Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,010 --> 00:00:22,270
I SERVED THE KING OF ENGLAND
2
00:01:30,170 --> 00:01:35,170
Correctional Facility
Prague
3
00:01:55,030 --> 00:01:57,450
I was sentenced to 15 years,
4
00:01:57,490 --> 00:02:02,700
but because of the amnesty
I only served 14 years, 9 months.
5
00:02:17,340 --> 00:02:21,550
It was always my luck
6
00:02:22,430 --> 00:02:25,680
to run into bad luck
7
00:02:31,900 --> 00:02:37,030
My whole life, I aspired solely
to becoming a millionaire.
8
00:02:37,150 --> 00:02:40,280
But before that
I wanted nothing more
9
00:02:41,160 --> 00:02:44,450
than to peddle frankfurters
at the train station.
10
00:02:49,500 --> 00:02:50,580
I'm hungry
11
00:03:03,140 --> 00:03:06,180
Forget the coins,
just give me back the bills!
12
00:03:20,950 --> 00:03:24,030
And I sold
those frankfurters so well
13
00:03:24,950 --> 00:03:27,240
that I was determined
to become a millionaire.
14
00:03:28,080 --> 00:03:31,370
Then I'd buy a small hotel
and marry a rich bride
15
00:03:32,250 --> 00:03:35,340
and when my wife
and I put our money together
16
00:03:35,460 --> 00:03:38,630
I'd be respected
like the other hoteliers.
17
00:03:38,710 --> 00:03:44,890
Everyone would recognize me
as a rich man as a millionaire.
18
00:03:47,970 --> 00:03:50,980
I was even able
to cry at the station.
19
00:03:51,100 --> 00:03:53,190
And because I was small,
perfectly piccolo,
20
00:03:53,270 --> 00:03:58,530
They let me have the money
because they took me for an orphan.
21
00:04:04,780 --> 00:04:07,700
So I started
having money of my own.
22
00:04:07,780 --> 00:04:11,960
Within a month I had a couple
hundred, then even 1000 crowns.
23
00:04:26,470 --> 00:04:29,680
And I discovered
what motivates people
24
00:04:29,770 --> 00:04:32,850
and what they're willing to do
for a few coins:
25
00:04:33,770 --> 00:04:39,020
They'll bend over, kneel down,
even crawl on all fours.
26
00:05:06,090 --> 00:05:09,300
I used to daydream about
scooping up fistfuls of coins
27
00:05:09,430 --> 00:05:12,350
and scattering them
like a shower of seed.
28
00:05:12,430 --> 00:05:16,560
I saw almost no one could
resist collecting those coppers,
29
00:05:16,690 --> 00:05:21,690
how they'd jostle each other and
butt heads to snatch them up,
30
00:05:21,780 --> 00:05:27,160
coins they all thought
were theirs and theirs alone.
31
00:05:35,330 --> 00:05:37,580
But that was long ago.
32
00:05:38,540 --> 00:05:41,550
After they released me, they said
33
00:05:41,630 --> 00:05:44,670
I could find
whatever work I pleased
34
00:05:44,760 --> 00:05:48,840
on the condition
that it be near the border.
35
00:06:02,610 --> 00:06:05,690
They sent me to be a roadman
faraway in the mountains
36
00:06:06,530 --> 00:06:09,910
where resettled Germans
had abandoned their cottages
37
00:06:11,950 --> 00:06:15,000
They even gave me
the key to one of them.
38
00:06:33,640 --> 00:06:37,890
And the unbelievable, which was
becoming reality, did not desert me.
39
00:06:38,020 --> 00:06:40,980
I knew that another person
40
00:06:41,060 --> 00:06:45,150
would have fled from here
as from a place of ill fortune.
41
00:06:46,280 --> 00:06:50,530
But I rejoiced
to see such devastation
42
00:06:51,410 --> 00:06:55,790
I knew that I would like it here,
that this would be my new home.
43
00:06:57,830 --> 00:07:02,920
I considered it a good omen
that the key fit a former pub
44
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
because I started out in a pub
45
00:07:06,090 --> 00:07:10,260
and I had worked
in the hotel trade my whole life.
46
00:07:24,770 --> 00:07:27,030
I was small, from a small village,
47
00:07:27,900 --> 00:07:31,030
and here it felt
like the big world.
48
00:07:31,110 --> 00:07:35,330
A select society came:
The notary and the stationmaster,
49
00:07:36,200 --> 00:07:40,540
the veterinarian, the music
school master, the industrialists...
50
00:07:41,500 --> 00:07:45,710
They could sip beer all afternoon
discussing, for example,
51
00:07:45,790 --> 00:07:49,880
a poplar that stood outside town
by a bridge 30 years ago
52
00:07:50,010 --> 00:07:53,970
One would say that there
had been no bridge, only a poplar.
53
00:07:54,050 --> 00:07:57,220
Another said the bridge
was just a plank and a handrail.
54
00:07:58,270 --> 00:08:03,310
They shouted and cursed.
But it was all just pretend.
55
00:08:03,440 --> 00:08:07,610
They only shouted so as
to enjoy the beer all the morel
56
00:08:14,950 --> 00:08:20,000
Do you think
I should move my bishop to G7?
57
00:08:20,160 --> 00:08:24,170
Move your knight
to C5 and you'll win.
58
00:08:24,250 --> 00:08:26,380
Mr. Dite,
mind your own business!
59
00:08:26,500 --> 00:08:32,760
Hold on there... That shrimp
is right. Checkmate!
60
00:08:47,230 --> 00:08:50,480
Another time they argued
about the best beer in Bohemia.
61
00:08:51,320 --> 00:08:55,610
One said Protivin,
another Vodnany, another Nymburk,
62
00:08:55,700 --> 00:09:00,660
- and another said...
- Pilsner is known the world over!
63
00:09:00,790 --> 00:09:04,040
And although they shouted
they all liked each other.
64
00:09:04,920 --> 00:09:10,090
They only shouted
as a way of killing time
65
00:09:12,300 --> 00:09:17,390
And I was amazed at how rich
people can enjoy themselves all afternoon.
66
00:09:32,190 --> 00:09:38,410
Except from the lungs, I'd like
every main course you have.
67
00:09:39,280 --> 00:09:44,580
Bring one after another
until I say to stop.
68
00:09:45,750 --> 00:09:52,840
Then bring four mineral waters
and a pound of salami to my room.
69
00:09:52,960 --> 00:09:55,090
Thus I came to know Mr. Walden.
70
00:09:55,970 --> 00:10:00,180
He liked me most probably
because he was as small as I.
71
00:10:02,180 --> 00:10:04,470
I Represent Van Berkel & Co.
72
00:10:05,390 --> 00:10:08,600
The largest firm in the world
is the Catholic Church
73
00:10:09,480 --> 00:10:13,730
They deal in something
no one has ever seen or touched:
74
00:10:13,860 --> 00:10:16,990
Namely that which we call God.
75
00:10:17,860 --> 00:10:21,030
The second largest,
Van Berkel, makes scales
76
00:10:21,120 --> 00:10:26,210
that weigh accurately whether
at the equator or the North Pole
77
00:10:26,330 --> 00:10:30,540
We also make al kinds
of meat and salami sheers.
78
00:10:31,420 --> 00:10:34,760
Observe the charm
of this instrument...
79
00:11:19,470 --> 00:11:22,640
Ever seen anything more beautiful?
80
00:11:23,720 --> 00:11:28,770
It took me a week to earn
everything you see on the carpet.
