All language subtitles for New.York.Chinatown.1982.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,290 --> 00:00:43,918 - [Narrator] For the last hundred years, Chinese immigrants 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,878 who settled here in New York 3 00:00:46,212 --> 00:00:49,924 have struggled to survive in this white man's world. 4 00:00:50,258 --> 00:00:53,094 Not only are they ambassadors of Chinese culture, 5 00:00:53,427 --> 00:00:57,098 but they also brought the traditions of Chinese Triad societies to America. 6 00:00:57,431 --> 00:00:58,391 Mott Street. 7 00:00:58,724 --> 00:00:59,684 Pell Street. 8 00:01:00,017 --> 00:01:01,060 East Broadway. 9 00:01:01,394 --> 00:01:02,603 Together, they form Chinatown. 10 00:01:02,937 --> 00:01:04,230 Since its very establishment, 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,524 Chinese on Chinese assassinations, 12 00:01:06,857 --> 00:01:09,819 and even machine gun massacres, 13 00:01:10,152 --> 00:01:13,781 are but cyclical events which reoccur without fail. 14 00:01:14,490 --> 00:01:15,908 They say this is the land of equality. 15 00:01:16,242 --> 00:01:19,245 But the disease of racism runs rampant among the whites 16 00:01:19,579 --> 00:01:21,372 who laugh at the Chinese who believe. 17 00:01:21,706 --> 00:01:25,042 Every horrible, bloody tale of Chinatown 18 00:01:25,710 --> 00:01:29,505 is one of clan or personal vendettas. 19 00:01:30,089 --> 00:01:33,759 Why does this violence possess such demonic power over these young men? 20 00:01:34,093 --> 00:01:38,097 The more bloody sacrifices made at its altar, 21 00:01:38,431 --> 00:01:40,933 the more devotees offer themselves up. 22 00:01:46,230 --> 00:01:51,402 HUNG CLAN OFFICE 23 00:01:52,528 --> 00:01:54,488 - Uncle, my men went to collect protection fees. 24 00:01:54,822 --> 00:01:57,366 Ray stopped them and beat them up. 25 00:01:58,993 --> 00:02:01,370 - Ray, is this true? 26 00:02:02,455 --> 00:02:03,748 - Yes, Uncle Fung. 27 00:02:05,124 --> 00:02:07,501 - We're family. Why fight? 28 00:02:07,793 --> 00:02:09,211 And you two went to school together. 29 00:02:09,503 --> 00:02:10,755 Why do this? 30 00:02:11,088 --> 00:02:13,633 - We're also went to school with that shopkeeper. 31 00:02:14,467 --> 00:02:16,844 Cho was $10,000 and the shopkeeper couldn't afford it. 32 00:02:17,178 --> 00:02:19,263 His men broke everything in sight. 33 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 Does he want him to close down? 34 00:02:21,057 --> 00:02:24,143 - If we don't take in protection fees, then how can we operate? 35 00:02:25,436 --> 00:02:26,896 - If this is how we collect it, 36 00:02:27,438 --> 00:02:28,939 let's just rob people on the street. 37 00:02:29,857 --> 00:02:30,900 - Uncle Fung, 38 00:02:31,567 --> 00:02:34,445 if we're that charitable, we'll need charity ourselves. 39 00:02:35,821 --> 00:02:36,989 - What do you suggest? 40 00:02:37,323 --> 00:02:39,116 So, we just beat them up. 41 00:02:39,408 --> 00:02:40,451 Shall we follow clan rules? 42 00:02:40,785 --> 00:02:41,952 - Behave! 43 00:02:43,954 --> 00:02:46,582 Do you want to be the Iaughingstock of Chinatown? 44 00:02:47,083 --> 00:02:49,960 - Uncle Fung, if we continue down this path, 45 00:02:50,294 --> 00:02:52,088 we'll end up starting a war. 46 00:02:53,589 --> 00:02:55,549 - Protection fees must be collected. 47 00:02:56,842 --> 00:02:57,843 Let's do this. 48 00:02:58,177 --> 00:03:00,471 Divvy up the territory between the two of you. 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,307 Just watch over your own street. 50 00:03:06,477 --> 00:03:09,105 - Uncle Fung, what about my brothers? 51 00:03:09,438 --> 00:03:11,982 - Just send them to Beekman Hospital. 52 00:03:16,195 --> 00:03:18,114 - Ray, 90 on home. 53 00:03:20,032 --> 00:03:21,409 - Thank you, Uncle Fung. 54 00:03:21,742 --> 00:03:23,244 Excuse us. 55 00:03:33,629 --> 00:03:36,048 - Cho, don't do anything rash. 56 00:03:36,382 --> 00:03:37,466 I know what I'm doing. 57 00:04:24,680 --> 00:04:27,391 - What is this? Are those fake? 58 00:04:27,725 --> 00:04:30,311 - They're so fake! 59 00:04:30,936 --> 00:04:32,897 Give us back our money! 60 00:05:15,189 --> 00:05:16,857 - Take it out! 61 00:05:23,739 --> 00:05:26,659 - Do you want my pipes to burst? 62 00:05:33,457 --> 00:05:34,959 - You little shit... 63 00:05:36,544 --> 00:05:38,379 How dare you spray me! 64 00:05:41,382 --> 00:05:43,175 Old man, how dare you spray me! 65 00:05:48,430 --> 00:05:49,598 Where do you think you're going? 66 00:05:49,932 --> 00:05:51,100 - What are you doing? 67 00:05:51,392 --> 00:05:52,810 - Let me wash your hair! 68 00:05:57,273 --> 00:05:58,941 - [Old man] No, don't! 69 00:06:01,944 --> 00:06:03,529 - Have you had enough? 70 00:06:06,407 --> 00:06:07,908 - Hey, what are you doing? 71 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 - None of your business! - What are you saying? 72 00:06:10,202 --> 00:06:11,036 - Chinese man speaking English... 73 00:06:11,328 --> 00:06:12,496 - No, no, no! I'm American! 74 00:06:12,830 --> 00:06:14,999 - You're real trash! 75 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 - Shut up, bitch! 76 00:06:20,629 --> 00:06:21,964 - Don't! 77 00:06:29,597 --> 00:06:31,056 - Stop right there! 78 00:06:32,182 --> 00:06:34,101 - Help, help! 79 00:06:36,312 --> 00:06:37,646 - I'II shoot! 80 00:06:41,692 --> 00:06:43,819 - Help! Help, Mr. Policeman! 81 00:06:44,153 --> 00:06:45,529 - Calm down, what's happening? 82 00:06:45,863 --> 00:06:46,906 - Someone's trying to kill me! 83 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 - Someone's trying to kill me! - What? 84 00:06:54,580 --> 00:06:56,206 - One man... kill me... 85 00:06:56,498 --> 00:06:58,459 - What man? - One man, kill me! 86 00:06:58,792 --> 00:07:00,794 - Bang bang! - Bang bang? 87 00:07:01,128 --> 00:07:02,880 - Bang? - He's trying to kill me! 88 00:07:03,172 --> 00:07:04,548 _ So? So what? 89 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 I really don't understand you. 90 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 So? 91 00:07:08,677 --> 00:07:10,304 "SO" your mother! 