Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,347 --> 00:00:23,043
São todos do mês passado.
2
00:00:24,217 --> 00:00:25,304
E uma vela.
3
00:00:31,186 --> 00:00:34,721
EM 18 DE MARÇO DE 2025,
193 CRIANÇAS GAZENSES FORAM MORTAS
4
00:00:34,746 --> 00:00:37,274
POR ATAQUES ISRAELENSES
EM UM ÚNICO DIA.
5
00:00:42,705 --> 00:00:46,157
EM RESPOSTA, UM GRUPO DE ISRAELENSES
INICIOU PROTESTOS SEMANAIS,
6
00:00:46,182 --> 00:00:48,814
SEGURANDO FOTOS DE CRIANÇAS
QUE FORAM MORTAS.
7
00:00:51,739 --> 00:00:56,869
"Ahmed Abu Sief, 9 anos.
Era e não é mais, 7 de maio, 2025"
8
00:00:56,869 --> 00:00:59,521
"Rital Abu Sneina, 13 anos.
Era e não é mais"
9
00:00:59,521 --> 00:01:03,086
"3 de abril, Escola Dar al-Arqam, Gaza"
10
00:01:03,086 --> 00:01:05,608
Esta semana, ficaremos novamente
11
00:01:05,608 --> 00:01:09,565
em memória dos meninos e meninas
assassinados por Israel em Gaza
12
00:01:09,565 --> 00:01:13,043
e em protesto contra
o massacre contínuo em Gaza.
13
00:01:13,347 --> 00:01:16,912
Ficaremos com as fotos
das crianças e velas.
14
00:01:16,913 --> 00:01:20,130
Ficaremos em silêncio
e não gritaremos slogans.
15
00:01:20,913 --> 00:01:25,000
Pedimos a todos
que tirem dois minutos
16
00:01:25,000 --> 00:01:29,086
e olhem para a foto
do menino ou menina que seguram.
17
00:01:29,086 --> 00:01:32,271
Leiam o que está escrito sobre elas,
18
00:01:32,782 --> 00:01:35,999
e estejam presentes neste momento.
19
00:01:37,739 --> 00:01:40,696
"Maram El Farwana. Era e não é mais,
3 de abril, 2025, Escola Dar al-Arqam"
20
00:01:40,696 --> 00:01:43,522
"Suas duas irmãs foram mortas
um ano atrás"
21
00:01:46,739 --> 00:01:52,174
"Ahlam Muhammad Syam, 3 anos.
Era e não é mais, 17 de abril, Khan Yunis"
22
00:01:57,330 --> 00:02:03,258
CRIANÇAS QUE NÃO SÃO MAIS
"ERAM E SE FORAM"
23
00:02:03,500 --> 00:02:06,217
Legendado por
Cabine de Projeção
24
00:02:08,633 --> 00:02:14,193
A ATIVISTA ADI ARGOV REÚNE DETALHES
DAS VÍTIMAS PALESTINAS DESDE 2020
25
00:02:16,696 --> 00:02:18,304
Muhammad Ramz Al-Jadi.
26
00:02:18,608 --> 00:02:23,646
Foi morto há dois dias
no campo al-Bureij, perto do parque.
27
00:02:23,957 --> 00:02:26,348
Me entristece não saber
quantos anos ele tinha,
28
00:02:26,696 --> 00:02:28,826
ou as circunstâncias de sua morte.
29
00:02:28,980 --> 00:02:33,735
ELA CRUZA INFORMAÇÕES DE FONTES
PALESTINAS, ISRAELENSES E INTERNACIONAIS
30
00:02:34,260 --> 00:02:36,608
Em al-Bureij,
ainda preciso verificar
31
00:02:38,217 --> 00:02:41,826
se naquele dia, 8 de julho,
houve um ataque a al-Bureij.
32
00:02:43,260 --> 00:02:45,130
É a primeira verificação que faço.
33
00:02:45,696 --> 00:02:49,174
Outra checagem é feita retroativamente
com o Ministério da Saúde,
34
00:02:49,174 --> 00:02:51,608
que tem um atraso nos relatórios.
35
00:02:51,608 --> 00:02:54,956
Para mim, eles são a fonte,
pois anexam os números de identidade.
36
00:02:55,000 --> 00:02:57,652
Atualmente, são a fonte
mais confiável
37
00:02:57,652 --> 00:02:59,209
para "eram e não são mais".
38
00:02:59,913 --> 00:03:03,913
Muhammad Bilal Muflah
Abu Shamla, 13 anos.
39
00:03:04,957 --> 00:03:06,826
Isto é de três dias atrás.
40
00:03:08,130 --> 00:03:11,217
São fotos que as famílias enviam.
41
00:03:13,696 --> 00:03:15,652
Ghazal significa corça.
42
00:03:16,826 --> 00:03:21,017
Algumas das crianças que encontro
foram mortas...