81
00:11:28,850 --> 00:11:33,940
I sold ten scales and
seven meat and salami sheers
82
00:11:39,240 --> 00:11:44,410
I buy, I sell, I know
what to buy and where to sell.
83
00:11:44,530 --> 00:11:46,620
That's al there is to it.
84
00:11:49,660 --> 00:11:52,790
I saw you selling
frankfurters at the station.
85
00:11:52,920 --> 00:11:56,000
I've also seen what you do
with your loose change.
86
00:11:57,000 --> 00:12:02,130
But you have to know how
to throw your change away
87
00:12:02,220 --> 00:12:06,310
so that it comes back
as banknotes.
88
00:12:11,560 --> 00:12:15,770
Hang in there! You're small
and from small people.
89
00:12:15,860 --> 00:12:20,990
You're going places.
Remember, it's in your blood.
90
00:12:21,110 --> 00:12:26,120
Money can lay the world at your feet!
91
00:12:37,590 --> 00:12:42,800
Remember, my boy,
if you succeed,
92
00:12:42,880 --> 00:12:47,140
life can be beautiful,
so beautiful!
93
00:12:53,310 --> 00:12:55,480
An image of myself had come to me.
94
00:12:56,440 --> 00:13:00,610
I would lay out all the money
I earned just like that
95
00:13:00,730 --> 00:13:05,860
On the floor, I would arrange
an image of my abilities, my power.
96
00:13:16,380 --> 00:13:20,420
But now the only thing
I 'arrange' is the gravel
97
00:13:20,550 --> 00:13:24,720
I myself have crushed
to lay a road with.
98
00:13:26,720 --> 00:13:30,970
More and more I conflate
maintaining this road with maintaining my life,
99
00:13:31,810 --> 00:13:35,060
a life which, in hindsight, seems
as if it happened to someone else,
100
00:13:35,980 --> 00:13:40,270
a life which seems
like a novel written by another.
101
00:13:51,660 --> 00:13:55,790
Welcome! Did they send you
here as punishment too?
102
00:13:55,910 --> 00:13:57,920
Punishment?
103
00:13:58,040 --> 00:14:03,210
- Nobody's here for just no reason.
- No?
104
00:14:05,260 --> 00:14:07,300
My name is Marcela.
105
00:14:12,680 --> 00:14:16,810
I apprenticed at the chocolate
factory in Orionka.
106
00:14:17,810 --> 00:14:21,940
My name is Dite. I'm supposed
to lay gravel on this road.
107
00:14:22,900 --> 00:14:28,200
We're here to find trees
with melodies in them. Music.
108
00:14:39,630 --> 00:14:43,840
Spruce trees like this are scarce.
Music has been preserved in it.
109
00:14:43,960 --> 00:14:47,930
We'll take this tree
to an instrument factory,
110
00:14:48,010 --> 00:14:54,220
and it'll be cut up
into planks and thin boards,
111
00:14:54,350 --> 00:15:01,520
then made into violins and cellos,
string instruments of music.
112
00:15:04,820 --> 00:15:07,780
- I m here being punished too.
- Punished?
113
00:15:07,950 --> 00:15:10,030
Because like to... dance.
114
00:15:10,910 --> 00:15:15,040
Mankind is a progeny evil,
stupid and criminal
115
00:15:15,120 --> 00:15:18,160
That man is here
for some reason too, right?
116
00:15:18,250 --> 00:15:20,250
I'd say he was
university educated.
117
00:15:20,370 --> 00:15:23,540
He taught
French literature and esthetics
118
00:15:24,550 --> 00:15:27,760
- How did you know?
- By his fingers.
119
00:15:29,680 --> 00:15:33,800
And your eyes tell me
that you like the male species.
120
00:15:35,970 --> 00:15:42,150
I like to dance,
and to go with whoever I please.
121
00:15:43,230 --> 00:15:46,440
I knew right off
that she was from reform school,
122
00:15:47,570 --> 00:15:50,700
or was one of those girls who
stands by Prague's Powder Tower.
123
00:16:13,390 --> 00:16:16,640
And I longed
to slowly undress her.
124
00:16:16,760 --> 00:16:20,850
If not in fact
then at least with my eyes.
125
00:16:23,900 --> 00:16:27,020
I actually surprised
126
00:16:27,150 --> 00:16:31,150
and I found it a good sign
that that young redhead
127
00:16:31,240 --> 00:16:34,360
had awoken desire in me
after all those years.
128
00:16:41,790 --> 00:16:48,880
You're a trainee so remember:
You see and hear nothing. Repeat!
129
00:16:49,000 --> 00:16:53,090
I see nothing, I hear nothing.
130
00:16:53,260 --> 00:16:59,390
Remember this too: You must
see and hear everything. Repeat!
131
00:16:59,520 --> 00:17:03,520
I must see and hear everything.
132
00:17:20,370 --> 00:17:24,500
Come on in, miss.
Hurry or you'll get wet. Come!
133
00:17:27,670 --> 00:17:29,710
Please, have a seat.
134
00:17:34,800 --> 00:17:36,890
Like a toddy? Here...
135
00:17:38,010 --> 00:17:40,060
Go ahead.
136
00:18:20,720 --> 00:18:22,890
Ah, it stopped raining.
137
00:18:23,810 --> 00:18:26,980
- Thank you.
Oh, no, that's alright.
138
00:18:34,320 --> 00:18:36,450
That's the new girl from Paradise.
139
00:18:39,450 --> 00:18:40,660
Her name is Jaruska.
140
00:18:42,700 --> 00:18:47,790
The veterinarian was seen
Thursday at Paradise.
141
00:18:48,830 --> 00:18:52,040
Oh yes it is!
And he took a room with Helena!
142
00:18:52,960 --> 00:18:56,130
And, gents, it was
Wednesday not Thursday!
143
00:18:56,220 --> 00:19:01,390
But not Helena,
It was long-legged Vlasticka.
144
00:19:01,510 --> 00:19:04,600
Long-legged Vlasticka,
the one with...
145
00:19:05,560 --> 00:19:09,650
So I began to hear nothing
and yet hear everything,
146
00:19:09,850 --> 00:19:13,820
to see everything
and yet see nothing.
147
00:19:14,980 --> 00:19:20,070
And now I only wanted to hear
and see everything at Paradise.
148
00:19:30,710 --> 00:19:33,840
What would you like, junior?
149
00:20:39,360 --> 00:20:43,530
It was quite different from
what I'd been used to alone.
150
00:20:43,660 --> 00:20:48,910
It was so forbiddingly beautiful
that I wished for nothing else.
151
00:20:51,910 --> 00:20:55,130
I looked at the world
differently from then on.
152
00:23:26,240 --> 00:23:30,490
I'm up a creek again,
aren't I, Mr. Dite?
153
00:23:31,410 --> 00:23:34,450
Not at all.
Just move your queen...
154
00:23:45,050 --> 00:23:47,210
Raspberry grenadine!
155
00:23:53,430 --> 00:23:56,560
- What about my queen?
- Right away...
156
00:24:04,900 --> 00:24:10,030
Look what you've done, you shrimp!
Is this how you wait tables?
157
00:24:10,110 --> 00:24:14,280
How dare you!
I won't listen to such slander.
158
00:24:15,160 --> 00:24:18,450
- He ruined your dress.
- What business is it of yours?
159
00:24:19,330 --> 00:24:22,620
- I'll have to pay for it.
- I want nothing from you.
160
00:24:24,540 --> 00:24:26,630
Watch this...
161
00:24:43,480 --> 00:24:45,400
For the check.