92 00:07:10,638 --> 00:07:12,139 - You're crazy. 93 00:07:20,105 --> 00:07:21,732 - Can't get away, can you? 94 00:07:27,488 --> 00:07:28,364 - Good luck. 95 00:07:28,697 --> 00:07:29,448 - Thank you. 96 00:07:29,782 --> 00:07:30,991 - Win lots! 97 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 - Watch your step. 98 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 - You were here yesterday. Back again? 99 00:07:36,497 --> 00:07:38,749 - I'm trying my luck again today. 100 00:07:39,083 --> 00:07:40,626 Am I right, bachelor? - If I win, there's 101 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 something in it for you! - Thank you! 102 00:07:42,419 --> 00:07:44,004 And don't call me bachelor, I passed my exam. 103 00:07:44,338 --> 00:07:45,756 I now have a masters degree! - A masters degree! 104 00:07:46,090 --> 00:07:48,801 Congratulations! - And the same to you! 105 00:07:49,093 --> 00:07:50,469 - Hello, Mr. Wong. - Hello, Little Benny. 106 00:07:50,803 --> 00:07:52,054 - You're leading the tour? - Yes. 107 00:07:53,222 --> 00:07:54,890 - See you later. 108 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 - Watch your step. 109 00:07:57,142 --> 00:07:58,352 Be careful. 110 00:08:03,482 --> 00:08:04,441 - Is that everyone? 111 00:08:04,733 --> 00:08:06,694 - No, it's still early. 112 00:08:07,027 --> 00:08:09,071 We're waiting for a dozen folks. Let me count. 113 00:08:09,405 --> 00:08:11,740 Five, ten, fifteen, twenty, 114 00:08:12,074 --> 00:08:14,535 Twenty-five, plus fifteen. 115 00:08:14,827 --> 00:08:16,453 - We'll make a killing in tips! 116 00:08:16,787 --> 00:08:19,039 - I'm gonna give it my all! 117 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 - Why do you still work here if you have your masters degree? 118 00:08:22,376 --> 00:08:23,919 - It's good money! 119 00:08:24,253 --> 00:08:25,004 And it's tax-free to boot. 120 00:08:25,337 --> 00:08:27,006 And there's still his scholarship. It's not bad. 121 00:08:27,339 --> 00:08:28,549 - Just seems like a waste of his degree. 122 00:08:28,882 --> 00:08:30,759 - [Benny] Let's find a place to let off some steam after work. 123 00:08:31,093 --> 00:08:32,136 - Sounds good. 124 00:08:34,304 --> 00:08:36,306 Big Fool, what's wrong? 125 00:08:36,640 --> 00:08:37,766 - What's wrong? - What's wrong? 126 00:08:38,183 --> 00:08:39,560 - Big Fool, what's wrong? 127 00:08:43,105 --> 00:08:44,440 - Get down here, Fatty! 128 00:08:47,276 --> 00:08:48,235 Come down! 129 00:08:51,196 --> 00:08:53,157 Come on down! 130 00:09:08,547 --> 00:09:11,341 - Mr. Lui, how do you rate today's match? 131 00:09:11,633 --> 00:09:13,594 The American-born is very confident. 132 00:09:15,804 --> 00:09:19,558 - The ball is in their court. Let's see if we'll have a game. 133 00:09:24,772 --> 00:09:25,856 - Someone's making moves on Master Lee. 134 00:09:26,190 --> 00:09:27,316 Get over there. 135 00:09:29,109 --> 00:09:30,611 - Break it up. 136 00:09:36,784 --> 00:09:38,368 - [Lee] Let's just talk about it. Let go! 137 00:09:39,703 --> 00:09:41,038 Stop! 138 00:09:44,958 --> 00:09:46,293 - Stop right there! 139 00:09:57,137 --> 00:09:59,681 - [Lee] I just accidentally scratched his car! 140 00:10:18,450 --> 00:10:20,911 - It's alright now. Come have a drink. 141 00:11:13,964 --> 00:11:15,215 - Who's he been hanging around with? 142 00:11:15,549 --> 00:11:16,425 - Gay Ming. 143 00:12:50,811 --> 00:12:54,273 - That good brother of yours shot first. 144 00:12:55,482 --> 00:12:58,193 Well, maybe we were in the wrong. 145 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 - Lui really wasn't involved? 146 00:13:00,737 --> 00:13:02,948 - Shit, he's not gay. 147 00:13:03,282 --> 00:13:05,325 And I don't have a crush on him. 148 00:13:05,659 --> 00:13:07,661 Why should I help him? 149 00:13:49,745 --> 00:13:50,996 - Hello, Mr. Lui. 150 00:13:52,539 --> 00:13:53,457 - Mr. Lui... 151 00:13:59,504 --> 00:14:01,506 Mr. Lui, it wasn't my fault... 152 00:14:03,300 --> 00:14:05,385 That guy started beating up Grandpa Ho. 153 00:14:05,719 --> 00:14:07,471 You can ask Grandpa Ho if you don't believe me. 154 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 Hong, tell him. 155 00:14:11,683 --> 00:14:13,810 - If you were the family of the victim, 156 00:14:14,144 --> 00:14:15,771 what would you do? - Shoot him. 157 00:14:19,566 --> 00:14:21,777 - And what will that do to the peace of Chinatown? 158 00:14:42,547 --> 00:14:45,425 - Mr. Lui... I... 159 00:14:45,759 --> 00:14:47,219 I'll take care of it. 160 00:14:48,470 --> 00:14:50,055 - Where are you going? - If Mr. Lui doesn't forgive me, 161 00:14:50,389 --> 00:14:51,807 I'll kill myself! 162 00:14:53,767 --> 00:14:55,143 - Hey! 163 00:14:55,477 --> 00:14:56,978 _ Hey! Big Fool! 164 00:14:57,312 --> 00:14:59,731 - [Benny] Big Fool! - [Master] He can't swim! 165 00:15:00,065 --> 00:15:01,608 - Now what? - Big Fool! 166 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 - Big Fool, Big Fool! 167 00:15:07,406 --> 00:15:09,825 - Mr. Lui! It didn't work! 168 00:15:15,080 --> 00:15:16,706 - Get back up here. 169 00:15:44,734 --> 00:15:48,155 THE 28TH OVERSEAS CHINESE BUSINESS ASSOCIATION ELECTIONS 170 00:16:16,683 --> 00:16:18,268 - Incredible. 171 00:16:21,855 --> 00:16:24,858 - Brother Tim, Ray looks to be the frontrunner this election. 172 00:16:26,193 --> 00:16:28,528 - It's a young man's world! 173 00:16:28,862 --> 00:16:30,030 - You're too gracious, Brother Tim. 174 00:16:30,322 --> 00:16:33,783 Ray, the voting hasn't started, we won't know who wins. 175 00:16:34,117 --> 00:16:36,661 Brother Tim will get re-elected for sure! 176 00:16:36,953 --> 00:16:39,247 - No, no, not at all. 177 00:16:47,589 --> 00:16:49,299 - Impressive, no? 178 00:16:49,633 --> 00:16:51,510 - Oh yes, Mr. Lui... 179 00:16:51,843 --> 00:16:55,388 our young master Cho went to the casinos in Atlanta 180 00:16:55,722 --> 00:16:57,349 with your crew last week. 181 00:16:57,682 --> 00:16:59,100 Did he win or lose? 182 00:17:00,310 --> 00:17:02,562 - He loves to win! 183 00:17:05,106 --> 00:17:06,858 - Enjoy yourselves. I've some work to do. 184 00:17:07,192 --> 00:17:08,151 - Sure thing. 