43
00:03:22,391 --> 00:03:24,565
há alguns dias,
uma semana, duas semanas.
44
00:03:24,565 --> 00:03:27,173
Nem toda vez há alguma foto.
45
00:03:27,174 --> 00:03:31,707
A primeira coisa que vejo é um nome
46
00:03:32,521 --> 00:03:37,886
ou uma foto, infelizmente,
delas... mortas.
47
00:03:38,913 --> 00:03:43,304
Espero postarem a foto delas vivas,
e se não...
48
00:03:45,957 --> 00:03:48,217
Então não aparecem
na manifestação.
49
00:03:48,826 --> 00:03:50,782
Infelizmente, é o caso
da maioria delas.
50
00:04:04,217 --> 00:04:11,608
"Ghazal Ismail Mahmud Abu Layla, 7 anos.
Era e não é mais, 20 de junho, Gaza"
51
00:04:18,652 --> 00:04:23,956
"Muhammad Bilal Muflah, 13 anos.
Era e não é mais, 7 de julho, al-Bureij"
52
00:04:26,826 --> 00:04:31,999
"Muhammad Ramz Al-Jadi.
Era e não é mais, 8 de julho, al-Bureij"
53
00:04:32,040 --> 00:04:35,326
A VIGÍLIA SILENCIOSA OCORREU
NO CENTRO DE TEL AVIV,
54
00:04:35,338 --> 00:04:38,314
AO LADO DAS FAMÍLIAS DOS REFÉNS
E OUTROS PROTESTOS ANTIGOVERNO
55
00:04:39,391 --> 00:04:45,391
"Nos recusamos a fazer parte
da guerra deles"
56
00:04:47,869 --> 00:04:50,782
"Filha da família Mekdad"
57
00:04:50,782 --> 00:04:54,217
"Era e não é mais, 17 de abril, Jabaliya"
58
00:05:07,435 --> 00:05:11,869
"Maryam Ali Abu Dakaa.
Era e não é mais"
59
00:05:12,565 --> 00:05:14,695
A vigília não visa provocar.
60
00:05:14,696 --> 00:05:19,565
É para as pessoas absorverem
e levarem para casa.
61
00:05:19,782 --> 00:05:24,739
Como discutir diante de um menino
ou menina que foi assassinado?
62
00:05:25,565 --> 00:05:28,173
O único jeito de mudar
é as pessoas olharem para dentro
63
00:05:28,174 --> 00:05:31,913
e entenderem que algo
muito sombrio acontece,
64
00:05:31,913 --> 00:05:36,739
algo que vai contra todos os princípios
da humanidade, do judaísmo.
65
00:05:37,086 --> 00:05:38,521
Nosso objetivo é...
66
00:05:38,521 --> 00:05:41,738
despertar algo interior.
67
00:05:41,782 --> 00:05:47,739
"Yehia Abu Arkod. Era e não é mais,
26 de maio, al-Bureij"
68
00:05:47,739 --> 00:05:49,869
A razão de fazermos isso
nos protestos
69
00:05:49,869 --> 00:05:52,043
é para dizer que andamos juntos.
70
00:05:52,217 --> 00:05:55,521
Não devemos parar a guerra
só por causa dos reféns.
71
00:05:55,913 --> 00:06:00,217
Isso é importante, mas também
causamos muito dano a outro povo.
72
00:06:00,478 --> 00:06:01,608
Não é "um ou outro".
73
00:06:02,174 --> 00:06:07,000
Faremos outro momento de silêncio
antes de prosseguir.
74
00:06:07,217 --> 00:06:10,652
Convidamos vocês a se unirem
ao protesto das famílias dos reféns.
75
00:06:11,260 --> 00:06:17,738
Tirem mais alguns momentos para
devolver os cartazes e velas ao carrinho.
76
00:06:25,435 --> 00:06:28,347
Há todo tipo de protesto
contra o governo.
77
00:06:28,347 --> 00:06:33,521
O poder das vigílias de sábado
é que cria diálogo.
78
00:06:33,652 --> 00:06:36,087
Mas a questão é:
se expandirmos,
79
00:06:36,260 --> 00:06:39,782
onde terá o impacto
que desejamos?
80
00:06:40,086 --> 00:06:42,608
Queremos continuar indo a lugares
81
00:06:42,608 --> 00:06:46,260
onde as pessoas
estão mais a nosso favor?
82
00:06:46,478 --> 00:06:50,217
Pessoalmente, não acho
que isso deva nos guiar,
83
00:06:50,521 --> 00:06:52,391
mas sim onde
pode causar impacto.
84
00:06:52,391 --> 00:06:53,826
Não acho que estejam
a nosso favor.
85
00:06:53,826 --> 00:06:57,260
Estão apenas mais abertos a isso,
86
00:06:57,260 --> 00:07:00,390
pois já são críticos ao governo.