162
00:24:47,520 --> 00:24:49,610
Come to Paradise tonight.
163
00:24:50,690 --> 00:24:54,820
I bought a beautiful bouquet
of wild poppies.
164
00:25:12,510 --> 00:25:15,680
The scent of raspberry
trailed behind her.
165
00:25:15,680 --> 00:25:18,720
She stepped out in that
silk dress full of peonies,
166
00:25:18,930 --> 00:25:23,060
and bees hovered around her
like a Turkish honey store.
167
00:25:33,360 --> 00:25:35,570
But I knew I had to leave.
168
00:25:35,660 --> 00:25:39,700
An apprentice waiter
cannot take the liberties
169
00:25:39,790 --> 00:25:43,870
a respectable citizen
only enjoys in private.
170
00:25:46,040 --> 00:25:50,170
But there was some luck
in this misfortune.
171
00:25:52,260 --> 00:25:55,300
I was hired at Hotel Tichota.
172
00:25:55,470 --> 00:26:00,470
The hotelier, Mr. Tichota, hired me
at the request of my guardian angel:
173
00:26:00,560 --> 00:26:04,640
Van Berkel's sales representative,
Mr. Walden.
174
00:26:12,070 --> 00:26:19,370
The hotel was like in a fairy tale.
It reminded me of sleeping Beauty.
175
00:26:42,180 --> 00:26:45,480
I couldn't really imagine
how I'd ended up here,
176
00:26:46,390 --> 00:26:51,690
or who it was built for, or if
it was possible to live like this.
177
00:26:53,860 --> 00:26:57,950
The hotel was set up
like an orchestrion:
178
00:26:58,030 --> 00:27:03,080
Someone would suddenly put a coin
in it and it would begin to play.
179
00:28:44,220 --> 00:28:48,350
- Need a railcar of Hungarian hogs?
- Lord!
180
00:28:48,470 --> 00:28:50,640
- How about two?
- What are you feeding me?
181
00:28:51,520 --> 00:28:53,730
- A whole trainload?
- Yuck!
182
00:28:55,810 --> 00:28:56,730
Okay, then.
183
00:30:04,550 --> 00:30:08,720
I determined to save up
so that chambermaid would be mine.
184
00:30:41,130 --> 00:30:47,260
I never saw happier men
than those rich industrialists.
185
00:30:48,300 --> 00:30:53,470
Like all rich people they were
as playful and merry as puppies.
186
00:30:54,560 --> 00:30:57,770
We have winter pleasures
in the middle of summer.
187
00:30:59,900 --> 00:31:04,110
Here, I discovered
that those who said
188
00:31:04,940 --> 00:31:10,200
"work is ennobling" were
the same men who drank all night
189
00:31:10,320 --> 00:31:14,410
and ate with lovely young ladies
seated at their knees.
190
00:31:26,970 --> 00:31:33,060
I've come up in the world.
Stop! I like looking at it.
191
00:31:34,350 --> 00:31:39,350
- A pound of salami to finish up?
- No, leave that for the poor.
192
00:31:44,530 --> 00:31:47,820
I used to think
rich people were cursed,
193
00:31:48,740 --> 00:31:54,990
and that only garrets, sour soup
and potatoes can bring people joy.
194
00:31:55,120 --> 00:32:02,330
But our guests had invented that
drivel about cottages being cozy.
195
00:32:02,420 --> 00:32:06,630
They didn't care how much they spent,
and they felt just fine.
196
00:32:09,630 --> 00:32:12,850
- Good evening.
- What are you feeding me?
197
00:32:14,810 --> 00:32:18,060
- Is everything alright?
- You scoundrels want me to die.
198
00:32:19,180 --> 00:32:22,190
I guess I neglected my cancer.
199
00:32:24,310 --> 00:32:28,360
My liver is gone
and I no doubt have renal gravel.
200
00:32:28,490 --> 00:32:33,570
Entire streets of apartment houses
are bought and sold at this hotel.
201
00:32:33,660 --> 00:32:35,700
I mustn't overeat.
202
00:32:35,830 --> 00:32:39,910
Even castles have been sold,
and a chateau or two.
203
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
I have a crankshaft
factory to sell.
204
00:32:43,080 --> 00:32:47,170
Factories are bought and
sold here, hunting grounds,
205
00:32:47,300 --> 00:32:51,340
agents have negotiated envelope
shipments for all over Europe.
206
00:32:52,470 --> 00:32:56,510
A half-billion-crown loan was
negotiated here for the Balkans.
207
00:32:56,600 --> 00:33:00,810
I wont go under two million.
Excuse me...
208
00:33:00,890 --> 00:33:04,860
two trainloads
of munitions were sold.
209
00:33:04,940 --> 00:33:09,230
And all accompanied by
champagne, oysters and young ladies.
210
00:33:15,320 --> 00:33:19,540
A girl is fancied after seven,
she dazzles as you dine.
211
00:33:19,620 --> 00:33:23,670
Then she promises you heaven
but when will she incline?
212
00:33:24,710 --> 00:33:28,920
A man thinks. Why do I wait?
A promise is forever.
213
00:33:29,000 --> 00:33:34,130
Miss, how about a private date?
The sooner we go the better.
214
00:33:34,260 --> 00:33:39,260
Not just yet, in a while,
215
00:33:39,350 --> 00:33:43,390
after the lights go out
in the bar.
216
00:33:43,600 --> 00:33:50,940
Not just yet, in a while
let's close down another bar.
217
00:33:53,030 --> 00:34:01,160
Not just yet, in a while
when were alone together.
218
00:34:02,410 --> 00:34:06,500
A vow she makes
then kisses takes,
219
00:34:07,540 --> 00:34:11,550
but not yet, in a while.
220
00:36:25,060 --> 00:36:26,270
My bill!
221
00:36:27,140 --> 00:36:31,350
The general deigned to eat,
drink, and break the following:
222
00:36:31,440 --> 00:36:35,480
Three bottles of champagne,
66 crowns;
223
00:36:35,610 --> 00:36:41,910
then he ordered one roast goose;
and two dozen oysters, 39 crowns;
224
00:36:42,780 --> 00:36:48,160
three bottles of 1923 Beaujolais,
two turtle soups, 32 and 20 crowns;
225
00:36:49,080 --> 00:36:51,120
a dozen snails, 14 crowns;
226
00:36:51,210 --> 00:36:56,340
the general trampled one Moser
cut glass bowl, 169 crowns;
227
00:36:56,420 --> 00:37:01,720
two pike au vin blanc, 36 crowns;
one broken water pitcher, 12 crowns;
228
00:37:02,590 --> 00:37:06,890
two creams of asparagus, 16 crowns;
one flag stand, 57 crowns;
229
00:37:07,010 --> 00:37:15,230
one Japanese porcelain service
came in harm's way, 1,327 crowns;
230
00:37:15,310 --> 00:37:21,400
one 1918 Chateau Mouton
Rothschild, 161 crowns.
231
00:37:21,570 --> 00:37:26,780
And later the general ordered
and ate a whole roast cock, 20...
232
00:37:27,700 --> 00:37:28,740
Enough?
233
00:37:36,040 --> 00:37:37,210
Enough.
234
00:38:05,320 --> 00:38:08,370
Once again I knew I had to leave.
235
00:38:08,450 --> 00:38:12,540
I had to go elsewhere in order
to learn everything I needed to know.
236
00:38:12,620 --> 00:38:17,630
For when I would be a millionaire
and would have my own grand hotel.
