All language subtitles for PTBR.CabPro.CHILDREN.NO.MORE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,347 --> 00:00:23,043 São todos do mês passado. 2 00:00:24,217 --> 00:00:25,304 E uma vela. 3 00:00:31,186 --> 00:00:34,721 EM 18 DE MARÇO DE 2025, 193 CRIANÇAS GAZENSES FORAM MORTAS 4 00:00:34,746 --> 00:00:37,274 POR ATAQUES ISRAELENSES EM UM ÚNICO DIA. 5 00:00:42,705 --> 00:00:46,157 EM RESPOSTA, UM GRUPO DE ISRAELENSES INICIOU PROTESTOS SEMANAIS, 6 00:00:46,182 --> 00:00:48,814 SEGURANDO FOTOS DE CRIANÇAS QUE FORAM MORTAS. 7 00:00:51,739 --> 00:00:56,869 "Ahmed Abu Sief, 9 anos. Era e não é mais, 7 de maio, 2025" 8 00:00:56,869 --> 00:00:59,521 "Rital Abu Sneina, 13 anos. Era e não é mais" 9 00:00:59,521 --> 00:01:03,086 "3 de abril, Escola Dar al-Arqam, Gaza" 10 00:01:03,086 --> 00:01:05,608 Esta semana, ficaremos novamente 11 00:01:05,608 --> 00:01:09,565 em memória dos meninos e meninas assassinados por Israel em Gaza 12 00:01:09,565 --> 00:01:13,043 e em protesto contra o massacre contínuo em Gaza. 13 00:01:13,347 --> 00:01:16,912 Ficaremos com as fotos das crianças e velas. 14 00:01:16,913 --> 00:01:20,130 Ficaremos em silêncio e não gritaremos slogans. 15 00:01:20,913 --> 00:01:25,000 Pedimos a todos que tirem dois minutos 16 00:01:25,000 --> 00:01:29,086 e olhem para a foto do menino ou menina que seguram. 17 00:01:29,086 --> 00:01:32,271 Leiam o que está escrito sobre elas, 18 00:01:32,782 --> 00:01:35,999 e estejam presentes neste momento. 19 00:01:37,739 --> 00:01:40,696 "Maram El Farwana. Era e não é mais, 3 de abril, 2025, Escola Dar al-Arqam" 20 00:01:40,696 --> 00:01:43,522 "Suas duas irmãs foram mortas um ano atrás" 21 00:01:46,739 --> 00:01:52,174 "Ahlam Muhammad Syam, 3 anos. Era e não é mais, 17 de abril, Khan Yunis" 22 00:01:57,330 --> 00:02:03,258 CRIANÇAS QUE NÃO SÃO MAIS "ERAM E SE FORAM" 23 00:02:03,500 --> 00:02:06,217 Legendado por Cabine de Projeção 24 00:02:08,633 --> 00:02:14,193 A ATIVISTA ADI ARGOV REÚNE DETALHES DAS VÍTIMAS PALESTINAS DESDE 2020 25 00:02:16,696 --> 00:02:18,304 Muhammad Ramz Al-Jadi. 26 00:02:18,608 --> 00:02:23,646 Foi morto há dois dias no campo al-Bureij, perto do parque. 27 00:02:23,957 --> 00:02:26,348 Me entristece não saber quantos anos ele tinha, 28 00:02:26,696 --> 00:02:28,826 ou as circunstâncias de sua morte. 29 00:02:28,980 --> 00:02:33,735 ELA CRUZA INFORMAÇÕES DE FONTES PALESTINAS, ISRAELENSES E INTERNACIONAIS 30 00:02:34,260 --> 00:02:36,608 Em al-Bureij, ainda preciso verificar 31 00:02:38,217 --> 00:02:41,826 se naquele dia, 8 de julho, houve um ataque a al-Bureij. 32 00:02:43,260 --> 00:02:45,130 É a primeira verificação que faço. 33 00:02:45,696 --> 00:02:49,174 Outra checagem é feita retroativamente com o Ministério da Saúde, 34 00:02:49,174 --> 00:02:51,608 que tem um atraso nos relatórios. 35 00:02:51,608 --> 00:02:54,956 Para mim, eles são a fonte, pois anexam os números de identidade. 36 00:02:55,000 --> 00:02:57,652 Atualmente, são a fonte mais confiável 37 00:02:57,652 --> 00:02:59,209 para "eram e não são mais". 38 00:02:59,913 --> 00:03:03,913 Muhammad Bilal Muflah Abu Shamla, 13 anos. 39 00:03:04,957 --> 00:03:06,826 Isto é de três dias atrás. 40 00:03:08,130 --> 00:03:11,217 São fotos que as famílias enviam. 41 00:03:13,696 --> 00:03:15,652 Ghazal significa corça. 42 00:03:16,826 --> 00:03:21,017 Algumas das crianças que encontro foram mortas... 43 00:03:22,391 --> 00:03:24,565 há alguns dias, uma semana, duas semanas. 