185 00:17:09,986 --> 00:17:12,739 - Ray, if my brother really lost everything, 186 00:17:13,073 --> 00:17:15,617 take care of him for me, alright? 187 00:17:15,951 --> 00:17:16,826 - Don't you worry. 188 00:17:43,645 --> 00:17:46,773 - Mr. Lui, please come to our grand opening! 189 00:17:47,107 --> 00:17:48,858 - I will! - Mr. Lui? 190 00:17:49,192 --> 00:17:50,986 - Will you do a demonstration? 191 00:17:51,319 --> 00:17:52,404 - You're kidding. 192 00:17:53,863 --> 00:17:55,031 - You're getting stronger. 193 00:17:55,323 --> 00:17:56,449 - Not really. 194 00:17:56,783 --> 00:17:57,826 Just training my body. 195 00:17:58,159 --> 00:18:01,079 - Has Benny and the gang been training hard? 196 00:18:01,413 --> 00:18:02,956 - They come every night! 197 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 And they're getting really strong! - Yes? 198 00:18:04,749 --> 00:18:05,917 - [Man] Welcome, Uncle Fung 199 00:18:06,293 --> 00:18:07,794 Uncle Fung! 200 00:18:09,379 --> 00:18:11,631 - Member Chan, great job organizing. 201 00:18:11,965 --> 00:18:15,885 - It's all thanks to you, Uncle Fung. 202 00:18:16,219 --> 00:18:18,888 - Chinatown will prosper as long as I'm here. 203 00:18:19,222 --> 00:18:20,724 - Of course! 204 00:18:21,057 --> 00:18:22,475 - Hello, Uncle Fung. 205 00:18:22,809 --> 00:18:25,729 - Uncle Fung, let me announce the start of the meeting. 206 00:18:29,482 --> 00:18:30,775 - Hello, Uncle Fung. - Uncle Fung! 207 00:18:31,901 --> 00:18:36,031 - I hear the two of you are popular on the ballot this year. 208 00:18:37,198 --> 00:18:39,659 - With Ray here, I don't have a shot! 209 00:18:39,993 --> 00:18:43,788 - You're exaggerating, my old friend. 210 00:18:44,122 --> 00:18:46,541 - [Chan] Esteemed guests and elders, 211 00:18:46,875 --> 00:18:50,045 today is the election of our association's chairman. 212 00:18:50,378 --> 00:18:52,464 For added confidence in the results, 213 00:18:52,797 --> 00:18:56,551 we've asked Elder Fung to be our ballot counter. 214 00:18:56,885 --> 00:18:57,969 Kindly applaud. 215 00:19:03,266 --> 00:19:04,434 - Boss... 216 00:19:08,313 --> 00:19:10,398 - Brother Tim, I'll be next door. 217 00:19:10,732 --> 00:19:12,192 - Sure, make yourself at home. 218 00:19:29,084 --> 00:19:30,919 - So, you've taken the money. 219 00:19:32,128 --> 00:19:34,464 If you don't take care of this. 220 00:19:35,256 --> 00:19:38,051 I'll send your ashes back to Taishan. 221 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 - Don't worry, Mr. Cho, 222 00:19:40,261 --> 00:19:41,388 I know how to handle this. 223 00:19:43,390 --> 00:19:45,308 - Everyone is watching you. 224 00:19:45,642 --> 00:19:47,268 You'd have an easier time if you were dead. 225 00:19:47,602 --> 00:19:48,853 - Trust me. 226 00:19:49,187 --> 00:19:50,939 -[Chan] I'll be the one counting the votes 227 00:19:51,272 --> 00:19:53,066 because of Uncle Fung's myopia. 228 00:19:53,400 --> 00:19:57,529 I'II count every vote for Lui as a vote for you. 229 00:19:57,862 --> 00:20:00,490 - What sort of election is this? 230 00:20:00,824 --> 00:20:02,325 - [Chan] Don't worry. - Nonsense! 231 00:20:02,659 --> 00:20:05,829 - [Chan] When have I let you down? - How can you call this an election? 232 00:20:06,162 --> 00:20:07,539 What a waste of a performance. 233 00:20:07,872 --> 00:20:09,541 - Make it believable. 234 00:20:09,833 --> 00:20:12,043 - Don't worry. You'll win by two votes. 235 00:20:12,377 --> 00:20:14,003 How does that sound? 236 00:20:15,171 --> 00:20:18,174 - Take care of it. I don't intend to lose. 237 00:20:31,187 --> 00:20:33,189 - Joe, congratulations. 238 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 This election is yours. 239 00:20:36,067 --> 00:20:37,110 You're going to win for sure. 240 00:20:38,194 --> 00:20:42,907 Member Chan is going to announce that Mr. Cho wins by two votes. 241 00:20:44,409 --> 00:20:46,119 We all heard the whole thing. 242 00:20:51,750 --> 00:20:54,544 - Mr. Lui, we have a meeting with Chairman Chan. 243 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 The car is waiting. 244 00:20:58,214 --> 00:20:59,966 - Excuse us. 245 00:21:00,300 --> 00:21:01,384 Happy voting. 246 00:21:56,022 --> 00:21:57,440 - Get out of here. 247 00:22:04,697 --> 00:22:06,449 - Ray, what happened? 248 00:22:08,034 --> 00:22:10,829 - Just dealing with the bounty on my head. 249 00:22:11,162 --> 00:22:14,082 If you had come out first, then you wouldn't have been so lucky. 250 00:22:16,042 --> 00:22:18,795 - No white man will make it alive out of here. 251 00:22:19,087 --> 00:22:20,338 - Certainly not! 252 00:22:20,672 --> 00:22:24,300 - Isn't it a bit late to arrive after the shooting is over? 253 00:22:30,181 --> 00:22:33,351 - Mr. Lui, come to the station fora statement. 254 00:22:36,354 --> 00:22:37,730 - No problem. 255 00:23:38,833 --> 00:23:39,751 - Hello? 256 00:23:42,670 --> 00:23:44,589 Oh, yes I know. 257 00:23:44,923 --> 00:23:46,466 Those four puppies didn't make it. 258 00:23:49,052 --> 00:23:51,554 Oh? She had another litter? 259 00:23:51,888 --> 00:23:53,264 Buy up the rest of the litter for me. 260 00:23:54,974 --> 00:23:56,351 Let's leave it at that. 261 00:26:21,496 --> 00:26:23,289 - Come, have another glass. 262 00:26:23,623 --> 00:26:25,541 ("Yi Shui Ge Tian Ya" by Teresa Tang plays) 263 00:26:25,833 --> 00:26:28,044 - Mr. Lui, this is very fresh. 264 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 I made it myself. - Very good. 265 00:26:30,505 --> 00:26:32,840 - Miss. Chung, please try some too. It's delicious. 266 00:26:33,466 --> 00:26:37,220 I We should be married like two branches intertwined I 267 00:26:37,553 --> 00:26:41,224 I But we're separated by the great ocean I 268 00:26:41,557 --> 00:26:45,269 I When are we to meet again. I 269 00:26:50,233 --> 00:26:53,236 - I waited forever. Why did the Fifth Precinct keep you so long this time? 270 00:26:54,529 --> 00:26:56,906 - This was a special case. I was watching TV in there. 271 00:26:57,240 --> 00:26:59,951 - Aren't you bored of the uniforms harassing you? 272 00:27:00,284 --> 00:27:01,869 - You can't blame them. 273 00:27:02,203 --> 00:27:03,746 Someone's trying to put one over me. 274 00:27:04,080 --> 00:27:06,541 - I always tell you to stay out of Chinatown affairs. 