes, yes, he would be, you know, technically the dad. 65 00:04:12,170 --> 00:04:13,770 But I'm still there as the father. 66 00:04:14,670 --> 00:04:18,829 And we can have the family we keep talking about. And on top of it, he'll 67 00:04:18,829 --> 00:04:19,910 care of us forever. 68 00:04:21,750 --> 00:04:24,030 And it's that simple. It's just, it's one night. 69 00:04:28,830 --> 00:04:31,530 Penelope, nobody in our family wants for anything. 70 00:04:33,410 --> 00:04:35,190 Your whole life will be taken care of. 71 00:04:36,130 --> 00:04:37,130 Everything. 72 00:04:39,470 --> 00:04:40,710 This is fucked up. 73 00:04:42,530 --> 00:04:44,070 You know it's fucked up, right? 74 00:04:48,210 --> 00:04:52,370 Penelope, have you taken a look out there at what the world is now? 75 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Have you? 76 00:04:55,690 --> 00:04:58,990 What do you think it'll be like to never have to worry about anything again? 77 00:05:00,750 --> 00:05:05,250 This is the best way to ensure that our family remains strong and intact. 78 00:05:07,510 --> 00:05:13,510 You're telling me that all those people out there, our family members, 79 00:05:13,630 --> 00:05:16,670 all fucked you and they're happy about it? 80 00:05:17,690 --> 00:05:22,270 No, I'm telling you that each one of my sons... 81 00:05:26,109 --> 00:05:30,570 Stepsons have agreed that this is the best way to move our family forward and 82 00:05:30,570 --> 00:05:31,570 create a legacy. 83 00:05:32,750 --> 00:05:36,150 And they've all agreed to it. And so have their brides. 84 00:05:39,510 --> 00:05:41,250 Did you see any unhappy people there? 85 00:05:46,210 --> 00:05:48,610 This is shitty. 86 00:05:49,370 --> 00:05:50,550 He's your stepdad. 87 00:05:53,130 --> 00:05:56,070 He's a good guy. You know he's a good guy. 88 00:05:56,710 --> 00:05:58,410 He takes care of the whole family. 89 00:06:00,350 --> 00:06:01,430 All for one night. 90 00:06:04,990 --> 00:06:06,710 I'm so fucking mad at you. 91 00:06:07,510 --> 00:06:09,970 I cannot believe you lied to me for so long. 92 00:06:12,710 --> 00:06:16,450 I understand that maybe he wasn't as forthcoming with information as he 93 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 have been. 94 00:06:20,690 --> 00:06:22,110 And I apologize for that. 95 00:06:22,360 --> 00:06:23,400 But what I can tell you, 96 00:06:25,680 --> 00:06:32,520 that you know, this is the best way to ensure a bright future for you 97 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 and your family. 98 00:06:35,920 --> 00:06:37,480 It's the smart thing to do. 99 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 I'll do it. 100 00:06:52,000 --> 00:06:58,280 Um, should we go somewhere private without Wyatt? 101 00:06:59,980 --> 00:07:00,980 No. 102 00:07:01,240 --> 00:07:05,240 See, we don't, uh, we don't keep secrets in this family. 103 00:07:07,840 --> 00:07:14,200 So while you and I consummate this marriage, Wyatt's going to stay here and 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 watch. 105 00:07:22,990 --> 00:07:23,990 I'll do it. 106 00:12:00,810 --> 00:12:01,810 Mmm. 107 00:23:38,120 --> 00:23:39,120 Oh, God. 108 00:36:31,500 --> 00:36:32,600 You're going to be a wonderful mother. 7334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.