44 00:03:24,565 --> 00:03:27,173 Nem toda vez há alguma foto. 45 00:03:27,174 --> 00:03:31,707 A primeira coisa que vejo é um nome 46 00:03:32,521 --> 00:03:37,886 ou uma foto, infelizmente, delas... mortas. 47 00:03:38,913 --> 00:03:43,304 Espero postarem a foto delas vivas, e se não... 48 00:03:45,957 --> 00:03:48,217 Então não aparecem na manifestação. 49 00:03:48,826 --> 00:03:50,782 Infelizmente, é o caso da maioria delas. 50 00:04:04,217 --> 00:04:11,608 "Ghazal Ismail Mahmud Abu Layla, 7 anos. Era e não é mais, 20 de junho, Gaza" 51 00:04:18,652 --> 00:04:23,956 "Muhammad Bilal Muflah, 13 anos. Era e não é mais, 7 de julho, al-Bureij" 52 00:04:26,826 --> 00:04:31,999 "Muhammad Ramz Al-Jadi. Era e não é mais, 8 de julho, al-Bureij" 53 00:04:32,040 --> 00:04:35,326 A VIGÍLIA SILENCIOSA OCORREU NO CENTRO DE TEL AVIV, 54 00:04:35,338 --> 00:04:38,314 AO LADO DAS FAMÍLIAS DOS REFÉNS E OUTROS PROTESTOS ANTIGOVERNO 55 00:04:39,391 --> 00:04:45,391 "Nos recusamos a fazer parte da guerra deles" 56 00:04:47,869 --> 00:04:50,782 "Filha da família Mekdad" 57 00:04:50,782 --> 00:04:54,217 "Era e não é mais, 17 de abril, Jabaliya" 58 00:05:07,435 --> 00:05:11,869 "Maryam Ali Abu Dakaa. Era e não é mais" 59 00:05:12,565 --> 00:05:14,695 A vigília não visa provocar. 60 00:05:14,696 --> 00:05:19,565 É para as pessoas absorverem e levarem para casa. 61 00:05:19,782 --> 00:05:24,739 Como discutir diante de um menino ou menina que foi assassinado? 62 00:05:25,565 --> 00:05:28,173 O único jeito de mudar é as pessoas olharem para dentro 63 00:05:28,174 --> 00:05:31,913 e entenderem que algo muito sombrio acontece, 64 00:05:31,913 --> 00:05:36,739 algo que vai contra todos os princípios da humanidade, do judaísmo. 65 00:05:37,086 --> 00:05:38,521 Nosso objetivo é... 66 00:05:38,521 --> 00:05:41,738 despertar algo interior. 67 00:05:41,782 --> 00:05:47,739 "Yehia Abu Arkod. Era e não é mais, 26 de maio, al-Bureij" 68 00:05:47,739 --> 00:05:49,869 A razão de fazermos isso nos protestos 69 00:05:49,869 --> 00:05:52,043 é para dizer que andamos juntos. 70 00:05:52,217 --> 00:05:55,521 Não devemos parar a guerra só por causa dos reféns. 71 00:05:55,913 --> 00:06:00,217 Isso é importante, mas também causamos muito dano a outro povo. 72 00:06:00,478 --> 00:06:01,608 Não é "um ou outro". 73 00:06:02,174 --> 00:06:07,000 Faremos outro momento de silêncio antes de prosseguir. 74 00:06:07,217 --> 00:06:10,652 Convidamos vocês a se unirem ao protesto das famílias dos reféns. 75 00:06:11,260 --> 00:06:17,738 Tirem mais alguns momentos para devolver os cartazes e velas ao carrinho. 76 00:06:25,435 --> 00:06:28,347 Há todo tipo de protesto contra o governo. 77 00:06:28,347 --> 00:06:33,521 O poder das vigílias de sábado é que cria diálogo. 78 00:06:33,652 --> 00:06:36,087 Mas a questão é: se expandirmos, 79 00:06:36,260 --> 00:06:39,782 onde terá o impacto que desejamos? 80 00:06:40,086 --> 00:06:42,608 Queremos continuar indo a lugares 81 00:06:42,608 --> 00:06:46,260 onde as pessoas estão mais a nosso favor? 82 00:06:46,478 --> 00:06:50,217 Pessoalmente, não acho que isso deva nos guiar, 83 00:06:50,521 --> 00:06:52,391 mas sim onde pode causar impacto. 84 00:06:52,391 --> 00:06:53,826 Não acho que estejam a nosso favor. 85 00:06:53,826 --> 00:06:57,260 Estão apenas mais abertos a isso, 86 00:06:57,260 --> 00:07:00,390 pois já são críticos ao governo. 87 00:07:00,391 --> 00:07:02,786 E a guerra não está trazendo os reféns de volta. 