87
00:07:00,391 --> 00:07:02,786
E a guerra não está trazendo
os reféns de volta.
88
00:07:02,913 --> 00:07:06,348
Então, nesse espaço,
podemos introduzir
89
00:07:06,782 --> 00:07:09,826
empatia também pelo luto palestino.
90
00:07:09,913 --> 00:07:16,130
Agora, há uma tentativa muito forte
de criar divisão
91
00:07:16,130 --> 00:07:21,086
entre o protesto dos reféns
e os que se opõem ao genocídio.
92
00:07:21,086 --> 00:07:23,260
Aqui estão os que se opõem
ao genocídio,
93
00:07:23,260 --> 00:07:26,217
e aqui os que se opõem
a isso e aquilo.
94
00:07:26,217 --> 00:07:28,087
Não vamos cair nessa.
95
00:07:28,227 --> 00:07:32,869
Vamos provar que é possível
sentir compaixão por todos.
96
00:07:53,913 --> 00:07:56,304
Sabe nos levar até o abrigo?
97
00:07:57,521 --> 00:07:59,260
Vou abrir a porta para quem passar.
98
00:08:05,385 --> 00:08:07,523
EM JUNHO DE 2025,
ENQUANTO A GUERRA SE INTENSIFICAVA,
99
00:08:07,548 --> 00:08:09,463
UMA NOVA FRENTE SE ABRIU
ENTRE IRÃ E ISRAEL:
100
00:08:09,488 --> 00:08:12,214
UMA GUERRA DE 12 DIAS QUE AUMENTOU
AS TENSÕES EM TODO O ORIENTE MÉDIO
101
00:08:39,130 --> 00:08:40,782
Estes são adesivos.
102
00:08:41,000 --> 00:08:43,913
São crianças que morreram
enquanto estávamos nos abrigos,
103
00:08:45,086 --> 00:08:50,434
em Israel, Teerã,
Gaza, na Cisjordânia.
104
00:08:51,304 --> 00:08:54,390
São crianças que morreram
enquanto estávamos nos abrigos.
105
00:08:54,565 --> 00:08:56,912
Colem pela cidade toda.
106
00:08:58,174 --> 00:09:00,608
Muito obrigada a quem veio hoje.
107
00:09:01,608 --> 00:09:05,825
Pensamos na atividade de hoje
durante a guerra com o Irã.
108
00:09:06,174 --> 00:09:08,217
Ainda sentimos que há espaço
109
00:09:08,608 --> 00:09:12,434
para nos reunir após duas semanas
e meia muito difíceis
110
00:09:12,696 --> 00:09:14,391
pelas quais passamos.
111
00:09:14,435 --> 00:09:17,304
E ainda assim, não esqueçamos que...
112
00:09:18,696 --> 00:09:20,739
isso é um grão de areia comparado
113
00:09:20,739 --> 00:09:23,304
ao que os habitantes de Gaza
passam há 20 meses.
114
00:09:23,565 --> 00:09:27,391
Após acender as velas, marcharemos
para a sede do partido Likud,
115
00:09:27,391 --> 00:09:32,869
e colocaremos este memorial
na escadaria do prédio.
116
00:09:33,000 --> 00:09:35,913
Só uma atualização:
faremos do outro lado da rua.
117
00:09:36,000 --> 00:09:39,304
A polícia já está a caminho.
Não podemos fazer na escadaria,
118
00:09:39,347 --> 00:09:42,347
então faremos do outro lado, ok?
119
00:10:09,000 --> 00:10:14,304
"Taha Baharozi e Alison Jabari.
Eram e não são mais, 22 de junho, Irã"
120
00:10:23,217 --> 00:10:28,782
"Mahmoud, Yazen e seu primo.
Eram e não são mais, 22 de junho, Gaza"
121
00:10:45,478 --> 00:10:51,217
"Mara Hajmari, 8 anos. Era e não é mais,
15 de junho, Irã. Era ginasta."
122
00:11:00,217 --> 00:11:04,347
Aqui está outra família
que foi aniquilada,
123
00:11:04,739 --> 00:11:07,435
uma mãe e seus cinco filhos.
124
00:11:08,217 --> 00:11:10,130
E isso aconteceu ontem.
125
00:11:10,826 --> 00:11:15,912
Diz aqui que Mina, Ali e
Aboud foram tirados dos escombros,
126
00:11:17,608 --> 00:11:22,391
Mira, Rinal e o avô
ainda estão soterrados.
127
00:11:22,521 --> 00:11:26,217
Estou procurando informações
sobre quem é esta família.
128
00:11:28,347 --> 00:11:30,304
Aqui, aqui.
129
00:11:30,391 --> 00:11:31,739
Família Juda.
130
00:11:32,247 --> 00:11:34,608
O campo al-Shati
fica a oeste da Cidade de Gaza.