275 00:27:06,874 --> 00:27:09,001 - And I tell you to stay out of my affairs. 276 00:27:10,086 --> 00:27:11,045 I... 277 00:27:11,379 --> 00:27:12,964 Were you trying to say, 278 00:27:13,297 --> 00:27:14,799 I love you? 279 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 - What did you say? 280 00:27:16,259 --> 00:27:17,385 - I love you. 281 00:27:17,677 --> 00:27:19,804 - You're so old fashioned! 282 00:27:20,138 --> 00:27:22,056 - I've rented my share of videotapes. 283 00:27:22,390 --> 00:27:24,016 That's how it is! 284 00:27:25,726 --> 00:27:27,311 - Here you are, Miss Chung. 285 00:27:29,313 --> 00:27:31,899 - Grandpa Ho, we've already wiped our hands twice. 286 00:27:32,233 --> 00:27:34,193 Please don't bring us more towels. 287 00:27:34,527 --> 00:27:36,279 Thank you. - Maybe we should leave. 288 00:27:36,612 --> 00:27:39,240 - The bill, Grandpa Ho. - The bill's been paid. 289 00:27:39,574 --> 00:27:40,700 - It's been paid? 290 00:27:40,992 --> 00:27:42,743 - Tonight's my last night as your server. 291 00:27:43,077 --> 00:27:44,287 Let it be my treat. 292 00:27:45,371 --> 00:27:46,706 - Why is that? 293 00:27:47,039 --> 00:27:49,584 - The Boss said I'm too old and fired me. 294 00:27:49,917 --> 00:27:51,961 - Grandpa Ho! 295 00:27:52,295 --> 00:27:54,005 Mr. Lui, Miss Chung. 296 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 I said I'd help you write a letter, 297 00:27:56,007 --> 00:27:58,050 But there's a lot of characters I don't know. 298 00:27:58,384 --> 00:28:00,636 You told your son to drop out, 299 00:28:00,928 --> 00:28:02,680 but I can't write "drop". 300 00:28:03,014 --> 00:28:04,974 And you told your family to tighten their belts. 301 00:28:05,266 --> 00:28:07,435 I don't know how to write the character "tighten". 302 00:28:12,315 --> 00:28:13,733 - Your penmanship is atrocious, 303 00:28:14,066 --> 00:28:15,484 and this is riddled with errors. 304 00:28:17,778 --> 00:28:19,280 Grandpa Ho, let me write it. 305 00:28:19,614 --> 00:28:21,407 - Thank you, thank you very much. 306 00:28:22,575 --> 00:28:24,619 - Thanks, it's much better this way. 307 00:28:30,750 --> 00:28:34,503 I I long for your return I 308 00:28:34,837 --> 00:28:38,674 I But your return remains unknown. I 309 00:28:39,008 --> 00:28:40,885 I Your old promise is lost to the winds I 310 00:28:41,219 --> 00:28:43,387 Mr. Lui, my writing may have errors, 311 00:28:43,679 --> 00:28:45,014 but you've got it totally wrong. 312 00:28:45,306 --> 00:28:48,184 Grandpa Ho said to tell his son to drop out. 313 00:28:48,476 --> 00:28:51,270 But you're writing that he'll send him $1000 for university. 314 00:28:52,271 --> 00:28:53,064 - Be quiet. 315 00:28:53,397 --> 00:28:57,193 - Mr. Lui, I've been fired. How can I send them this much money? 316 00:28:58,653 --> 00:29:00,529 - Don't worry, Grandpa Ho. 317 00:29:00,863 --> 00:29:02,198 We're both yellow faces. 318 00:29:02,531 --> 00:29:04,450 Just talk me to if something is troubling you. 319 00:29:07,245 --> 00:29:08,996 Here, Big Fool. 320 00:29:09,330 --> 00:29:11,916 Tell the Boss not to fire Grandpa Ho. 321 00:29:12,250 --> 00:29:13,709 - Alright. 322 00:29:14,043 --> 00:29:15,253 The Boss just walked in. 323 00:29:17,255 --> 00:29:19,173 Boss... - What is it? 324 00:29:19,507 --> 00:29:22,718 - Mr. Lui over there found out you're firing Grandpa Ho. 325 00:29:23,052 --> 00:29:24,470 He wants you to keep him on. 326 00:29:24,804 --> 00:29:26,138 You know. He's here on his own. 327 00:29:26,472 --> 00:29:27,515 He's got no one to rely on. 328 00:29:27,807 --> 00:29:29,308 - Don't beg for him. 329 00:29:29,642 --> 00:29:30,893 He's so old. 330 00:29:31,227 --> 00:29:33,437 He should be feeding pigeons in the park. 331 00:29:33,729 --> 00:29:34,814 - We're all from Hong Kong. 332 00:29:35,147 --> 00:29:36,440 - Oh, what nonsense! 333 00:29:36,774 --> 00:29:39,318 How many people in Chinatown are from Hong Kong? 334 00:29:39,652 --> 00:29:40,736 Am I running a charity? 335 00:29:41,028 --> 00:29:43,114 He's old enough to get social security! 336 00:30:27,742 --> 00:30:28,909 - Grandpa Ho! 337 00:30:29,243 --> 00:30:30,703 I know I was wrong. 338 00:30:31,037 --> 00:30:35,166 You're getting up there in age, take it easy in the restaurant. 339 00:30:35,499 --> 00:30:38,336 Please forgive me, Grandpa Ho. 340 00:30:39,628 --> 00:30:42,506 What about this, Grandpa Ho? 341 00:30:42,798 --> 00:30:45,301 Be my godfather, and we'll be like family. 342 00:30:45,634 --> 00:30:46,719 What do you say? 343 00:30:47,053 --> 00:30:50,014 Will you say yes? - Please get up, this is too much. 344 00:30:50,306 --> 00:30:51,974 - So you'll accept me? 345 00:30:52,308 --> 00:30:55,436 What about this, Grandpa Ho, I'll give you a raise of $500. 346 00:30:55,770 --> 00:30:57,980 Just come sit at the restaurant every now and then. 347 00:30:58,314 --> 00:30:59,899 You'll agree to come back? - Sure. 348 00:31:00,232 --> 00:31:01,692 I'll come back. - Good, come back. 349 00:31:29,762 --> 00:31:31,680 - It's time for me to go to school. - Sure. 350 00:31:43,901 --> 00:31:45,194 - Hello Uncle Fung, Maria. 351 00:31:45,528 --> 00:31:46,654 Where are you heading? School? 352 00:31:46,987 --> 00:31:48,489 I can drive you. - No thanks. 353 00:31:49,782 --> 00:31:51,700 Uncle, I'm off. - Sure. 354 00:31:53,661 --> 00:31:57,373 Cho, he really came out on top. 355 00:31:58,582 --> 00:32:00,459 Are you preparing to leave Chinatown? 356 00:32:00,793 --> 00:32:02,086 And try your luck upstate? 357 00:32:04,296 --> 00:32:07,216 - Uncle Fung, I plan on giving him a false sense of security. 358 00:32:07,550 --> 00:32:10,928 Collect more protection fees and buy him out. 359 00:32:11,262 --> 00:32:12,513 - He beat you. 360 00:32:12,847 --> 00:32:14,306 Who will give you protection fees now? 361 00:32:14,598 --> 00:32:15,599 Think about it. 362 00:32:15,933 --> 00:32:18,269 - Uncle Fung, maybe I'm not his match inside Chinatown, 363 00:32:18,602 --> 00:32:19,728 but I have outsiders. 364 00:32:20,062 --> 00:32:23,399 - Your outsiders? Don't create more widows. 