88 00:07:02,913 --> 00:07:06,348 Então, nesse espaço, podemos introduzir 89 00:07:06,782 --> 00:07:09,826 empatia também pelo luto palestino. 90 00:07:09,913 --> 00:07:16,130 Agora, há uma tentativa muito forte de criar divisão 91 00:07:16,130 --> 00:07:21,086 entre o protesto dos reféns e os que se opõem ao genocídio. 92 00:07:21,086 --> 00:07:23,260 Aqui estão os que se opõem ao genocídio, 93 00:07:23,260 --> 00:07:26,217 e aqui os que se opõem a isso e aquilo. 94 00:07:26,217 --> 00:07:28,087 Não vamos cair nessa. 95 00:07:28,227 --> 00:07:32,869 Vamos provar que é possível sentir compaixão por todos. 96 00:07:53,913 --> 00:07:56,304 Sabe nos levar até o abrigo? 97 00:07:57,521 --> 00:07:59,260 Vou abrir a porta para quem passar. 98 00:08:05,385 --> 00:08:07,523 EM JUNHO DE 2025, ENQUANTO A GUERRA SE INTENSIFICAVA, 99 00:08:07,548 --> 00:08:09,463 UMA NOVA FRENTE SE ABRIU ENTRE IRÃ E ISRAEL: 100 00:08:09,488 --> 00:08:12,214 UMA GUERRA DE 12 DIAS QUE AUMENTOU AS TENSÕES EM TODO O ORIENTE MÉDIO 101 00:08:39,130 --> 00:08:40,782 Estes são adesivos. 102 00:08:41,000 --> 00:08:43,913 São crianças que morreram enquanto estávamos nos abrigos, 103 00:08:45,086 --> 00:08:50,434 em Israel, Teerã, Gaza, na Cisjordânia. 104 00:08:51,304 --> 00:08:54,390 São crianças que morreram enquanto estávamos nos abrigos. 105 00:08:54,565 --> 00:08:56,912 Colem pela cidade toda. 106 00:08:58,174 --> 00:09:00,608 Muito obrigada a quem veio hoje. 107 00:09:01,608 --> 00:09:05,825 Pensamos na atividade de hoje durante a guerra com o Irã. 108 00:09:06,174 --> 00:09:08,217 Ainda sentimos que há espaço 109 00:09:08,608 --> 00:09:12,434 para nos reunir após duas semanas e meia muito difíceis 110 00:09:12,696 --> 00:09:14,391 pelas quais passamos. 111 00:09:14,435 --> 00:09:17,304 E ainda assim, não esqueçamos que... 112 00:09:18,696 --> 00:09:20,739 isso é um grão de areia comparado 113 00:09:20,739 --> 00:09:23,304 ao que os habitantes de Gaza passam há 20 meses. 114 00:09:23,565 --> 00:09:27,391 Após acender as velas, marcharemos para a sede do partido Likud, 115 00:09:27,391 --> 00:09:32,869 e colocaremos este memorial na escadaria do prédio. 116 00:09:33,000 --> 00:09:35,913 Só uma atualização: faremos do outro lado da rua. 117 00:09:36,000 --> 00:09:39,304 A polícia já está a caminho. Não podemos fazer na escadaria, 118 00:09:39,347 --> 00:09:42,347 então faremos do outro lado, ok? 119 00:10:09,000 --> 00:10:14,304 "Taha Baharozi e Alison Jabari. Eram e não são mais, 22 de junho, Irã" 120 00:10:23,217 --> 00:10:28,782 "Mahmoud, Yazen e seu primo. Eram e não são mais, 22 de junho, Gaza" 121 00:10:45,478 --> 00:10:51,217 "Mara Hajmari, 8 anos. Era e não é mais, 15 de junho, Irã. Era ginasta." 122 00:11:00,217 --> 00:11:04,347 Aqui está outra família que foi aniquilada, 123 00:11:04,739 --> 00:11:07,435 uma mãe e seus cinco filhos. 124 00:11:08,217 --> 00:11:10,130 E isso aconteceu ontem. 125 00:11:10,826 --> 00:11:15,912 Diz aqui que Mina, Ali e Aboud foram tirados dos escombros, 126 00:11:17,608 --> 00:11:22,391 Mira, Rinal e o avô ainda estão soterrados. 127 00:11:22,521 --> 00:11:26,217 Estou procurando informações sobre quem é esta família. 128 00:11:28,347 --> 00:11:30,304 Aqui, aqui. 129 00:11:30,391 --> 00:11:31,739 Família Juda. 130 00:11:32,247 --> 00:11:34,608 O campo al-Shati fica a oeste da Cidade de Gaza. 131 00:11:34,608 --> 00:11:37,999 Dez pessoas foram mortas num ataque aéreo, 132 00:11:38,608 --> 00:11:43,738 entre elas uma mãe, um avô e cinco crianças. 