131
00:11:34,608 --> 00:11:37,999
Dez pessoas foram mortas
num ataque aéreo,
132
00:11:38,608 --> 00:11:43,738
entre elas uma mãe,
um avô e cinco crianças.
133
00:11:44,608 --> 00:11:47,347
O sobrenome é Juda.
134
00:11:51,696 --> 00:11:55,696
"Mina, Ali, Abud, Mira, Rinal
e Muhammad Hussein Juda.
135
00:11:55,696 --> 00:11:58,087
Eram e não são mais,
9 de julho, al-Shati"
136
00:12:01,391 --> 00:12:03,586
Lembrem-se de que
esta é uma vigília silenciosa.
137
00:12:03,611 --> 00:12:05,826
Se vierem tentar provocar,
138
00:12:05,826 --> 00:12:09,826
por favor, não respondam
e deixem os guardas agirem, ok?
139
00:12:10,652 --> 00:12:17,348
"Ava Omar al-Qudra, 1 ano.
Era e não é mais, 7 de maio, Khan Yunis"
140
00:12:21,478 --> 00:12:26,869
Quanto sangue, quantas lágrimas
até o tirano cair?
141
00:12:26,869 --> 00:12:30,581
Não vamos parar até todos voltarem!
142
00:12:30,615 --> 00:12:34,948
Não vamos parar até todos voltarem!
143
00:12:38,957 --> 00:12:43,130
Parem a matança, parem a dor,
tragam os reféns de volta!
144
00:12:47,260 --> 00:12:51,018
Sem acordo, vamos parar o país,
esta é a última chance!
145
00:12:51,043 --> 00:12:54,740
Sem acordo, vamos parar o país,
esta é a última chance!
146
00:13:00,000 --> 00:13:05,087
"Daana Khattab. Era e não é mais,
com os pais, 20 de março, Gaza"
147
00:13:16,260 --> 00:13:20,738
Uma das primeiras vítimas após 18 de março
148
00:13:21,217 --> 00:13:25,434
foi a bebê Benan.
Ela tinha poucos meses
149
00:13:25,521 --> 00:13:30,999
e nas primeiras fotos,
usava um macacão de arco-íris.
150
00:13:31,521 --> 00:13:33,608
E o contraste entre o arco-íris,
151
00:13:33,608 --> 00:13:38,130
a inocência da roupa colorida
e seu corpo sem vida...
152
00:13:40,043 --> 00:13:44,827
Paradoxalmente senti alívio
ao achar o nome dela, Benan.
153
00:13:44,957 --> 00:13:47,696
Posso dar a ela um nome.
Posso dar a ela
154
00:13:47,739 --> 00:13:50,956
espaço... dimensão.
155
00:13:50,957 --> 00:13:54,783
Não é só a foto
de uma menina anônima.
156
00:13:55,043 --> 00:13:58,738
É uma bebê vestida
com roupa de arco-íris,
157
00:13:58,869 --> 00:14:00,067
que era e não é mais.
158
00:14:00,130 --> 00:14:01,814
Ela me assombra.
159
00:14:06,435 --> 00:14:08,782
Não sabemos
quem é a maioria deles.
160
00:14:08,782 --> 00:14:11,217
Então nem os mencionamos.
161
00:14:11,217 --> 00:14:16,000
Só mostramos crianças
com fotos de antes de morrerem.
162
00:14:16,174 --> 00:14:20,000
Muitos não são lembrados
163
00:14:20,000 --> 00:14:22,348
ou não recebem a atenção
que outros recebem.
164
00:14:23,652 --> 00:14:28,391
Buscamos uma imagem
para representar todas essas crianças.
165
00:14:28,478 --> 00:14:31,391
E pensamos num campo
de flores colorido.
166
00:14:31,739 --> 00:14:34,478
Ser testemunha
é muito importante.
167
00:14:34,478 --> 00:14:38,419
Fazemos isso o tempo todo com
sobreviventes do Holocausto.
168
00:14:38,608 --> 00:14:41,434
Contar a história, "Nunca mais".
Aprender com o passado.
169
00:14:41,826 --> 00:14:46,565
Mesmo meus pais, sionistas
que imigraram após o Holocausto,
170
00:14:47,304 --> 00:14:50,782
sempre disseram: "nunca compare",
como se fosse óbvio, então...
171
00:14:51,608 --> 00:14:55,695
Acho que finalmente caiu a ficha
de que é isso que está acontecendo.
172
00:15:02,869 --> 00:15:09,173
"Ahmad Muhammad Zaki al-Najar, 4 anos.
Era e não é mais, 15 de maio, Gaza"
173
00:15:12,347 --> 00:15:18,564
"Jumaa Musab Jamaa el-Hur, 6 anos.
Era e não é mais, 26 de abril, Gaza"
174
00:15:21,130 --> 00:15:23,478
Obrigada a todos
que vieram hoje.