365 00:32:24,692 --> 00:32:26,527 Let me gift you something big. 366 00:32:34,243 --> 00:32:35,536 - We're invincible. 367 00:32:35,870 --> 00:32:36,954 - Correct. 368 00:32:37,288 --> 00:32:39,748 - [Ray Lui] I'm really a book boy this time. 369 00:32:40,082 --> 00:32:43,169 - [Maria] Well, do you want me as a dinner companion? 370 00:32:43,502 --> 00:32:44,628 - What do you want to eat? 371 00:32:44,962 --> 00:32:46,797 - Let me think it over. - Hi Steve. 372 00:32:55,222 --> 00:32:56,515 - It's weed. 373 00:32:56,849 --> 00:32:57,933 Too scared to try? 374 00:33:03,856 --> 00:33:05,149 - Where's our masters student? 375 00:33:05,483 --> 00:33:07,818 - He's in a seminar over there. 376 00:33:08,152 --> 00:33:12,239 - Sir, in 1900, the French-led Eight Nation Alliance invaded China. 377 00:33:12,573 --> 00:33:16,535 Do you think America's invasion was acceptable? 378 00:33:16,869 --> 00:33:19,580 - What's worth talking about? - Let's debate it! 379 00:33:21,999 --> 00:33:23,209 - Good question. 380 00:33:23,542 --> 00:33:26,754 From a historical perspective, 381 00:33:27,087 --> 00:33:29,548 China's government was rotten. 382 00:33:31,091 --> 00:33:32,885 There was endless internal turmoil. 383 00:33:34,011 --> 00:33:37,848 America arrived on Empress Cixi's invitation 384 00:33:38,474 --> 00:33:40,601 to help quell internal strife. 385 00:33:40,935 --> 00:33:45,105 You cannot call it an invasion. 386 00:33:46,440 --> 00:33:47,900 - Are you serious? 387 00:33:48,234 --> 00:33:50,444 It was an invasion. - Stay out of it. 388 00:33:51,028 --> 00:33:52,613 - Do you really think the invasion of China 389 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 by the Eight Nation Alliance was reasonable? 390 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 - You're biased. 391 00:33:57,493 --> 00:34:02,122 But any history book will prove you wrong. 392 00:34:04,416 --> 00:34:06,544 - Master, correct him. 393 00:34:07,711 --> 00:34:10,714 - Yes, Empress Cixi invited the wolf into her chambers. 394 00:34:11,048 --> 00:34:14,009 But the massacred population 395 00:34:14,343 --> 00:34:17,930 and the stolen Chinese antiques displayed in your museums 396 00:34:18,264 --> 00:34:21,141 demonstrate the true, greedy intent of America. 397 00:34:21,433 --> 00:34:23,269 They wanted a piece of the pie. 398 00:34:23,602 --> 00:34:26,939 - You're twisting the facts! 399 00:34:30,859 --> 00:34:32,361 [Professor] What are you doing? 400 00:34:32,695 --> 00:34:36,115 - Nothing. I'm just wondering if you're twisting history. 401 00:34:37,449 --> 00:34:38,450 - No. 402 00:34:38,784 --> 00:34:39,994 - No? 403 00:34:40,327 --> 00:34:41,328 Really? 404 00:34:41,662 --> 00:34:43,998 - Yes. 405 00:34:44,331 --> 00:34:45,499 - Yes? 406 00:34:45,833 --> 00:34:49,003 Now you understand that history is written by guns. 407 00:34:50,379 --> 00:34:52,172 - Lui, this is inappropriate. 408 00:34:53,841 --> 00:34:56,969 - I want you to know that China's situation 409 00:34:57,303 --> 00:34:59,096 then is like yours right now. 410 00:35:00,598 --> 00:35:01,932 Twisting history... 411 00:35:04,101 --> 00:35:05,519 Preposterous! 412 00:35:08,397 --> 00:35:11,150 No wonder the white men killed all the red Indians, 413 00:35:12,401 --> 00:35:13,902 and still think themselves justified. 414 00:35:15,029 --> 00:35:16,071 - Good point! 415 00:35:19,575 --> 00:35:22,077 - [Student] Whites are much worse than red Indians! 416 00:35:31,962 --> 00:35:34,923 - You're so full of rage. 417 00:35:35,257 --> 00:35:37,551 At the end of the day, he's the professor. 418 00:35:39,511 --> 00:35:41,430 - He's always going on about how good the Americans are. 419 00:35:41,764 --> 00:35:43,515 Why should I listen to such nonsense? 420 00:35:44,933 --> 00:35:46,268 - [Big Fool] Mr. Lui! 421 00:35:46,602 --> 00:35:48,395 Mr. Lui, there's trouble. 422 00:35:48,729 --> 00:35:51,273 I've been chasing you for nine blocks. 423 00:35:51,607 --> 00:35:52,858 - Big Fool, are you crazy? 424 00:35:53,192 --> 00:35:55,444 You're seeing immigration tomorrow. Why are you out here? 425 00:35:55,736 --> 00:35:58,280 - That's why I'm here. I can't stop thinking about it. 426 00:35:59,740 --> 00:36:01,116 - I thought it was some big deal. 427 00:36:01,408 --> 00:36:05,079 Just go with Lindy tomorrow and give the right answers, 428 00:36:05,412 --> 00:36:08,123 then there's nothing to worry about. 429 00:36:08,457 --> 00:36:12,211 - After I marry her, can I still have a Chinese wife? 430 00:36:12,544 --> 00:36:14,838 - Bigamy is illegal. 431 00:36:15,172 --> 00:36:16,799 What's wrong with a blonde? 432 00:36:17,132 --> 00:36:18,384 Gentlemen prefer blondes! 433 00:36:18,717 --> 00:36:20,761 - Shit. Well, before I boarded the boat, 434 00:36:21,095 --> 00:36:25,099 my mother had me swear to not marry a white girl. 435 00:36:25,432 --> 00:36:26,475 - Oh, you sweet fool. 436 00:36:26,809 --> 00:36:29,853 Fake marriage is a business transaction. 437 00:36:30,187 --> 00:36:31,814 Your package includes divorce proceedings. 438 00:36:32,147 --> 00:36:33,857 What are you worrying about? 439 00:36:35,943 --> 00:36:39,363 Smarten up tomorrow for immigration! 440 00:36:39,697 --> 00:36:41,949 - Alright. - Go ahead! 441 00:36:42,282 --> 00:36:43,659 - The food was quite good here, no? 442 00:36:43,951 --> 00:36:46,495 - Yes. - Benny, I'd like to call home. 443 00:36:46,829 --> 00:36:48,288 - Sure. - Will you come with me? 444 00:36:48,622 --> 00:36:50,666 - Sure. Wait for me? - Sure thing. 445 00:36:53,419 --> 00:36:56,004 - It's Fanny, and she's looking hot! 446 00:36:56,338 --> 00:36:59,925 - You know Chinese girls are easier on the eyes than white girls. 447 00:37:05,389 --> 00:37:07,391 - Hi Fanny, looking for me? 448 00:37:07,725 --> 00:37:12,104 Why bother calling your boyfriend? I'm right here! 449 00:37:12,396 --> 00:37:14,940 - I won't do? - My boyfriend is coming over. 450 00:37:17,443 --> 00:37:19,111 - Fanny is mine, watch yourself. 451 00:37:19,445 --> 00:37:21,405 - Yours? Who met her first? 452 00:37:21,739 --> 00:37:24,742 - She's mine now. - Watch yourself, kid. 453 00:37:25,033 --> 00:37:27,286 She's fair game, anyone can flirt with her. 454 00:37:27,619 --> 00:37:30,539 - Your boss and our Mr. Lui have an agreement. 