237
00:38:20,880 --> 00:38:24,970
Once again Mr. Walden
recommended me and I was lucky enough
238
00:38:25,050 --> 00:38:28,100
To be hired by Mr. Brandejs,
hotelier and millionaire
239
00:38:28,220 --> 00:38:31,220
owner of Prague's most
beautiful hotel.
240
00:38:56,460 --> 00:39:01,460
Hotel Paris was so beautiful
that I almost swooned.
241
00:39:01,550 --> 00:39:05,720
My luck held, and I was placed
where I could learn the most
242
00:39:05,840 --> 00:39:09,850
under the tutelage
of the maitre d', Mr. Skrivanek.
243
00:39:17,140 --> 00:39:21,400
I noted that one waiter
at this gorgeous hotel
244
00:39:21,480 --> 00:39:27,530
liked to pinch off a bite
when he thought no one was looking.
245
00:39:29,660 --> 00:39:32,780
For some reason
he didn't seem to like me.
246
00:39:38,960 --> 00:39:40,130
Move it, shrimp!
247
00:40:16,540 --> 00:40:19,830
- You even speak Chinese?
- That was Korean.
248
00:40:21,920 --> 00:40:26,920
- Une table.
- Un table...
249
00:40:28,010 --> 00:40:31,340
- Une table, you cow!
- Un table, you cow.
250
00:40:39,430 --> 00:40:41,770
Silly goose, I'm going
to take my belt to your behind.
251
00:40:42,730 --> 00:40:45,770
- Une table.
- Finally!
252
00:40:45,900 --> 00:40:48,030
Une chaire...
253
00:40:52,160 --> 00:40:55,330
She's an idiot. Une chaire!
254
00:40:58,410 --> 00:41:03,500
A 'chair' is for bending over.
255
00:41:21,140 --> 00:41:23,270
- Putain.
- Putain...
256
00:41:23,480 --> 00:41:25,560
Of course you know that one.
257
00:41:26,400 --> 00:41:29,570
- Aujourd'hui...
- What?
258
00:41:49,380 --> 00:41:53,680
Well, we have mutton heads,
calf brains,
259
00:41:54,550 --> 00:41:57,850
and there's nothing
in our heads but jelly.
260
00:41:58,720 --> 00:42:01,810
Wow, you idiot, how do you know?
261
00:42:01,930 --> 00:42:05,060
I have a medal
from the Emperor of Ethiopia.
262
00:42:37,340 --> 00:42:41,640
That patron will have
goulash or tripe soup.
263
00:42:42,640 --> 00:42:46,900
That patron will have
toasted bread with no garlic.
264
00:42:56,070 --> 00:43:00,330
Tea and toast, no garlic!
Learn to recognize a bilious diner.
265
00:43:00,410 --> 00:43:04,410
Look at him;
his liver is probably shot too.
266
00:43:04,500 --> 00:43:07,540
Sir, how do you know everything?
267
00:43:07,670 --> 00:43:11,800
- How do you know?
- I served the King of England!
268
00:43:11,920 --> 00:43:19,010
The king? Oh, my lord!
You served the King of England?
269
00:44:22,620 --> 00:44:24,660
Who was that?
270
00:44:45,760 --> 00:44:47,850
She must be from Paris.
271
00:44:48,730 --> 00:44:51,810
That's a certain Julinka
from east Prague.
272
00:44:51,900 --> 00:44:54,060
How can you tell?
273
00:44:56,020 --> 00:44:58,280
You served the King of England...
274
00:45:18,090 --> 00:45:23,300
Mr. Brandejs liked that waiter.
He thought him a credit to the place.
275
00:45:24,140 --> 00:45:28,350
His ability to carry so many dishes
was nearly an acrobatic feat.
276
00:46:39,420 --> 00:46:44,420
I still didn't understand.
But everyone in the trade said
277
00:46:44,510 --> 00:46:49,720
that it had happened to them
the result would have been the same
278
00:46:49,810 --> 00:46:53,810
because a front waiter
has only one point of honor.
279
00:46:59,150 --> 00:47:02,360
And I was promoted to front waiter
280
00:47:03,240 --> 00:47:06,490
under the tutelage
of the maitre d', Mr. Skrivanek.
281
00:47:33,430 --> 00:47:37,600
I inherited other duties
from my predecessor as well.
282
00:52:46,290 --> 00:52:48,460
What was it like
with the Ethiopian Emperor?
283
00:52:49,460 --> 00:52:53,630
- You don't believe me?
- Should I?
284
00:52:56,880 --> 00:53:01,930
Invite me to dinner
and tell me all about it.
285
00:53:28,080 --> 00:53:34,380
Man is indestructible. He just
transforms, metamorphoses.
286
00:53:35,250 --> 00:53:37,460
Every person contains
enough phosphorus
287
00:53:38,380 --> 00:53:44,600
to make ten boxes of matches
and enough iron to forge a nail
288
00:53:44,680 --> 00:53:48,770
to hang himself on...
Good evening.
289
00:53:48,970 --> 00:53:54,020
Man is indestructible
both mentally and physically.
290
00:53:54,100 --> 00:53:57,150
A person also contains
enough water
291
00:53:57,230 --> 00:54:04,410
to make ten liters
of tripe soup. I'm hungry!
292
00:54:08,830 --> 00:54:11,000
I can't eat this.
293
00:54:11,120 --> 00:54:14,000
I guess I neglected
my cancer and I've got an ulcer.
294
00:54:14,830 --> 00:54:19,050
My liver is gone
and I no doubt have renal gravel.
295
00:54:19,170 --> 00:54:23,220
I've got a good heart
and lungs, good legs...
296
00:54:23,300 --> 00:54:27,390
The doctor says he's never
seen such a 60-year-old.
297
00:54:27,470 --> 00:54:29,640
I could live to be ninety.
298
00:54:30,560 --> 00:54:35,940
Isn't that a shame? Who did
I offend? Why must I live so...
299
00:54:42,190 --> 00:54:47,160
Sorry, but we don't have a mirror.
300
00:54:51,500 --> 00:54:58,710
Is it true that mankind is
a progeny evil, stupid and criminals?
301
00:54:59,710 --> 00:55:00,960
Worse than that.
302
00:55:01,840 --> 00:55:06,180
All philosophers and prophets
exclude Jesus Christ.
303
00:55:07,050 --> 00:55:10,350
They're nothing more
than a pack of scoundrels,
304
00:55:11,220 --> 00:55:15,310
villains, bastards, and murders.
305
00:55:16,480 --> 00:55:20,520
Mankind would be
better off without them.
306
00:55:22,730 --> 00:55:26,950
- We in the 20th century...
- What was it like with the emperor?
307
00:55:27,950 --> 00:55:32,080
It's true: I have a medal
from the Emperor of Ethiopia.
308
00:55:37,290 --> 00:55:40,460
We in the 20th century
are inclined
309
00:55:40,540 --> 00:55:46,590
to see the glory in ourselves
and the shame in others.
310
00:55:46,680 --> 00:55:52,850
That's how the mess got started.
And in that unimaginable chaos...
311
00:55:57,270 --> 00:56:00,360
It really is a medal
from the Emperor of Ethiopia.
312
00:56:01,270 --> 00:56:05,490
I was lucky enough that
the most illustrious of honors
313
00:56:06,650 --> 00:56:10,660
took place at Hotel Paris.
314
00:56:14,790 --> 00:56:17,000
That distinguished African
guest chose our hotel
315
00:56:17,080 --> 00:56:21,130
to host a gala banquet for the
government and diplomatic corps.
316
00:56:21,250 --> 00:56:24,380
His cooks brought
a live camel to the hotel.