133 00:11:44,608 --> 00:11:47,347 O sobrenome é Juda. 134 00:11:51,696 --> 00:11:55,696 "Mina, Ali, Abud, Mira, Rinal e Muhammad Hussein Juda. 135 00:11:55,696 --> 00:11:58,087 Eram e não são mais, 9 de julho, al-Shati" 136 00:12:01,391 --> 00:12:03,586 Lembrem-se de que esta é uma vigília silenciosa. 137 00:12:03,611 --> 00:12:05,826 Se vierem tentar provocar, 138 00:12:05,826 --> 00:12:09,826 por favor, não respondam e deixem os guardas agirem, ok? 139 00:12:10,652 --> 00:12:17,348 "Ava Omar al-Qudra, 1 ano. Era e não é mais, 7 de maio, Khan Yunis" 140 00:12:21,478 --> 00:12:26,869 Quanto sangue, quantas lágrimas até o tirano cair? 141 00:12:26,869 --> 00:12:30,581 Não vamos parar até todos voltarem! 142 00:12:30,615 --> 00:12:34,948 Não vamos parar até todos voltarem! 143 00:12:38,957 --> 00:12:43,130 Parem a matança, parem a dor, tragam os reféns de volta! 144 00:12:47,260 --> 00:12:51,018 Sem acordo, vamos parar o país, esta é a última chance! 145 00:12:51,043 --> 00:12:54,740 Sem acordo, vamos parar o país, esta é a última chance! 146 00:13:00,000 --> 00:13:05,087 "Daana Khattab. Era e não é mais, com os pais, 20 de março, Gaza" 147 00:13:16,260 --> 00:13:20,738 Uma das primeiras vítimas após 18 de março 148 00:13:21,217 --> 00:13:25,434 foi a bebê Benan. Ela tinha poucos meses 149 00:13:25,521 --> 00:13:30,999 e nas primeiras fotos, usava um macacão de arco-íris. 150 00:13:31,521 --> 00:13:33,608 E o contraste entre o arco-íris, 151 00:13:33,608 --> 00:13:38,130 a inocência da roupa colorida e seu corpo sem vida... 152 00:13:40,043 --> 00:13:44,827 Paradoxalmente senti alívio ao achar o nome dela, Benan. 153 00:13:44,957 --> 00:13:47,696 Posso dar a ela um nome. Posso dar a ela 154 00:13:47,739 --> 00:13:50,956 espaço... dimensão. 155 00:13:50,957 --> 00:13:54,783 Não é só a foto de uma menina anônima. 156 00:13:55,043 --> 00:13:58,738 É uma bebê vestida com roupa de arco-íris, 157 00:13:58,869 --> 00:14:00,067 que era e não é mais. 158 00:14:00,130 --> 00:14:01,814 Ela me assombra. 159 00:14:06,435 --> 00:14:08,782 Não sabemos quem é a maioria deles. 160 00:14:08,782 --> 00:14:11,217 Então nem os mencionamos. 161 00:14:11,217 --> 00:14:16,000 Só mostramos crianças com fotos de antes de morrerem. 162 00:14:16,174 --> 00:14:20,000 Muitos não são lembrados 163 00:14:20,000 --> 00:14:22,348 ou não recebem a atenção que outros recebem. 164 00:14:23,652 --> 00:14:28,391 Buscamos uma imagem para representar todas essas crianças. 165 00:14:28,478 --> 00:14:31,391 E pensamos num campo de flores colorido. 166 00:14:31,739 --> 00:14:34,478 Ser testemunha é muito importante. 167 00:14:34,478 --> 00:14:38,419 Fazemos isso o tempo todo com sobreviventes do Holocausto. 168 00:14:38,608 --> 00:14:41,434 Contar a história, "Nunca mais". Aprender com o passado. 169 00:14:41,826 --> 00:14:46,565 Mesmo meus pais, sionistas que imigraram após o Holocausto, 170 00:14:47,304 --> 00:14:50,782 sempre disseram: "nunca compare", como se fosse óbvio, então... 171 00:14:51,608 --> 00:14:55,695 Acho que finalmente caiu a ficha de que é isso que está acontecendo. 172 00:15:02,869 --> 00:15:09,173 "Ahmad Muhammad Zaki al-Najar, 4 anos. Era e não é mais, 15 de maio, Gaza" 173 00:15:12,347 --> 00:15:18,564 "Jumaa Musab Jamaa el-Hur, 6 anos. Era e não é mais, 26 de abril, Gaza" 174 00:15:21,130 --> 00:15:23,478 Obrigada a todos que vieram hoje. 175 00:15:24,043 --> 00:15:26,564 Ficaremos em frente ao protesto que acontece aqui. 176 00:15:26,739 --> 00:15:28,478 Ouviremos muitos discursos 177 00:15:28,521 --> 00:15:30,565 que não mencionarão o que acontece em Gaza: 178 00:15:30,565 --> 00:15:31,695 a fome, 179 00:15:31,696 --> 00:15:34,478 a matança em massa... 