455 00:37:30,831 --> 00:37:32,708 Stay on your block. 456 00:37:33,041 --> 00:37:36,253 Coming over here, bothering girls. Are you looking for a fight? 457 00:37:36,587 --> 00:37:39,256 - So what? Brother Cho said to do what your heart desires! 458 00:37:39,590 --> 00:37:41,383 - Exactly. - No exceptions! 459 00:37:41,717 --> 00:37:42,801 - Get out of here unless you can take a beating. 460 00:37:43,135 --> 00:37:45,304 Out of respect for your boss. - Fuck your respect. 461 00:37:45,637 --> 00:37:47,014 I'II fight you fair and square. 462 00:37:47,347 --> 00:37:48,849 Cool it! - Don't do anything rash. 463 00:37:49,558 --> 00:37:51,059 - Fight me one on one if you dare. 464 00:37:52,770 --> 00:37:54,521 - What do you say, bookworm? 465 00:38:36,480 --> 00:38:38,440 - Brother. - Mr. Lui, they... 466 00:38:38,774 --> 00:38:40,025 - Enough. I understand. 467 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Our territories are clearly demarcated. 468 00:38:44,112 --> 00:38:46,031 Stop causing trouble here, okay? 469 00:38:46,365 --> 00:38:49,201 - They started it! 470 00:38:49,535 --> 00:38:52,871 - The blocks are yours, but the girls are fair game! 471 00:38:53,205 --> 00:38:55,290 - Quit the act. 472 00:38:56,708 --> 00:38:58,544 - Who do you think you are? 473 00:38:58,877 --> 00:39:01,088 Don't you know I'm giving you a way out? 474 00:39:01,421 --> 00:39:02,589 Get out of here immediately! 475 00:39:02,923 --> 00:39:06,051 - Lui, you need not school my men like that. 476 00:39:07,553 --> 00:39:09,054 - Why not? 477 00:39:09,388 --> 00:39:10,806 You've failed to teach them manners. 478 00:39:11,139 --> 00:39:12,266 - I've failed to teach them manners? 479 00:39:12,599 --> 00:39:14,226 Are you insulting Uncle Fung? 480 00:39:15,853 --> 00:39:18,105 - Uncle Fung may be enjoying the show, 481 00:39:18,397 --> 00:39:20,190 but you know what I'm about. 482 00:39:21,608 --> 00:39:23,861 - Can't worry about so much in this line of work. 483 00:39:24,528 --> 00:39:26,613 - Well, you said it. 484 00:39:27,322 --> 00:39:29,241 The gloves are coming off. 485 00:39:40,294 --> 00:39:41,545 - Lindy. 486 00:39:43,171 --> 00:39:44,214 Twenty-eig ht years old. 487 00:39:46,592 --> 00:39:47,634 38"- 488 00:39:48,552 --> 00:39:49,469 24"- 489 00:39:50,095 --> 00:39:51,638 Three, three. 490 00:39:51,972 --> 00:39:53,223 36". 491 00:39:53,557 --> 00:39:54,975 Every month... 492 00:39:56,143 --> 00:39:57,978 She gets her period on the fifth of every month. 493 00:40:01,481 --> 00:40:03,483 - She can cook Chinese food! - [Lindy] Big Fool! 494 00:40:21,209 --> 00:40:23,170 - Wait for me, Lindy! 495 00:40:23,462 --> 00:40:24,421 Wait up! 496 00:40:34,014 --> 00:40:35,599 - Hello, Mr. Chan. 497 00:40:37,893 --> 00:40:39,811 I'd like to ask you, 498 00:40:40,145 --> 00:40:43,607 do you truly love Miss Lindy? 499 00:40:43,941 --> 00:40:46,443 - Yes, I'm over the moon for her. 500 00:40:48,320 --> 00:40:50,489 - But she's a westerner. 501 00:40:50,822 --> 00:40:52,240 A different race. 502 00:40:52,574 --> 00:40:55,744 Have you considered your cultural differences? 503 00:40:58,413 --> 00:41:02,084 - You're American, and I'm Chinese. 504 00:41:03,585 --> 00:41:05,879 We both rely on our five fingers for success. 505 00:41:07,047 --> 00:41:12,469 - Mr. Chan, what are your views on sexual liberation? 506 00:41:14,680 --> 00:41:16,556 - What a question. 507 00:41:16,848 --> 00:41:18,141 It's hard to say. 508 00:41:19,434 --> 00:41:22,854 Well, I'm ready for all 360 degrees. 509 00:41:38,495 --> 00:41:39,413 - Black? 510 00:41:50,632 --> 00:41:52,759 - What perfume does she use? 511 00:41:53,093 --> 00:41:53,760 - Perfume? 512 00:41:54,094 --> 00:41:55,095 Shit. 513 00:41:55,429 --> 00:41:57,806 It must be Shanghai Two Girls! 514 00:41:58,140 --> 00:41:58,974 - Two Girls? 515 00:42:02,477 --> 00:42:03,603 - Flowers? 516 00:42:04,855 --> 00:42:06,481 Queen of Clubs. 517 00:42:09,151 --> 00:42:12,029 - Who is your wife's preferred singer? 518 00:42:12,362 --> 00:42:14,698 For instance, Barbara Streisand. 519 00:42:15,032 --> 00:42:17,993 - No, she likes Yam Kim-Fai. 520 00:42:18,326 --> 00:42:20,120 - What did you say? 521 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 - You know... a blind man peeing... 522 00:42:24,666 --> 00:42:26,209 - Sign here. 523 00:42:26,543 --> 00:42:27,502 Please. 524 00:42:32,924 --> 00:42:34,593 - Did I answer correctly? 525 00:42:36,511 --> 00:42:38,013 - What do you think? 526 00:42:39,139 --> 00:42:41,349 - Shit, now what? 527 00:42:41,683 --> 00:42:46,146 - Congratulations Mr. Chan. You're now a resident of the United States. 528 00:43:06,374 --> 00:43:07,626 - How was it? - Hello, Mr. Lui! 529 00:43:07,959 --> 00:43:09,920 I answered all the questions correctly! 530 00:43:10,212 --> 00:43:11,046 - Congratulations. 531 00:43:11,379 --> 00:43:12,089 - Aren't I incredible? 532 00:43:12,422 --> 00:43:14,549 - Of course. Congratulations. 533 00:43:14,883 --> 00:43:16,051 - That's what you think! 534 00:43:16,384 --> 00:43:19,513 Answered correctly... Mr. Lui set it all up for you! 535 00:43:25,811 --> 00:43:28,396 - Uncle Fung, we've tried to raise money a few times 536 00:43:28,688 --> 00:43:30,649 and the association owes us funds. 537 00:43:30,982 --> 00:43:33,693 As you know, it's hard to feed an army without rations. 538 00:43:34,027 --> 00:43:35,195 - Is that the case? 539 00:43:36,279 --> 00:43:38,198 I'll bring them in for an audit. 540 00:43:40,534 --> 00:43:42,202 - Kids who aren't obedient 541 00:43:43,537 --> 00:43:48,416 make our job harder. 542 00:43:48,708 --> 00:43:51,294 - Son, you know how much I like you. 543 00:43:51,628 --> 00:43:53,839 If you make the first strike, I'II back you. 544 00:44:01,638 --> 00:44:02,931 - Benny! 545 00:44:04,516 --> 00:44:06,768 - Sorry I'm late, Maria. - No worries. 546 00:44:07,102 --> 00:44:08,228 - Maria! 547 00:44:08,770 --> 00:44:10,814 Uncle Fung doesn't want you hanging around such people. 548 00:44:11,148 --> 00:44:13,733 - Who are you to boss me around? 549 00:44:14,067 --> 00:44:16,403 - It's none of my business. It's Uncle Fung's decision. 550 00:44:18,280 --> 00:44:20,532 - You're mistaking a feather for an arrow. 