175
00:15:24,043 --> 00:15:26,564
Ficaremos em frente
ao protesto que acontece aqui.
176
00:15:26,739 --> 00:15:28,478
Ouviremos muitos discursos
177
00:15:28,521 --> 00:15:30,565
que não mencionarão
o que acontece em Gaza:
178
00:15:30,565 --> 00:15:31,695
a fome,
179
00:15:31,696 --> 00:15:34,478
a matança em massa...
180
00:15:34,913 --> 00:15:37,696
Estamos aqui para tornar isso visível.
181
00:15:38,957 --> 00:15:41,870
Só no mês passado,
1.000 crianças foram mortas.
182
00:15:42,086 --> 00:15:46,477
Da maioria das crianças mortas em Gaza,
não restou nem uma foto sequer.
183
00:15:51,957 --> 00:15:57,783
"17.921 crianças foram assassinadas em Gaza.
A maioria não deixou rastro, nem foto"
184
00:16:13,913 --> 00:16:19,652
Chega. Parem. Tragam os reféns para casa.
185
00:16:19,652 --> 00:16:23,478
Tragam nossos soldados e reservistas
para casa.
186
00:16:30,174 --> 00:16:33,478
Fim da guerra já!
187
00:16:39,086 --> 00:16:41,695
Apoio a fusão dos dois protestos.
188
00:16:43,260 --> 00:16:45,999
Devíamos ter ficado
mais uns minutos no final.
189
00:16:46,826 --> 00:16:49,999
Criaria mais antagonismo,
mas também
190
00:16:50,391 --> 00:16:52,608
a interação que precisamos,
na minha opinião.
191
00:16:54,521 --> 00:16:58,956
Em termos do momento atual
no discurso público,
192
00:16:59,217 --> 00:17:01,478
ficar aqui importa muito.
193
00:17:01,478 --> 00:17:07,130
Muita gente que veio
ao protesto se juntou a nós.
194
00:17:07,130 --> 00:17:11,756
Estamos aqui para dizer:
são contra a guerra por tal razão.
195
00:17:11,826 --> 00:17:13,173
Sejam contra também porque
196
00:17:13,174 --> 00:17:16,676
estamos massacrando
gazenses há quase dois anos.
197
00:17:16,869 --> 00:17:19,304
Acho que a mensagem está chegando.
198
00:17:19,521 --> 00:17:23,260
E mais de 1.000 pessoas
estão se unindo a nós.
199
00:17:27,391 --> 00:17:29,652
Senti que dentro dos protestos,
200
00:17:29,652 --> 00:17:32,435
chegamos a um ponto onde
201
00:17:32,435 --> 00:17:33,739
alcançamos essas pessoas.
202
00:17:33,739 --> 00:17:37,130
Acreditam e estão conosco,
nos apoiando.
203
00:17:37,130 --> 00:17:40,260
Parece que precisamos
estabelecer metas.
204
00:17:42,739 --> 00:17:45,260
E a meta desta semana era sair
205
00:17:45,260 --> 00:17:46,608
e falar com o público.
206
00:17:46,869 --> 00:17:49,217
A voz de Gaza não existe na sociedade.
207
00:17:49,435 --> 00:17:51,391
Alguém precisa trazê-la para cá.
208
00:17:54,826 --> 00:17:59,391
5.589 crianças de 0 a 5 anos
foram mortas.
209
00:17:59,739 --> 00:18:02,913
42.301 crianças ficaram órfãs.
210
00:18:03,260 --> 00:18:07,608
18.592 crianças mortas no total.
211
00:18:07,913 --> 00:18:10,174
Hoje é a primeira vez
que ficamos neste local,
212
00:18:10,217 --> 00:18:12,782
que é muito mais exposto
a quem passa.
213
00:18:12,782 --> 00:18:14,304
Pode haver mais confrontos.
214
00:18:14,565 --> 00:18:16,347
Se uma situação violenta começar,
215
00:18:16,347 --> 00:18:18,260
por favor, não inflamem a situação.
216
00:18:18,260 --> 00:18:20,086
Não gritem e não ajam com violência.
217
00:18:20,478 --> 00:18:24,565
Se houver preocupação com a
segurança da vigília, dispersaremos.
218
00:18:24,608 --> 00:18:26,565
Esperamos que a vigília
seja pacífica,
219
00:18:26,565 --> 00:18:29,260
toque o coração de todos
e dê espaço
220
00:18:29,347 --> 00:18:31,825
ao nosso grito contra o genocídio.
221
00:18:36,130 --> 00:18:39,608
"Hassan Azzam. Era e não é mais.
222
00:18:39,608 --> 00:18:43,651
Com sua mãe e avô,
29 de julho, al-Zaytoun"
223
00:18:47,174 --> 00:18:49,086
Tenham vergonha!
224
00:18:49,086 --> 00:18:52,173
E os israelenses?