317
00:56:25,260 --> 00:56:28,510
It was unambiguously bleating,
"No, no!" ...to not slit its throat
318
00:56:29,510 --> 00:56:33,720
But its throat was slit kosher style
and blood, filled the hotel yard.
319
00:56:35,600 --> 00:56:38,890
Then those Ethiopian cooks
boned the whole camel,
320
00:56:39,770 --> 00:56:43,070
made a huge fire,
and roasted it.
321
00:56:44,110 --> 00:56:48,200
They had to antelopes
quickly skinned and roasted.
322
00:56:48,320 --> 00:56:52,410
Then they put stuffed, half roasted
turkeys into the antelopes.
323
00:56:52,490 --> 00:56:55,660
The filled the empty spaces
with hundreds of hardboiled eggs,
324
00:56:56,540 --> 00:56:59,620
and put the turkey-stuffed
antelopes into the camel.
325
00:56:59,750 --> 00:57:04,000
The turkeys were stuffed with fish,
and everything was packed with eggs.
326
00:57:04,960 --> 00:57:10,260
Hey kept sprinkling everything with
special spices while drinking beer.
327
00:57:12,140 --> 00:57:17,390
When the table was laid, the
Emperor and various Ethiopian potentates
328
00:57:17,470 --> 00:57:21,560
arrived with our prime minister
and other officials.
329
00:57:21,650 --> 00:57:25,770
And then that African specialty
was sumptuously served,
330
00:57:25,860 --> 00:57:29,900
a small token from
the emperor of Ethiopia.
331
01:00:00,100 --> 01:00:03,350
The emperor was satisfied.
It had been arranged that
332
01:00:04,220 --> 01:00:08,400
the oldest and most respected
of the wait staff, Mr. Skrivanek,
333
01:00:08,480 --> 01:00:12,570
would be decorated
for the excellent banquet.
334
01:00:45,930 --> 01:00:48,140
Once again
I knew I couldn't stay long.
335
01:00:49,020 --> 01:00:54,230
No one would forgive the fact that
I alone had receive that medal.
336
01:01:09,040 --> 01:01:11,000
Good evening
337
01:02:28,080 --> 01:02:30,330
Get a move on, dammit!
338
01:02:31,330 --> 01:02:34,540
I'm going to take
my belt to your behind!
339
01:03:23,550 --> 01:03:26,510
I knew that the girl
from the chocolate factory,
340
01:03:26,590 --> 01:03:31,770
who was being punished because
she liked to sleep around,
341
01:03:31,850 --> 01:03:34,940
would not be happy.
342
01:03:35,810 --> 01:03:39,060
Instead, her life
would be sadly beautiful.
343
01:03:39,190 --> 01:03:44,280
Life with her would be anguish
and fulfillment in one.
344
01:04:04,010 --> 01:04:08,180
And it came to me that she didn't
care who used to live here
345
01:04:08,260 --> 01:04:11,430
that it was indifferent to her
history of those who'd had to leave.
346
01:04:11,510 --> 01:04:14,560
They'd lived here for centuries,
347
01:04:15,430 --> 01:04:19,770
but I knew nothing about them,
people I now clean up after.
348
01:04:25,940 --> 01:04:31,120
This is the final territorial
claim that I must raise here,
349
01:04:31,160 --> 01:04:35,410
but it is a claim that I will
bring to a satisfactory end.
350
01:04:38,420 --> 01:04:40,580
The history of the problem:
351
01:04:40,670 --> 01:04:45,710
In 1918,
under the heading of the right
352
01:04:45,760 --> 01:04:51,140
to national self-determination,
several insane so-called statesmen
353
01:04:51,970 --> 01:04:54,140
reshaped Central Europe.
354
01:04:54,180 --> 01:04:58,270
It is to them that
Czechoslovakia owes its existence.
355
01:05:01,520 --> 01:05:07,610
That state is founded on the lie
that a Czechoslovak nation exists.
356
01:05:07,650 --> 01:05:09,860
The father of that lie is Benes.
357
01:05:14,910 --> 01:05:17,160
I began to pay more
attention to myself.
358
01:05:18,000 --> 01:05:20,250
I dressed nicely in my free time
359
01:05:21,170 --> 01:05:26,590
and started wearing lifts
so I'd be a bit taller.
360
01:05:39,060 --> 01:05:43,270
Soon after Hitler's speech,
the Sudetenland was occupied.
361
01:05:44,310 --> 01:05:48,280
Victorious German students
walked down Prague's streets.
362
01:05:48,360 --> 01:05:53,530
In revenge, Czechs stole the
white socks right off their feet.
363
01:06:02,040 --> 01:06:06,170
And I saw how all Czechs
were unfair to the Germans,
364
01:06:07,050 --> 01:06:11,380
and I was ashamed I'd been
a member of the Sokol gym club.
365
01:06:22,690 --> 01:06:26,860
Czech hooligans roughly tore
the knee socks off a young woman.
366
01:06:26,980 --> 01:06:33,070
In Czech I shouted, "Czechs, yuck!
What are you doing, you rabble?"
367
01:06:33,200 --> 01:06:35,370
I shouted until they let us go.
368
01:06:36,240 --> 01:06:40,540
They carried off her sock like
a white scalp, a white trophy.
369
01:06:49,800 --> 01:06:54,180
The girl wheezed out:
"Take it you Bolshevik scum."
370
01:06:55,050 --> 01:06:58,310
"To disgrace a German teacher
from Cheb like this!"
371
01:07:17,030 --> 01:07:20,160
Prague is a beautiful Reich city.
372
01:07:20,240 --> 01:07:26,290
And it is every German's inalienable
right to walk the streets.
373
01:07:27,420 --> 01:07:31,710
I was so incensed that I wanted
to rip my Sokol membership card.
374
01:07:32,590 --> 01:07:33,760
But I couldn't find it.
375
01:07:59,740 --> 01:08:02,910
A day will come when
the Fuhrer will liberate
376
01:08:03,000 --> 01:08:07,120
every German from the bohemian
Forest to the Carpathians.
377
01:08:20,680 --> 01:08:23,640
Why is it so deserted here?
378
01:08:24,890 --> 01:08:27,850
This was a German village.
379
01:08:28,980 --> 01:08:32,020
Germans and Czechs
lived side by side for centuries.
380
01:08:32,980 --> 01:08:36,200
Hitler came
and the Czechs had to leave.
381
01:08:37,200 --> 01:08:42,410
Then the Germans lost the war
and had to leave.
382
01:08:43,660 --> 01:08:46,790
They were resettled.
383
01:08:47,660 --> 01:08:51,750
I understood why the political
leaders were resettled:
384
01:08:51,840 --> 01:08:58,090
They were brutal, full of a pride
that was their ultimate undoing.
385
01:08:58,260 --> 01:09:02,390
What I didn't understand
was why the workers had to leave,
386
01:09:03,260 --> 01:09:05,390
hands that have yet
to be replaced.
387
01:09:07,480 --> 01:09:13,820
- Were you in the war?
- No. We Czechs don't fight wars.
388
01:09:15,940 --> 01:09:22,030
The Munich Pact, which decreed
that all territory inhabited by
389
01:09:22,120 --> 01:09:25,330
a German majority goes to
the Reich, has led to accelerating
390
01:09:26,250 --> 01:09:30,420
the German army's occupation
of the Czech border regions.