551 00:44:22,200 --> 00:44:23,994 - What do you think you're doing? 552 00:44:24,327 --> 00:44:26,830 - You told me to go, but you're in my way. 553 00:44:27,164 --> 00:44:29,040 - Don't move! - You want your head or your legs? 554 00:44:29,374 --> 00:44:32,460 - How dare you behave this way at Uncle Fung's house! 555 00:44:41,928 --> 00:44:43,638 - This is your own doing. 556 00:44:48,351 --> 00:44:50,061 - Goodnight, Feathers. 557 00:44:56,860 --> 00:45:00,155 - If it weren't for me, Chinatown would not know peace. 558 00:45:01,448 --> 00:45:04,743 That being said, 559 00:45:05,076 --> 00:45:09,164 I've noticed a new breed of disrespectful kids. 560 00:45:10,957 --> 00:45:13,251 Lui, going by the book, 561 00:45:13,710 --> 00:45:15,629 what do you say we should do? 562 00:45:17,422 --> 00:45:20,508 - Uncle Fung, it sounds like a misunderstanding to me. 563 00:45:20,842 --> 00:45:22,219 - You're protecting him? 564 00:45:22,594 --> 00:45:25,305 Are you saying Cho is making it up? 565 00:45:27,140 --> 00:45:28,808 - I'll stick to the facts. 566 00:45:29,142 --> 00:45:31,728 I didn't season my story. - Quit it with the old idioms. 567 00:45:34,439 --> 00:45:36,983 - The truth is the truth. I did not exaggerate. 568 00:45:37,776 --> 00:45:40,153 - Lui, I think you're not chairman material. 569 00:45:40,487 --> 00:45:42,906 - Wait. If I'm in the wrong, I'll take responsibility. 570 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 It's got nothing to do with Mr. Lui. - Benny. 571 00:45:45,492 --> 00:45:47,452 - Mr. Lui, he's mistaking being old for being an elder. 572 00:45:48,078 --> 00:45:49,788 Do you really think you're an elder? 573 00:45:51,164 --> 00:45:52,999 Do you know how we young men see you? 574 00:45:54,042 --> 00:45:55,460 As an antique! 575 00:45:58,922 --> 00:46:01,299 - Lui, this no longer concerns you. Get out of here. 576 00:46:01,633 --> 00:46:03,176 But he's staying. 577 00:46:03,510 --> 00:46:04,344 - No. 578 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 He's with me. 579 00:46:07,347 --> 00:46:08,598 And I'm not leaving without him. 580 00:46:12,102 --> 00:46:14,145 You want to punish him by the book. 581 00:46:15,772 --> 00:46:16,940 He's mine. 582 00:46:17,274 --> 00:46:19,234 I should be the one to dole out the punishment. 583 00:46:37,085 --> 00:46:38,503 Give me a knife. 584 00:46:50,557 --> 00:46:51,641 - Benny, 585 00:46:52,142 --> 00:46:53,059 kneeL 586 00:47:12,579 --> 00:47:13,955 - Mr. Lui! 587 00:47:15,999 --> 00:47:17,208 [Benny] Mr. Lui! 588 00:47:26,509 --> 00:47:27,469 Mr. Lui. 589 00:47:30,055 --> 00:47:31,723 - I've taken his punishment. 590 00:47:32,974 --> 00:47:34,434 If anyone is not satisfied, 591 00:47:35,810 --> 00:47:37,103 they can take it up with me. 592 00:47:42,942 --> 00:47:46,154 - As Mr. Lui has accepted this punishment, 593 00:47:46,488 --> 00:47:48,114 this matter is concluded. 594 00:47:55,372 --> 00:47:58,291 - I hope you've learned to watch what you say. 595 00:47:58,625 --> 00:47:59,834 Don't make the same mistake. 596 00:48:00,168 --> 00:48:02,128 - Mr. Lui, Dr. Ching is on his way. 597 00:48:02,462 --> 00:48:04,547 - Mr. Lui, how is your leg? 598 00:48:04,839 --> 00:48:07,634 - Even if it hurt, he wouldn't say so! 599 00:48:07,967 --> 00:48:10,804 Look at your ugly mug. Think before you speak! 600 00:48:11,137 --> 00:48:13,556 Thankfully Mr. Lui is fine, or I'd have chopped you up. 601 00:48:13,848 --> 00:48:14,766 - You blame me? 602 00:48:15,100 --> 00:48:18,019 - Am I wrong? I'm teaching you a lesson! 603 00:48:19,646 --> 00:48:21,314 - Benny! 604 00:48:23,483 --> 00:48:24,442 - Stop this. 605 00:48:26,111 --> 00:48:27,654 Wipe the blood off of Big Fool. 606 00:48:29,531 --> 00:48:30,782 Go on. 607 00:48:33,743 --> 00:48:35,078 I'm in the wrong. 608 00:48:38,665 --> 00:48:40,834 I'm sorry, Big Fool. When will you see Lindy? 609 00:48:41,167 --> 00:48:44,129 - How can I see her with a nose like this? 610 00:48:44,462 --> 00:48:49,259 - That's right. How can he see her with a nose like that? 611 00:48:49,592 --> 00:48:51,511 - It'll be a even better fit now that your nose is bigger. 612 00:48:51,845 --> 00:48:54,055 - Let me wipe it for you. - I can do it myself! 613 00:49:29,132 --> 00:49:30,800 - You're awful at this. Allow me. 614 00:49:33,470 --> 00:49:34,596 Catch! 615 00:49:39,851 --> 00:49:41,895 The ball is bigger than you! 616 00:49:44,522 --> 00:49:45,899 Careful not to step on me. 617 00:49:47,525 --> 00:49:48,693 Wasn't that fun? 618 00:49:51,613 --> 00:49:53,364 Are you tired? 619 00:49:53,698 --> 00:49:55,200 Let's sit over there. 620 00:49:59,621 --> 00:50:01,122 Take a seat. 621 00:50:03,291 --> 00:50:05,293 What would you like? 622 00:50:05,627 --> 00:50:07,003 - I like cotton candy. 623 00:50:07,337 --> 00:50:09,839 - Are you a toddler? - I like it! 624 00:50:10,173 --> 00:50:11,716 - Alright then, for nostalgia's sake. 625 00:50:35,740 --> 00:50:36,950 Are you alright? 626 00:50:37,283 --> 00:50:38,409 - He groped me! 627 00:51:20,410 --> 00:51:21,869 How is he? 628 00:51:22,203 --> 00:51:23,580 - It's fine now. 629 00:51:23,913 --> 00:51:24,747 Let's go. 630 00:51:40,054 --> 00:51:41,306 - Hello, Mr. Lui. 631 00:51:41,639 --> 00:51:43,766 - What's the occasion? Whose birthday is it? 632 00:51:44,058 --> 00:51:45,935 - It must be Big Fool! - No. 633 00:51:46,269 --> 00:51:49,314 Lindy wants to... - What does she want? 634 00:51:51,941 --> 00:51:53,359 - She wants to bed him! 635 00:51:53,693 --> 00:51:56,946 - She says otherwise she'II tell immigration! 636 00:51:57,280 --> 00:51:59,866 - That's not bad. She likes you. 637 00:52:00,199 --> 00:52:03,161 - Yes, Mr. Lui, I really like Big Fool. 638 00:52:03,494 --> 00:52:04,621 - What do you like about him? 639 00:52:04,954 --> 00:52:07,665 - He pays for the movies and dinner, 640 00:52:07,999 --> 00:52:10,710 and I like how hairy he is! I love it! 641 00:52:11,044 --> 00:52:13,004 - He is just like a gorilla. 642 00:52:14,839 --> 00:52:18,009 - These are just basic manners! 643 00:52:18,343 --> 00:52:19,427 Who said I like you? 644 00:52:19,761 --> 00:52:21,888 - You were very handsy in the cinema! 