Seus desgraçados!
225
00:18:52,782 --> 00:18:55,782
Vocês são nossos inimigos.
Não são mais um de nós.
226
00:18:56,391 --> 00:18:59,782
Há reféns em Gaza.
Isso é mais importante que as crianças.
227
00:19:01,174 --> 00:19:03,565
Vocês ousam protestar aqui
porque ninguém se opõe.
228
00:19:03,913 --> 00:19:05,783
Vão protestar em Gaza para ver.
229
00:19:06,391 --> 00:19:08,217
Vão levar um tiro na cara.
230
00:19:09,739 --> 00:19:11,540
Filhos da puta, desgraçados!
231
00:19:14,000 --> 00:19:15,522
Vão para Gaza!
232
00:19:16,130 --> 00:19:18,347
Vocês curtem os benefícios de Israel.
233
00:19:18,347 --> 00:19:21,173
Vão para Gaza!
234
00:19:21,174 --> 00:19:23,521
Acham que eles ligam
se vocês são de esquerda?
235
00:19:23,521 --> 00:19:25,130
Seus idiotas!
236
00:19:36,043 --> 00:19:40,086
Meu amigo foi explodido com o time
todo por uma bomba, seu idiota!
237
00:19:40,565 --> 00:19:42,608
Filho da puta!
Filho da puta!
238
00:19:42,608 --> 00:19:46,304
Ele morreu por causa de gente
como você, seu desgraçado!
239
00:19:46,565 --> 00:19:48,956
É difícil. O país todo
está traumatizado.
240
00:19:51,000 --> 00:19:52,739
O que tentam fazer aqui?
241
00:19:52,869 --> 00:19:56,652
Estamos chamando atenção
para o sofrimento e a matança.
242
00:20:00,174 --> 00:20:01,304
Vocês são patéticos.
243
00:20:04,043 --> 00:20:05,564
Dão pena.
244
00:20:06,217 --> 00:20:07,565
Vergonha!
245
00:20:08,174 --> 00:20:09,260
Vergonha!
246
00:20:09,652 --> 00:20:12,217
Deviam ter vergonha.
São uma desgraça para o país!
247
00:20:12,957 --> 00:20:15,000
Bando de ingratos patéticos!
248
00:20:15,565 --> 00:20:16,565
Me dão nojo!
249
00:20:16,565 --> 00:20:20,869
"Ahmad Muhammad Issa. Era e não é mais,
27 de julho, al-Bureij"
250
00:20:20,957 --> 00:20:22,260
É difícil eu entender isso.
251
00:20:22,260 --> 00:20:24,347
- Por quê?
- É difícil, sabe...
252
00:20:24,347 --> 00:20:26,608
- Entender o quê?
- É uma guerra sangrenta.
253
00:20:26,608 --> 00:20:27,869
Não tem solução.
254
00:20:28,347 --> 00:20:33,347
Com a ajuda de Deus, vamos arrasar Gaza...
255
00:20:34,304 --> 00:20:37,173
Amém! Arrasem Gaza!
256
00:20:37,435 --> 00:20:40,174
Mostrem os dois lados.
Mostrem os reféns que estão...
257
00:20:40,174 --> 00:20:42,956
Viu o vídeo hoje?
Viu as fotos?
258
00:20:42,957 --> 00:20:45,086
Por que não mostram
as fotos deles também?
259
00:20:45,086 --> 00:20:46,129
Por que só isso?
260
00:20:46,130 --> 00:20:49,391
Você é jovem. Estão fazendo
lavagem cerebral, por quê?
261
00:20:51,000 --> 00:20:52,783
Nenhuma foto de refém!
262
00:20:52,826 --> 00:20:56,608
Nem uma foto!
263
00:20:56,608 --> 00:20:59,391
A senhora é avó.
Se fosse seu neto lá,
264
00:21:00,391 --> 00:21:03,782
seguraria a foto dele ou não?
Vocês me dão nojo!
265
00:21:03,826 --> 00:21:05,570
Vocês quiseram isso?
Levaram grito.
266
00:21:05,595 --> 00:21:07,435
- Tenho o direito de gritar.
- Mas conversamos.
267
00:21:07,435 --> 00:21:09,608
Não quero saber, sai de perto.
268
00:21:11,435 --> 00:21:14,565
Escutem, o clima esquentou.
269
00:21:14,565 --> 00:21:16,130
Talvez devêssemos encerrar.
270
00:21:16,739 --> 00:21:18,522
Vamos começar a guardar.
271
00:21:21,217 --> 00:21:24,260
Amigos, dispersem
em grupos de três
272
00:21:24,260 --> 00:21:25,782
e não sozinhos, obrigada.
273
00:21:26,696 --> 00:21:30,304
Há um boato de que podem
agir com violência contra nós,
274
00:21:30,304 --> 00:21:31,347
e não quero isso...