391
01:09:30,580 --> 01:09:34,630
The government, deliberating on
the hard international situation
392
01:09:34,710 --> 01:09:38,720
and forced by circumstances
coming out of the Munich diktat,
393
01:09:38,800 --> 01:09:43,970
could do nothing other than bow
its hitherto proud Czechoslovak head
394
01:09:44,100 --> 01:09:47,020
to unprecedented pressure.
395
01:09:50,310 --> 01:09:54,440
The Czech inhabitants have been
enabled to move to the interior
396
01:09:54,520 --> 01:09:56,570
where they are seeking new homes.
397
01:09:56,650 --> 01:10:00,700
It is up to us and our
solidarity if they find them
398
01:10:00,820 --> 01:10:05,780
and if they are able to find work
under these new circumstances.
399
01:10:06,950 --> 01:10:10,160
In territory now occupied
by German inhabitants,
400
01:10:11,040 --> 01:10:15,340
German Chancellor Adolf Hitler
receives an enthusiastic welcome.
401
01:10:28,970 --> 01:10:31,940
In his Berlin address,
the Reichschancellor
402
01:10:32,060 --> 01:10:37,230
assured world powers that he has
no further territorial claims.
403
01:10:46,490 --> 01:10:49,790
Master max Svabinsky
works on designing a new stamp.
404
01:10:50,830 --> 01:10:55,830
It's issue was made necessary
by changes in the state apparatus.
405
01:10:56,080 --> 01:11:00,170
Engraver Bedrich Heinz
executes Svabinsky's original,
406
01:11:00,260 --> 01:11:04,300
and other specialists
ready the stamp for printing.
407
01:11:16,940 --> 01:11:23,030
Soon the stamp will delight
postal customers everywhere,
408
01:11:23,110 --> 01:11:28,330
as well as collectors and admirers
of Master Svabinsky as well.
409
01:11:58,400 --> 01:12:00,570
Here's your handkerchief back.
410
01:12:03,610 --> 01:12:04,820
My name is Lise.
411
01:12:05,820 --> 01:12:10,080
- And I'm Dite.
- Dite? That means 'child'.
412
01:12:11,080 --> 01:12:14,080
My name is Dite. Jan Dite.
413
01:12:14,160 --> 01:12:18,420
My birthplace is so small that I saw
coal for the first time last year.
414
01:12:19,420 --> 01:12:21,420
I'm from Cheb.
415
01:12:21,550 --> 01:12:25,550
I teach physical education
and I'm a regional swimming champ.
416
01:12:26,630 --> 01:12:33,060
I'm maitre d' at Prague's
most beautiful hotel: Hotel Paris.
417
01:12:34,020 --> 01:12:40,270
Maitre d'?
Not quite yet, but soon.
418
01:12:53,740 --> 01:13:00,000
Except for the lungs, you'd
like every main course we have!
419
01:13:00,130 --> 01:13:06,340
Just mineral water, please.
Know anyone who sells stamps?
420
01:13:06,420 --> 01:13:09,470
- Das Menu, bitte
- Excuse me?
421
01:13:09,550 --> 01:13:13,470
- Das Menu.
- Sorry, I don't understand.
422
01:13:13,600 --> 01:13:18,940
- Die Speisekarte.
- Sorry, I don't understand.
423
01:13:23,070 --> 01:13:27,110
War is coming everything
will drop in value except stamps
424
01:13:27,190 --> 01:13:29,280
They are easy to hide
and transport.
425
01:13:30,200 --> 01:13:32,410
I sold everything
and I'm buying stamps!
426
01:13:53,300 --> 01:13:59,480
Stamps! Stamps! Not gold or jewels.
Currency or securities? Impossible!
427
01:13:59,600 --> 01:14:03,610
War is coming, everything
will drop in value except stamps.
428
01:14:03,770 --> 01:14:10,900
These damn Czechs
are vermin, scum, slaves, pigs...
429
01:14:23,540 --> 01:14:26,460
Maitre d' Skrivanek taught me
430
01:14:26,590 --> 01:14:30,800
that I must recognize
where each patron is from
431
01:14:31,720 --> 01:14:36,930
and be able to differentiate Czechs
from Germans, French from Poles...
432
01:14:37,010 --> 01:14:42,310
he said I must learn to know
what a customer is likely to order.
433
01:14:43,310 --> 01:14:47,480
I must be able to guess how much
money a customer has on him
434
01:14:48,400 --> 01:14:52,570
and thus how much he'll spend,
or should spend.
435
01:14:52,650 --> 01:14:56,700
And I must also know
who hasn't been served yet,
436
01:14:56,830 --> 01:15:02,960
and who'd like the check so they
won't have to snap their fingers.
437
01:15:08,380 --> 01:15:12,510
I saw that she was
as small as I, and beautiful.
438
01:15:12,590 --> 01:15:16,600
And I noticed that she
looked at me the same way.
439
01:15:16,720 --> 01:15:21,850
She looked at my hair, as light
as straw, at my sheep's blue eyes.
440
01:15:21,980 --> 01:15:25,940
And I knew that I had
to protect her against all Czechs
441
01:15:26,020 --> 01:15:29,190
who would harm
this little Sudeten girl.
442
01:15:29,270 --> 01:15:33,200
She told me I had the most
beautiful blond hair in the world
443
01:15:33,320 --> 01:15:36,530
and I told her that when I became
the maitre d' of Hotel Paris,
444
01:15:37,410 --> 01:15:40,660
I'd save up for a hotel of own
and I'd be the hotelier.
445
01:15:42,620 --> 01:15:46,920
With such a medal we could open
a hotel in the Sudeten Mountains
446
01:15:47,880 --> 01:15:49,920
or in the Bohemian Paradise.
447
01:15:50,000 --> 01:15:54,090
We'd call it the Order
of the Ethiopian Empire Hotel.
448
01:16:04,730 --> 01:16:08,770
I care for you.
You were so brave.
449
01:16:08,900 --> 01:16:14,990
To protect my German honor
against the Czech rabble but...
450
01:16:16,030 --> 01:16:18,280
I'm not German.
451
01:16:26,460 --> 01:16:29,710
Lise lectured me about
the importance of pure blood,
452
01:16:30,590 --> 01:16:32,710
and that races should not mix.
453
01:16:32,840 --> 01:16:35,880
She said race isn't determined
by language but by blood,
454
01:16:35,970 --> 01:16:39,090
and that mixing blood
would harm the superior race,
455
01:16:40,010 --> 01:16:44,350
that mating with an inferior race
would dilute its cultish power...
456
01:16:45,230 --> 01:16:48,440
But I didn't know how
- nor did I want - to listen.
457
01:16:48,520 --> 01:16:52,520
Eventually, Lise asked me
to check my genealogy
458
01:16:52,650 --> 01:16:56,740
because I must have
some German ancestors.
459
01:16:56,820 --> 01:17:01,950
I said that my granddad's name on
his grave was written Johann Ditie,
460
01:17:02,080 --> 01:17:04,950
and that he'd been a lord s groom.
461
01:17:05,120 --> 01:17:08,170
I was ashamed
he'd been a horse groom,
462
01:17:08,290 --> 01:17:13,300
but in her eyes I grew more
than if I'd been a Czech count.
463
01:17:18,550 --> 01:17:20,840
This customer will have tea
with bread and butter.
464
01:17:21,720 --> 01:17:25,020
This customer will have
Prague ham and pickles,
465
01:17:25,890 --> 01:17:28,060
and a glass or Pilsner.
466
01:17:37,400 --> 01:17:41,660
- A Pilsner and Prague ham!
- And a pickle on the side!
467
01:17:45,620 --> 01:17:47,910
I bet you I know
where this young lady is from.