180 00:15:34,913 --> 00:15:37,696 Estamos aqui para tornar isso visível. 181 00:15:38,957 --> 00:15:41,870 Só no mês passado, 1.000 crianças foram mortas. 182 00:15:42,086 --> 00:15:46,477 Da maioria das crianças mortas em Gaza, não restou nem uma foto sequer. 183 00:15:51,957 --> 00:15:57,783 "17.921 crianças foram assassinadas em Gaza. A maioria não deixou rastro, nem foto" 184 00:16:13,913 --> 00:16:19,652 Chega. Parem. Tragam os reféns para casa. 185 00:16:19,652 --> 00:16:23,478 Tragam nossos soldados e reservistas para casa. 186 00:16:30,174 --> 00:16:33,478 Fim da guerra já! 187 00:16:39,086 --> 00:16:41,695 Apoio a fusão dos dois protestos. 188 00:16:43,260 --> 00:16:45,999 Devíamos ter ficado mais uns minutos no final. 189 00:16:46,826 --> 00:16:49,999 Criaria mais antagonismo, mas também 190 00:16:50,391 --> 00:16:52,608 a interação que precisamos, na minha opinião. 191 00:16:54,521 --> 00:16:58,956 Em termos do momento atual no discurso público, 192 00:16:59,217 --> 00:17:01,478 ficar aqui importa muito. 193 00:17:01,478 --> 00:17:07,130 Muita gente que veio ao protesto se juntou a nós. 194 00:17:07,130 --> 00:17:11,756 Estamos aqui para dizer: são contra a guerra por tal razão. 195 00:17:11,826 --> 00:17:13,173 Sejam contra também porque 196 00:17:13,174 --> 00:17:16,676 estamos massacrando gazenses há quase dois anos. 197 00:17:16,869 --> 00:17:19,304 Acho que a mensagem está chegando. 198 00:17:19,521 --> 00:17:23,260 E mais de 1.000 pessoas estão se unindo a nós. 199 00:17:27,391 --> 00:17:29,652 Senti que dentro dos protestos, 200 00:17:29,652 --> 00:17:32,435 chegamos a um ponto onde 201 00:17:32,435 --> 00:17:33,739 alcançamos essas pessoas. 202 00:17:33,739 --> 00:17:37,130 Acreditam e estão conosco, nos apoiando. 203 00:17:37,130 --> 00:17:40,260 Parece que precisamos estabelecer metas. 204 00:17:42,739 --> 00:17:45,260 E a meta desta semana era sair 205 00:17:45,260 --> 00:17:46,608 e falar com o público. 206 00:17:46,869 --> 00:17:49,217 A voz de Gaza não existe na sociedade. 207 00:17:49,435 --> 00:17:51,391 Alguém precisa trazê-la para cá. 208 00:17:54,826 --> 00:17:59,391 5.589 crianças de 0 a 5 anos foram mortas. 209 00:17:59,739 --> 00:18:02,913 42.301 crianças ficaram órfãs. 210 00:18:03,260 --> 00:18:07,608 18.592 crianças mortas no total. 211 00:18:07,913 --> 00:18:10,174 Hoje é a primeira vez que ficamos neste local, 212 00:18:10,217 --> 00:18:12,782 que é muito mais exposto a quem passa. 213 00:18:12,782 --> 00:18:14,304 Pode haver mais confrontos. 214 00:18:14,565 --> 00:18:16,347 Se uma situação violenta começar, 215 00:18:16,347 --> 00:18:18,260 por favor, não inflamem a situação. 216 00:18:18,260 --> 00:18:20,086 Não gritem e não ajam com violência. 217 00:18:20,478 --> 00:18:24,565 Se houver preocupação com a segurança da vigília, dispersaremos. 218 00:18:24,608 --> 00:18:26,565 Esperamos que a vigília seja pacífica, 219 00:18:26,565 --> 00:18:29,260 toque o coração de todos e dê espaço 220 00:18:29,347 --> 00:18:31,825 ao nosso grito contra o genocídio. 221 00:18:36,130 --> 00:18:39,608 "Hassan Azzam. Era e não é mais. 222 00:18:39,608 --> 00:18:43,651 Com sua mãe e avô, 29 de julho, al-Zaytoun" 223 00:18:47,174 --> 00:18:49,086 Tenham vergonha! 