275
00:21:36,608 --> 00:21:37,820
Por que estão guardando?
276
00:21:39,043 --> 00:21:41,956
Porque está ficando perigoso demais
e não conseguimos controlar.
277
00:21:43,217 --> 00:21:45,391
Fugiu do nosso controle.
278
00:21:46,739 --> 00:21:47,739
É perigoso demais.
279
00:21:49,696 --> 00:21:54,609
Meu amigo explodiu com a equipe dele!
O que é isso aqui?
280
00:21:54,782 --> 00:21:56,695
- Tá tudo bem, irmão.
- O que é isso?
281
00:21:57,696 --> 00:21:59,826
- Sou Moriah, nós...
- Você é a organizadora?
282
00:21:59,826 --> 00:22:02,782
Não, são muitos organizadores.
Eu sou parte do...
283
00:22:03,043 --> 00:22:05,782
É parte do protesto de que tirei
uma foto, certo?
284
00:22:06,260 --> 00:22:08,043
Qual o número do seu documento?
285
00:22:09,739 --> 00:22:11,000
Estão encerrando agora?
286
00:22:11,000 --> 00:22:12,043
Algum problema?
287
00:22:12,347 --> 00:22:15,173
Não, mas vocês têm
licença para...
288
00:22:15,217 --> 00:22:17,565
Não, protesto silencioso
não exige licença.
289
00:22:18,086 --> 00:22:21,651
- Quantas pessoas havia?
- Não sei, mas não exige licença.
290
00:22:21,739 --> 00:22:25,609
Sem discurso político nem marcha.
Só protesto silencioso.
291
00:22:25,826 --> 00:22:28,956
- Certo, acabaram? -Sim.
- Obrigado, tchau.
292
00:22:28,957 --> 00:22:30,304
Obrigada, boa noite.
293
00:22:34,347 --> 00:22:36,912
Isso não é às custas
das famílias dos reféns
294
00:22:36,913 --> 00:22:39,217
ou das crianças assassinadas aqui.
295
00:22:40,043 --> 00:22:45,608
Um crime não justifica outro,
e nossa injustiça não é arma
296
00:22:46,086 --> 00:22:50,390
que possa ser usada para
dizimar famílias inteiras.
297
00:22:56,739 --> 00:23:00,478
Levará gerações para
entender a negação em que vivemos.
298
00:23:00,782 --> 00:23:05,478
Pensar nos crimes de guerra
que cometemos,
299
00:23:05,478 --> 00:23:07,347
é uma dissonância louca.
300
00:23:07,347 --> 00:23:09,825
Uma dissonância que
não dá para conter,
301
00:23:09,826 --> 00:23:14,043
então melhor não.
Tenha uma posição clara:
302
00:23:14,043 --> 00:23:15,347
"Não, não pode ser."
303
00:23:15,913 --> 00:23:19,826
Isso atinge o cerne
dos nossos valores.
304
00:23:20,217 --> 00:23:22,826
A premissa básica é
que somos as vítimas,
305
00:23:22,826 --> 00:23:24,478
que somos morais.
306
00:23:25,000 --> 00:23:27,913
Mas a primeira reação,
quando há rachaduras
307
00:23:28,217 --> 00:23:30,652
no que aprendemos,
308
00:23:30,652 --> 00:23:33,522
é selar as rachaduras.
309
00:23:33,565 --> 00:23:35,217
Isso é negação.
310
00:23:56,652 --> 00:24:01,261
"Abdallah Ramzi Mukades.
Era e não é mais, 7 de julho"
311
00:24:11,304 --> 00:24:13,521
Vocês estão delirando.
312
00:24:13,608 --> 00:24:16,651
Nossos soldados protegem vocês,
se ferem.
313
00:24:16,652 --> 00:24:20,217
Nossos reféns lá e vocês por Gaza.
Não notam que estamos...
314
00:24:20,217 --> 00:24:24,826
Toda ajuda humanitária
que damos, o Hamas pega.
315
00:24:25,086 --> 00:24:27,043
Estão delirando.
316
00:24:32,347 --> 00:24:36,347
"18.592 meninos e meninas
foram assassinados em Gaza"
317
00:24:36,696 --> 00:24:37,826
Não aconteceu do nada.
318
00:24:37,826 --> 00:24:40,086
Não decidimos um dia
sair matando crianças.
319
00:24:40,086 --> 00:24:41,086
De jeito nenhum.
320
00:24:42,043 --> 00:24:44,173
Eles causaram isso.
321
00:24:44,174 --> 00:24:48,174
O primeiro passo é ter conexão
com a realidade, não se isolar.
322
00:24:48,174 --> 00:24:50,434
- É triste e doloroso, mas...
- Na teoria vocês têm razão,
323
00:24:50,435 --> 00:24:52,956
mas isso foge da realidade.