468
01:18:46,310 --> 01:18:50,350
You cannot expect anything better
from such Czech rabble!
469
01:18:50,430 --> 01:18:52,350
Mr. Dite!
470
01:18:53,650 --> 01:18:56,690
You are not a good Czech;
you are discharged.
471
01:18:56,770 --> 01:19:00,690
And I will see to it
that no one in Prague hires you.
472
01:19:11,330 --> 01:19:17,420
Prague is a beautiful Reich city.
A day will come when the Fuhrer
473
01:19:17,500 --> 01:19:24,760
will liberate every German from the
Bohemian Forest to the Carpathians.
474
01:21:00,650 --> 01:21:03,940
She told me that Reich Germans
long for Slavic blood.
475
01:21:03,940 --> 01:21:09,200
That they nave been trying
for thousands of years to marry it.
476
01:21:15,370 --> 01:21:18,420
(President of the occupied lands:)
Czech People,
477
01:21:18,500 --> 01:21:24,630
at the eleventh hour I resolved,
with the agreement of the government,
478
01:21:24,760 --> 01:21:31,890
to seek an audience
with Reichschancellor Adolf Hitler.
479
01:21:33,140 --> 01:21:38,230
After a long talk
with the Reichschancellor
480
01:21:38,350 --> 01:21:42,360
and after ascertaining
the state of affairs.
481
01:21:42,440 --> 01:21:45,570
I have decided to announce
482
01:21:45,690 --> 01:21:50,860
that I am surrendering the fate
of the Czech nation and state
483
01:21:51,780 --> 01:21:55,950
Into the hands
of the leader of the German nation.
484
01:21:56,040 --> 01:22:00,170
In return for this show of trust
I received a promise
485
01:22:00,250 --> 01:22:04,460
that our nation would be
guaranteed independence
486
01:22:05,340 --> 01:22:08,550
and our right to develop
our national life.
487
01:23:29,760 --> 01:23:34,970
Well, It didn't help in the least
that you served the King of England.
488
01:24:31,320 --> 01:24:35,450
- What is it?
- A mirror.
489
01:24:36,490 --> 01:24:40,830
The villagers gave me lots of them.
They were glad to see them go.
490
01:24:41,700 --> 01:24:45,000
They say that Germans appear
when they look into them.
491
01:24:45,870 --> 01:24:47,960
- Do you believe that?
- No.
492
01:24:50,170 --> 01:24:54,210
Seeing myself is quite enough.
493
01:24:56,300 --> 01:24:59,550
The Nuremberg Laws stated that
as a citizen of another nation.
494
01:24:59,640 --> 01:25:05,640
In order to marry Lise Rapanek
I had to be examined
495
01:25:05,770 --> 01:25:10,980
to see if I were fit
to impregnate Arian German blood.
496
01:25:18,320 --> 01:25:22,330
And now young man,
like in your youth...
497
01:25:48,390 --> 01:25:50,600
Vile Traitors Justly Executed!
498
01:26:38,690 --> 01:26:40,650
Nothing yet?
499
01:27:22,400 --> 01:27:25,530
Those beads of my semen
were labeled excellent:
500
01:27:26,450 --> 01:27:29,700
Fit to impregnate an Arial
vagina in a dignified manner.
501
01:27:30,620 --> 01:27:32,790
And the officer for the protection
of German Blood and Honor
502
01:27:33,750 --> 01:27:38,050
found nothing against
my marrying Arian German blood.
503
01:27:43,260 --> 01:27:47,300
I had a wonderful feeling from
being able to attend a celebration
504
01:27:47,430 --> 01:27:51,600
with young people
just as fair haired as I.
505
01:27:51,680 --> 01:27:56,730
And though I couldn't speak proper
German, I felt like a German.
506
01:27:56,810 --> 01:27:58,900
Lise explained, to everyone
507
01:27:59,820 --> 01:28:03,990
that I had defended her German
honor against the Czech rabble,
508
01:28:04,070 --> 01:28:10,290
and I tried to get used to the role
of a tolerated Arian-Bohemian,
509
01:28:10,370 --> 01:28:13,370
but I didn't let on.
510
01:28:13,460 --> 01:28:17,540
I knew that any of the officers
could woo Lise,
511
01:28:17,670 --> 01:28:21,710
but I was always the only one
who enchanted her.
512
01:28:21,800 --> 01:28:22,920
Because I know the necessity
513
01:28:23,840 --> 01:28:27,010
of love and play and playfulness
behind closed doors.
514
01:28:27,090 --> 01:28:32,180
This I understood When I garnished
Jaruska's tummy with daisies
515
01:28:32,270 --> 01:28:36,440
and the tummies of Vanda, Julinka,
and others with any suitable thing.
516
01:29:04,550 --> 01:29:09,760
- Maitre d' sir, they're...
- I know.
517
01:29:43,050 --> 01:29:45,260
As a member of the German army,
518
01:29:45,340 --> 01:29:49,380
Lise got me a job
at an unexpected place:
519
01:29:51,390 --> 01:29:55,720
Hotel Tichota. But it was
no longer called Tichota.
520
01:30:22,790 --> 01:30:25,960
This is a selective
human breeding center
521
01:30:26,840 --> 01:30:31,050
where future mothers carry the new
citizens of Europe in their wombs.
522
01:30:44,650 --> 01:30:49,990
Here is where we cross the pure
blood of German girls and soldiers.
523
01:30:59,330 --> 01:31:01,330
The doctor explained
524
01:31:01,460 --> 01:31:06,550
that German soldiers come here
as studs or purebred boars
525
01:31:06,630 --> 01:31:10,720
to scientifically impregnate
German females with German semen.
526
01:31:16,930 --> 01:31:19,100
I was to attend to the girls
527
01:31:20,020 --> 01:31:23,350
so they'd be properly
prepared for intercourse.
528
01:31:31,490 --> 01:31:34,780
I imagined things would proceed
just like when we got
529
01:31:35,660 --> 01:31:38,950
the cow and bull together or the
nanny-goat and the village billy.
530
01:33:11,630 --> 01:33:17,930
I may conceive a new being tonight
the founder of a new Europe.
531
01:35:08,500 --> 01:35:13,750
Roused by the blitzkrieg's success
Lise decided to go to the front.
532
01:35:14,710 --> 01:35:17,710
She volunteered to go
because we had yet
533
01:35:17,840 --> 01:35:20,880
to present the Fuhrer
with a new German.
534
01:35:20,970 --> 01:35:23,180
She parted from me.
535
01:35:24,050 --> 01:35:29,430
Proud that she would belong
to the finest army in the world
536
01:35:30,390 --> 01:35:34,650
Suddenly I was sad she was leaving,
sad that she might never return.
537
01:35:35,520 --> 01:35:40,860
I loved her, that little teacher
from Cheb who was as small as I.
538
01:35:42,820 --> 01:35:47,990
All the women that had come
into my life had been taller.
539
01:35:48,160 --> 01:35:52,160
Lise was the only one
I could look straight in the eye.
540
01:35:52,250 --> 01:35:55,460
And only now did it dawn on me
that there was a war somewhere
541
01:35:56,380 --> 01:35:59,510
and that my wife
was leaving me for that war.
542
01:37:19,960 --> 01:37:26,010
My neighbors abandoned me to find
other musical trees elsewhere.
543
01:37:30,220 --> 01:37:33,520
I longed for someone
to be here with me
544
01:37:56,210 --> 01:38:02,500
I looked at myself and I saw
a stranger from that perspective.