224 00:18:49,086 --> 00:18:52,173 E os israelenses? Seus desgraçados! 225 00:18:52,782 --> 00:18:55,782 Vocês são nossos inimigos. Não são mais um de nós. 226 00:18:56,391 --> 00:18:59,782 Há reféns em Gaza. Isso é mais importante que as crianças. 227 00:19:01,174 --> 00:19:03,565 Vocês ousam protestar aqui porque ninguém se opõe. 228 00:19:03,913 --> 00:19:05,783 Vão protestar em Gaza para ver. 229 00:19:06,391 --> 00:19:08,217 Vão levar um tiro na cara. 230 00:19:09,739 --> 00:19:11,540 Filhos da puta, desgraçados! 231 00:19:14,000 --> 00:19:15,522 Vão para Gaza! 232 00:19:16,130 --> 00:19:18,347 Vocês curtem os benefícios de Israel. 233 00:19:18,347 --> 00:19:21,173 Vão para Gaza! 234 00:19:21,174 --> 00:19:23,521 Acham que eles ligam se vocês são de esquerda? 235 00:19:23,521 --> 00:19:25,130 Seus idiotas! 236 00:19:36,043 --> 00:19:40,086 Meu amigo foi explodido com o time todo por uma bomba, seu idiota! 237 00:19:40,565 --> 00:19:42,608 Filho da puta! Filho da puta! 238 00:19:42,608 --> 00:19:46,304 Ele morreu por causa de gente como você, seu desgraçado! 239 00:19:46,565 --> 00:19:48,956 É difícil. O país todo está traumatizado. 240 00:19:51,000 --> 00:19:52,739 O que tentam fazer aqui? 241 00:19:52,869 --> 00:19:56,652 Estamos chamando atenção para o sofrimento e a matança. 242 00:20:00,174 --> 00:20:01,304 Vocês são patéticos. 243 00:20:04,043 --> 00:20:05,564 Dão pena. 244 00:20:06,217 --> 00:20:07,565 Vergonha! 245 00:20:08,174 --> 00:20:09,260 Vergonha! 246 00:20:09,652 --> 00:20:12,217 Deviam ter vergonha. São uma desgraça para o país! 247 00:20:12,957 --> 00:20:15,000 Bando de ingratos patéticos! 248 00:20:15,565 --> 00:20:16,565 Me dão nojo! 249 00:20:16,565 --> 00:20:20,869 "Ahmad Muhammad Issa. Era e não é mais, 27 de julho, al-Bureij" 250 00:20:20,957 --> 00:20:22,260 É difícil eu entender isso. 251 00:20:22,260 --> 00:20:24,347 - Por quê? - É difícil, sabe... 252 00:20:24,347 --> 00:20:26,608 - Entender o quê? - É uma guerra sangrenta. 253 00:20:26,608 --> 00:20:27,869 Não tem solução. 254 00:20:28,347 --> 00:20:33,347 Com a ajuda de Deus, vamos arrasar Gaza... 255 00:20:34,304 --> 00:20:37,173 Amém! Arrasem Gaza! 256 00:20:37,435 --> 00:20:40,174 Mostrem os dois lados. Mostrem os reféns que estão... 257 00:20:40,174 --> 00:20:42,956 Viu o vídeo hoje? Viu as fotos? 258 00:20:42,957 --> 00:20:45,086 Por que não mostram as fotos deles também? 259 00:20:45,086 --> 00:20:46,129 Por que só isso? 260 00:20:46,130 --> 00:20:49,391 Você é jovem. Estão fazendo lavagem cerebral, por quê? 261 00:20:51,000 --> 00:20:52,783 Nenhuma foto de refém! 262 00:20:52,826 --> 00:20:56,608 Nem uma foto! 263 00:20:56,608 --> 00:20:59,391 A senhora é avó. Se fosse seu neto lá, 264 00:21:00,391 --> 00:21:03,782 seguraria a foto dele ou não? Vocês me dão nojo! 265 00:21:03,826 --> 00:21:05,570 Vocês quiseram isso? Levaram grito. 266 00:21:05,595 --> 00:21:07,435 - Tenho o direito de gritar. - Mas conversamos. 267 00:21:07,435 --> 00:21:09,608 Não quero saber, sai de perto. 268 00:21:11,435 --> 00:21:14,565 Escutem, o clima esquentou. 269 00:21:14,565 --> 00:21:16,130 Talvez devêssemos encerrar. 270 00:21:16,739 --> 00:21:18,522 Vamos começar a guardar. 271 00:21:21,217 --> 00:21:24,260 Amigos, dispersem em grupos de três 272 00:21:24,260 --> 00:21:25,782 e não sozinhos, obrigada. 273 00:21:26,696 --> 00:21:30,304 Há um boato de que podem agir com violência contra nós, 274 00:21:30,304 --> 00:21:31,347 e não quero isso... 275 00:21:36,608 --> 00:21:37,820 Por que estão guardando? 