324
00:24:53,782 --> 00:24:55,173
Vocês estão sem noção.
325
00:24:55,260 --> 00:24:57,086
Num mundo ideal, estariam certos.
326
00:24:57,086 --> 00:25:00,129
No mundo real, estão errados.
Todos vocês.
327
00:25:00,174 --> 00:25:01,260
E a nossa dor?
328
00:25:01,260 --> 00:25:05,521
Primeiro a dor do seu povo.
Primeiro!
329
00:25:06,086 --> 00:25:09,086
Estão todos meio confusos.
330
00:25:10,696 --> 00:25:13,391
Dá para entender vocês,
mas estão muito errados.
331
00:25:13,435 --> 00:25:15,869
Temos que ser realistas, cara.
332
00:25:15,869 --> 00:25:18,956
Olhem as coisas como são.
333
00:25:22,608 --> 00:25:24,869
O objetivo do protesto
é tornar presente
334
00:25:25,174 --> 00:25:27,913
o número enorme de crianças
mortas em Gaza desde março.
335
00:25:27,957 --> 00:25:29,783
Mas as pessoas sabem.
Não são estúpidas.
336
00:25:29,869 --> 00:25:32,695
Todos sabem que
morrem crianças em Gaza.
337
00:25:32,696 --> 00:25:35,304
Todos sabem que
os gazenses morrem.
338
00:25:35,347 --> 00:25:37,782
Ninguém acha a morte certa.
339
00:25:37,782 --> 00:25:40,086
Você ficaria surpresa.
340
00:25:40,086 --> 00:25:42,738
É melhor protestar
contra o governo,
341
00:25:42,739 --> 00:25:43,913
isso eu entendo.
342
00:25:44,000 --> 00:25:46,130
Acho que criam divisão e dissonância.
343
00:25:46,130 --> 00:25:49,260
Não há empatia aqui.
Só divisão.
344
00:25:49,304 --> 00:25:55,608
Devemos respeitar a vontade
deste grupo e a minha,
345
00:25:55,608 --> 00:25:59,043
de expor no espaço público
em Israel o grande número
346
00:25:59,086 --> 00:26:01,651
de crianças palestinas que matamos.
347
00:26:02,070 --> 00:26:03,130
Nós as matamos.
348
00:26:03,130 --> 00:26:06,391
- Vamos lidar com nosso país.
- É o que estamos fazendo.
349
00:26:06,391 --> 00:26:10,391
Uma ação dentro do país,
350
00:26:10,391 --> 00:26:13,869
cujo objetivo é mostrar aqui
351
00:26:13,869 --> 00:26:15,043
as atrocidades que nós,
352
00:26:15,043 --> 00:26:16,564
que nosso país comete,
353
00:26:16,565 --> 00:26:19,651
e das quais somos responsáveis
e cúmplices.
354
00:26:19,652 --> 00:26:21,782
Isso não diminui
de forma alguma
355
00:26:21,782 --> 00:26:23,803
as atrocidades que o Hamas
cometeu contra nós.
356
00:26:24,043 --> 00:26:28,043
Não queremos nossa moral
ditada
357
00:26:28,043 --> 00:26:30,129
por um massacre
feito pelo Hamas.
358
00:26:30,130 --> 00:26:33,434
Isso significaria
ter a mesma abordagem.
359
00:26:33,435 --> 00:26:34,565
Não posso aceitar isso.
360
00:26:34,739 --> 00:26:37,347
- Mas é a realidade.
- Boa sorte.
361
00:26:37,347 --> 00:26:38,384
Obrigada.
362
00:27:06,739 --> 00:27:09,826
"18.700 meninos e meninas
foram assassinados em Gaza"
363
00:27:09,913 --> 00:27:13,174
A maioria não deixou rastro,
nem uma foto sequer.
364
00:27:19,086 --> 00:27:20,956
Vergonha!
365
00:27:21,347 --> 00:27:23,260
Ainda temos reféns no cativeiro!
366
00:28:46,052 --> 00:28:50,267
EM 9 DE OUTUBRO DE 2025,
UM ACORDO DE CESSAR-FOGO FOI ASSINADO
367
00:28:50,341 --> 00:28:53,399
OS ATIVISTAS CONTINUAM
REALIZANDO VIGÍLIAS
368
00:28:53,424 --> 00:28:57,374
CONTRA AS AÇÕES DE ISRAEL
EM GAZA E NA CISJORDÂNIA
369
00:28:57,454 --> 00:29:00,209
O GOVERNO ISRAELENSE CONTESTA
O NÚMERO DE MORTES
370
00:29:00,256 --> 00:29:03,486
E NEGA AS ACUSAÇÕES DE ASSASSINATO,
GENOCÍDIO E CRIMES DE GUERRA
371
00:29:03,992 --> 00:29:05,992
Legendado por
Cabine de Projeção
30543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.