545
01:38:04,800 --> 01:38:07,840
A person starts to talk to himself,
546
01:38:07,930 --> 01:38:11,890
lets memory
present images of the past.
547
01:38:11,970 --> 01:38:15,060
But then he starts
to address himself,
548
01:38:15,180 --> 01:38:18,270
ask questions
and interrogate himself,
549
01:38:18,350 --> 01:38:23,320
bring charges against himself
like a prosecutor, defend himself.
550
01:38:40,210 --> 01:38:44,250
While people at home suffered
I served German girls
551
01:38:44,380 --> 01:38:47,300
to whom soldiers and Waffen SS
552
01:38:47,380 --> 01:38:51,550
were admitted nightly
under scientific supervision.
553
01:38:51,680 --> 01:38:55,760
These women considered me
a servant despite of my tuxedo.
554
01:38:55,890 --> 01:39:01,060
I was a side table in front of whom
they felt no embarrassment.
555
01:39:01,940 --> 01:39:06,280
They were careful to let no man
see them but I could freely watch
556
01:39:07,150 --> 01:39:12,360
while they stood naked, talking
toweling dry fuzzy golden bellies,
557
01:39:12,450 --> 01:39:18,620
cautiously and meticulously wiping
crotches as if I weren't there.
558
01:39:23,830 --> 01:39:27,050
In my free time
I wrote long letter to Lise.
559
01:39:27,170 --> 01:39:31,180
After Warsaw was taken
I had an address for her there,
560
01:39:31,260 --> 01:39:33,430
then I sent letters to Paris.
561
01:39:34,300 --> 01:39:37,390
Lise wrote me from
Kiev and Smolensk.
562
01:39:37,470 --> 01:39:40,560
Finally sad letters came
from east Prussia.
563
01:39:43,850 --> 01:39:48,860
The German's victorious advance
became a victorious retreat.
564
01:39:48,940 --> 01:39:54,070
And Lise came home because she
got no more pleasure from the fighting.
565
01:40:32,780 --> 01:40:35,860
She did not however
return empty-handed.
566
01:41:06,020 --> 01:41:09,310
I found these stamps
in Warsaw and other places
567
01:41:09,310 --> 01:41:13,360
While inspecting the houses
of deported Jews.
568
01:41:15,610 --> 01:41:18,620
According to
the Zumstein catalogue,
569
01:41:18,660 --> 01:41:21,660
just these four stamps alone
make us millionaires.
570
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
Deported Jews?
571
01:41:30,000 --> 01:41:34,130
Sure. Who knows
where they are now?
572
01:41:35,300 --> 01:41:42,510
We'll buy a hotel after the war.
A big hotel!
573
01:41:42,680 --> 01:41:45,770
These stamps will bring such a price
574
01:41:46,770 --> 01:41:55,030
that we'll be able to buy
a hotel anywhere. Hotel Ditie.
575
01:41:58,200 --> 01:42:03,580
With just this you could buy
the Hotel Ritz in Paris.
576
01:42:15,960 --> 01:42:21,140
The war went on and they stopped
breeding people for a new Europe.
577
01:42:21,260 --> 01:42:26,350
It made way for those who were still
alive and might again hold a weapon.
578
01:42:26,430 --> 01:42:31,480
They might even be made ready to
go to war lacking an arm or a leg.
579
01:42:53,500 --> 01:42:56,710
And I saw that the Germans
had lost the war.
580
01:42:57,590 --> 01:43:00,720
Their faces betrayed how
things stood on the battlefield.
581
01:43:00,880 --> 01:43:04,010
Looking at them I could tell
it would soon be over.
582
01:43:04,890 --> 01:43:09,180
And I looked forward
to buying a hotel with Lise.
583
01:43:15,400 --> 01:43:19,570
I look at myself, and the more
I look the more alarmed I become.
584
01:43:19,650 --> 01:43:25,740
I am alarmed as if I were a stranger
whom I accuse and fail to defend.
585
01:43:26,910 --> 01:43:30,080
I look at myself and I am
sickened by what I see.
586
01:46:43,020 --> 01:46:46,940
The unbelievable became reality.
587
01:46:47,030 --> 01:46:50,240
My goal had been to buy a hotel
and become a millionaire,
588
01:46:51,160 --> 01:46:54,410
and I bought a hotel
and became a millionaire.
589
01:46:59,500 --> 01:47:01,670
After the war I sold the stamps
590
01:47:01,750 --> 01:47:05,840
Lise had found
in the homes of deported Jews.
591
01:47:06,800 --> 01:47:11,140
Mr. Tichota never returned
and I had enough money
592
01:47:12,140 --> 01:47:16,220
to buy this hotel
and open it for millionaires.
593
01:47:19,350 --> 01:47:21,600
And when I no longer knew
how to spend my money,
594
01:47:22,480 --> 01:47:24,610
I bought securities
and foreign currency.
595
01:47:24,730 --> 01:47:30,860
Mr. Walden had made a carpet of
cash but I used mine as wallpaper.
596
01:47:30,950 --> 01:47:34,030
Every guest would see
the extend of my fortune.
597
01:47:34,120 --> 01:47:38,250
Millionaires would gawk
and envy me.
598
01:47:43,460 --> 01:47:46,550
But three years later
millionaires disappeared.
599
01:47:47,460 --> 01:47:49,720
The triumphant February
putsch had come.
600
01:48:09,440 --> 01:48:14,570
- So none of this is mine anymore?
- No, it isn't.
601
01:48:14,740 --> 01:48:17,870
Like I said, the People's Committee
is confiscating this hotel;
602
01:48:18,910 --> 01:48:23,120
all of your property rights have
been transferred to the people.
603
01:48:24,080 --> 01:48:29,130
- Even this chair isn't mine?
- No.
604
01:48:29,380 --> 01:48:33,340
Not even the expensive furnishings
I bought?
605
01:48:33,430 --> 01:48:37,640
Not even the food in the fridge?
606
01:48:37,720 --> 01:48:42,850
All of it belongs to the people
it belongs to all of us.
607
01:48:43,850 --> 01:48:47,900
For now you'll be the manager.
608
01:48:49,020 --> 01:48:53,150
We're through
with exploitative capitalists,
609
01:48:53,240 --> 01:48:57,370
and we're locking up
all the millionaires.
610
01:49:00,450 --> 01:49:04,750
Hey, hold on,
I'm a millionaire too.
611
01:49:07,840 --> 01:49:11,090
- Not anymore.
- But I am!
612
01:49:13,010 --> 01:49:16,180
Look at the millions
I have in the bank.
613
01:49:19,220 --> 01:49:22,560
- How much do you have?
- Fifteen million.
614
01:49:25,600 --> 01:49:29,730
Then you'll do 15 years.
615
01:49:39,070 --> 01:49:42,330
I concluded that the money
from the stamps wasn't lucky.
616
01:49:45,370 --> 01:49:48,540
And I was actually glad
it turned out this way.
617
01:49:49,460 --> 01:49:54,760
Because even though in jail,
I'd be where I'd always wanted to be.
618
01:49:56,800 --> 01:50:00,970
I'd be among millionaires.
I'd be one of them.
619
01:51:43,160 --> 01:51:47,290
A person becomes most human,
often against his own will,
620
01:51:47,370 --> 01:51:53,630
when he begin to founder, when he
is derailed or deprived of order.
621
01:52:37,420 --> 01:52:39,460
I'm hungry.
622
01:52:47,930 --> 01:52:52,060
And there's the change
back from your hundred.
623
01:53:13,870 --> 01:53:17,210
The beer's good here.
This is where I'll be coming.
51630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.