276 00:21:39,043 --> 00:21:41,956 Porque está ficando perigoso demais e não conseguimos controlar. 277 00:21:43,217 --> 00:21:45,391 Fugiu do nosso controle. 278 00:21:46,739 --> 00:21:47,739 É perigoso demais. 279 00:21:49,696 --> 00:21:54,609 Meu amigo explodiu com a equipe dele! O que é isso aqui? 280 00:21:54,782 --> 00:21:56,695 - Tá tudo bem, irmão. - O que é isso? 281 00:21:57,696 --> 00:21:59,826 - Sou Moriah, nós... - Você é a organizadora? 282 00:21:59,826 --> 00:22:02,782 Não, são muitos organizadores. Eu sou parte do... 283 00:22:03,043 --> 00:22:05,782 É parte do protesto de que tirei uma foto, certo? 284 00:22:06,260 --> 00:22:08,043 Qual o número do seu documento? 285 00:22:09,739 --> 00:22:11,000 Estão encerrando agora? 286 00:22:11,000 --> 00:22:12,043 Algum problema? 287 00:22:12,347 --> 00:22:15,173 Não, mas vocês têm licença para... 288 00:22:15,217 --> 00:22:17,565 Não, protesto silencioso não exige licença. 289 00:22:18,086 --> 00:22:21,651 - Quantas pessoas havia? - Não sei, mas não exige licença. 290 00:22:21,739 --> 00:22:25,609 Sem discurso político nem marcha. Só protesto silencioso. 291 00:22:25,826 --> 00:22:28,956 - Certo, acabaram? -Sim. - Obrigado, tchau. 292 00:22:28,957 --> 00:22:30,304 Obrigada, boa noite. 293 00:22:34,347 --> 00:22:36,912 Isso não é às custas das famílias dos reféns 294 00:22:36,913 --> 00:22:39,217 ou das crianças assassinadas aqui. 295 00:22:40,043 --> 00:22:45,608 Um crime não justifica outro, e nossa injustiça não é arma 296 00:22:46,086 --> 00:22:50,390 que possa ser usada para dizimar famílias inteiras. 297 00:22:56,739 --> 00:23:00,478 Levará gerações para entender a negação em que vivemos. 298 00:23:00,782 --> 00:23:05,478 Pensar nos crimes de guerra que cometemos, 299 00:23:05,478 --> 00:23:07,347 é uma dissonância louca. 300 00:23:07,347 --> 00:23:09,825 Uma dissonância que não dá para conter, 301 00:23:09,826 --> 00:23:14,043 então melhor não. Tenha uma posição clara: 302 00:23:14,043 --> 00:23:15,347 "Não, não pode ser." 303 00:23:15,913 --> 00:23:19,826 Isso atinge o cerne dos nossos valores. 304 00:23:20,217 --> 00:23:22,826 A premissa básica é que somos as vítimas, 305 00:23:22,826 --> 00:23:24,478 que somos morais. 306 00:23:25,000 --> 00:23:27,913 Mas a primeira reação, quando há rachaduras 307 00:23:28,217 --> 00:23:30,652 no que aprendemos, 308 00:23:30,652 --> 00:23:33,522 é selar as rachaduras. 309 00:23:33,565 --> 00:23:35,217 Isso é negação. 310 00:23:56,652 --> 00:24:01,261 "Abdallah Ramzi Mukades. Era e não é mais, 7 de julho" 311 00:24:11,304 --> 00:24:13,521 Vocês estão delirando. 312 00:24:13,608 --> 00:24:16,651 Nossos soldados protegem vocês, se ferem. 313 00:24:16,652 --> 00:24:20,217 Nossos reféns lá e vocês por Gaza. Não notam que estamos... 314 00:24:20,217 --> 00:24:24,826 Toda ajuda humanitária que damos, o Hamas pega. 315 00:24:25,086 --> 00:24:27,043 Estão delirando. 316 00:24:32,347 --> 00:24:36,347 "18.592 meninos e meninas foram assassinados em Gaza" 317 00:24:36,696 --> 00:24:37,826 Não aconteceu do nada. 318 00:24:37,826 --> 00:24:40,086 Não decidimos um dia sair matando crianças. 319 00:24:40,086 --> 00:24:41,086 De jeito nenhum. 320 00:24:42,043 --> 00:24:44,173 Eles causaram isso. 321 00:24:44,174 --> 00:24:48,174 O primeiro passo é ter conexão com a realidade, não se isolar. 322 00:24:48,174 --> 00:24:50,434 - É triste e doloroso, mas... - Na teoria vocês têm razão, 323 00:24:50,435 --> 00:24:52,956 mas isso foge da realidade. 324 00:24:53,782 --> 00:24:55,173 Vocês estão sem noção. 325 00:24:55,260 --> 00:24:57,086 Num mundo ideal, estariam certos. 326 00:24:57,086 --> 00:25:00,129 No mundo real, estão errados. Todos vocês. 327 00:25:00,174 --> 00:25:01,260 E a nossa dor? 328 00:25:01,260 --> 00:25:05,521 Primeiro a dor do seu povo. Primeiro! 329 00:25:06,086 --> 00:25:09,086 Estão todos meio confusos. 330 00:25:10,696 --> 00:25:13,391 Dá para entender vocês, mas estão muito errados. 331 00:25:13,435 --> 00:25:15,869 Temos que ser realistas, cara. 332 00:25:15,869 --> 00:25:18,956 Olhem as coisas como são. 333 00:25:22,608 --> 00:25:24,869 O objetivo do protesto é tornar presente 334 00:25:25,174 --> 00:25:27,913 o número enorme de crianças mortas em Gaza desde março. 335 00:25:27,957 --> 00:25:29,783 Mas as pessoas sabem. Não são estúpidas. 336 00:25:29,869 --> 00:25:32,695 Todos sabem que morrem crianças em Gaza. 337 00:25:32,696 --> 00:25:35,304 Todos sabem que os gazenses morrem. 338 00:25:35,347 --> 00:25:37,782 Ninguém acha a morte certa. 339 00:25:37,782 --> 00:25:40,086 Você ficaria surpresa. 340 00:25:40,086 --> 00:25:42,738 É melhor protestar contra o governo, 341 00:25:42,739 --> 00:25:43,913 isso eu entendo. 342 00:25:44,000 --> 00:25:46,130 Acho que criam divisão e dissonância. 343 00:25:46,130 --> 00:25:49,260 Não há empatia aqui. Só divisão. 344 00:25:49,304 --> 00:25:55,608 Devemos respeitar a vontade deste grupo e a minha, 345 00:25:55,608 --> 00:25:59,043 de expor no espaço público em Israel o grande número 346 00:25:59,086 --> 00:26:01,651 de crianças palestinas que matamos. 347 00:26:02,070 --> 00:26:03,130 Nós as matamos. 348 00:26:03,130 --> 00:26:06,391 - Vamos lidar com nosso país. - É o que estamos fazendo. 349 00:26:06,391 --> 00:26:10,391 Uma ação dentro do país, 350 00:26:10,391 --> 00:26:13,869 cujo objetivo é mostrar aqui 351 00:26:13,869 --> 00:26:15,043 as atrocidades que nós, 352 00:26:15,043 --> 00:26:16,564 que nosso país comete, 353 00:26:16,565 --> 00:26:19,651 e das quais somos responsáveis e cúmplices. 354 00:26:19,652 --> 00:26:21,782 Isso não diminui de forma alguma 355 00:26:21,782 --> 00:26:23,803 as atrocidades que o Hamas cometeu contra nós. 356 00:26:24,043 --> 00:26:28,043 Não queremos nossa moral ditada 357 00:26:28,043 --> 00:26:30,129 por um massacre feito pelo Hamas. 358 00:26:30,130 --> 00:26:33,434 Isso significaria ter a mesma abordagem. 359 00:26:33,435 --> 00:26:34,565 Não posso aceitar isso. 360 00:26:34,739 --> 00:26:37,347 - Mas é a realidade. - Boa sorte. 361 00:26:37,347 --> 00:26:38,384 Obrigada. 362 00:27:06,739 --> 00:27:09,826 "18.700 meninos e meninas foram assassinados em Gaza" 363 00:27:09,913 --> 00:27:13,174 A maioria não deixou rastro, nem uma foto sequer. 364 00:27:19,086 --> 00:27:20,956 Vergonha! 365 00:27:21,347 --> 00:27:23,260 Ainda temos reféns no cativeiro! 366 00:28:46,052 --> 00:28:50,267 EM 9 DE OUTUBRO DE 2025, UM ACORDO DE CESSAR-FOGO FOI ASSINADO 367 00:28:50,341 --> 00:28:53,399 OS ATIVISTAS CONTINUAM REALIZANDO VIGÍLIAS 368 00:28:53,424 --> 00:28:57,374 CONTRA AS AÇÕES DE ISRAEL EM GAZA E NA CISJORDÂNIA 369 00:28:57,454 --> 00:29:00,209 O GOVERNO ISRAELENSE CONTESTA O NÚMERO DE MORTES 370 00:29:00,256 --> 00:29:03,486 E NEGA AS ACUSAÇÕES DE ASSASSINATO, GENOCÍDIO E CRIMES DE GUERRA 371 00:29:03,992 --> 00:29:05,992 Legendado por Cabine de Projeção 30543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.