645 00:52:22,221 --> 00:52:24,140 - Big Fool, why? 646 00:52:24,474 --> 00:52:27,769 - Big Fool, don't miss your chance. 647 00:52:28,102 --> 00:52:30,813 - Mr. Lui, can they use your room? 648 00:52:31,147 --> 00:52:33,024 - Big Fool, don't go too crazy. 649 00:52:33,316 --> 00:52:35,485 - I have so many rooms here, take your pick! 650 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 - Go in! 651 00:53:22,115 --> 00:53:23,366 - Big Fool is in trouble now! 652 00:53:23,700 --> 00:53:27,453 Usually he talks to talk, but now, he's in it for real! 653 00:53:32,583 --> 00:53:34,377 - Are you peeking? 654 00:53:46,222 --> 00:53:48,850 - Big Fool! Are you alright? 655 00:53:49,142 --> 00:53:50,518 - Are you alright? 656 00:53:50,852 --> 00:53:52,186 - I'II survive... 657 00:53:55,022 --> 00:53:59,610 - Isn't it a Chinese custom to give a red pouch the first time after sex? 658 00:53:59,944 --> 00:54:01,529 - Yes, yes! 659 00:54:01,863 --> 00:54:03,823 - Here's a red pouch for you. 660 00:54:04,157 --> 00:54:05,575 - Good, good! 661 00:54:05,867 --> 00:54:07,410 - Open the door, see who it is. 662 00:54:07,702 --> 00:54:09,746 - Mr. Lui told you to keep up the good work 663 00:54:10,079 --> 00:54:12,707 and hurry up and have a fat baby. 664 00:54:22,884 --> 00:54:26,304 - You want a fat baby? - A chubby cherub! 665 00:54:26,637 --> 00:54:27,805 - Of course! 666 00:54:28,139 --> 00:54:30,224 - Get to work! 667 00:54:30,558 --> 00:54:32,477 - Master, the uniforms are here to see Lui. 668 00:54:33,644 --> 00:54:35,855 - Were you in Coney Island this morning? 669 00:54:36,189 --> 00:54:37,440 - Yes. 670 00:54:38,691 --> 00:54:43,029 - [Police] Then I'm afraid you're under arrest. 671 00:54:43,362 --> 00:54:44,864 Please come with us to the station. 672 00:54:52,997 --> 00:54:56,459 - Your honor, according to the coroner's report, 673 00:54:56,793 --> 00:54:59,504 the victim's death was caused by the severing of his spinal cord 674 00:55:00,713 --> 00:55:04,425 The accused downplayed the incident, obscuring the truth. 675 00:55:06,677 --> 00:55:10,139 - Your honor, the defendant pleads not guilty. 676 00:55:10,473 --> 00:55:13,351 The defendant only confirms that he slapped the victim on his face 677 00:55:13,684 --> 00:55:17,438 but that could not have caused the victim's death. 678 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 The prosecutors case does not fit with my client's testimony. 679 00:55:21,108 --> 00:55:25,863 We ask that the court look into the victim's background. 680 00:55:26,197 --> 00:55:31,118 - Your honor, we found that Mr. Lui has a black belt in karate, 681 00:55:31,452 --> 00:55:34,288 however, as he failed to register this with local authorities, 682 00:55:34,622 --> 00:55:39,669 he thereby broke New York State ordinance section 6-734. 683 00:55:40,002 --> 00:55:42,839 On the day of the crime, in Coney Island, 684 00:55:43,172 --> 00:55:46,259 the victim groped the defendant's girlfriend. 685 00:55:46,634 --> 00:55:49,345 The accused chased down the victim and beat him up. 686 00:55:50,513 --> 00:55:54,141 There are also eyewitnesses of the fight ready to give testimony. 687 00:55:56,769 --> 00:56:00,940 - I saw him run after the victim because of the girl. 688 00:56:01,274 --> 00:56:03,025 The victim did not fight back. 689 00:56:05,069 --> 00:56:08,739 - The only explanation is that the defendant used violence 690 00:56:09,073 --> 00:56:12,034 in order to kill the defenseless victim. 691 00:56:13,661 --> 00:56:15,788 - Nonsense! No such thing happened! 692 00:56:16,122 --> 00:56:19,375 - Calm down, Mr. Lui. - Order! Silence! 693 00:56:21,085 --> 00:56:24,755 This court finds that further investigation is necessary. 694 00:56:25,089 --> 00:56:27,800 This case stands adjourned until August 23. 695 00:56:59,206 --> 00:57:02,084 - What's happening to Lui has nothing to do with me. 696 00:57:07,798 --> 00:57:09,717 - I know you can convince the witnesses 697 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 to not take the stand against Lui. 698 00:57:11,928 --> 00:57:13,429 Please say yes. 699 00:57:17,391 --> 00:57:18,559 - No problem. 700 00:57:22,980 --> 00:57:24,440 If you also say yes. 701 00:57:44,085 --> 00:57:46,003 - When all is said and done, 702 00:57:46,337 --> 00:57:47,672 I'm the one in your heart. 703 00:58:27,837 --> 00:58:30,089 - That was fast. 704 00:58:35,177 --> 00:58:36,387 - This was a one time deal. 705 00:58:37,888 --> 00:58:39,432 - Sure, not a problem. 706 00:58:41,142 --> 00:58:44,145 - Cho, if you break your promise, 707 00:58:45,312 --> 00:58:47,481 I'll kill you. 708 00:58:49,442 --> 00:58:53,279 - Your Honor, the girlfriend of the accused tried to bribe me 709 00:58:53,612 --> 00:58:55,948 to not provide testimony against Lui. 710 00:58:56,282 --> 00:58:57,783 - How did she try to bribe you? 711 00:58:58,117 --> 00:58:59,869 - She slept with Cho 712 00:59:00,202 --> 00:59:02,621 hoping he would bribe me to not provide testimony against Lui. 713 00:59:02,913 --> 00:59:04,165 - Objection, your honor. 714 00:59:04,457 --> 00:59:07,793 This incident has no relationship to this case. 715 00:59:08,878 --> 00:59:10,588 - Objection sustained. 716 00:59:38,199 --> 00:59:42,078 - Your honor, the jury finds the defendant guilty. 717 00:59:43,996 --> 00:59:47,583 - I hereby declare 718 00:59:47,917 --> 00:59:50,336 that granted the evidence before us 719 00:59:50,669 --> 00:59:52,713 and the unanimous decision of the jury, 720 00:59:53,047 --> 00:59:54,840 the defendant Mr. Lui is found guilty as charged. 721 00:59:55,174 --> 00:59:57,176 Sentencing you to a mandatory term of twenty-five years to life. 722 00:59:57,510 --> 00:59:59,345 - Your honor, we intend to appeal this verdict. 723 01:00:01,430 --> 01:00:03,182 - Court adjourned! 724 01:00:15,861 --> 01:00:16,654 - Maria! 725 01:00:16,987 --> 01:00:18,239 - Help her up! - How are you? 726 01:00:18,572 --> 01:00:20,574 - Help her out. 727 01:00:22,409 --> 01:00:24,537 - Out of the way, leave it to me. 728 01:00:35,047 --> 01:00:36,590 - Maria! 729 01:01:03,993 --> 01:01:05,911 - I'II fry some eggs for you. 730 01:01:13,711 --> 01:01:15,171 - Who is it? - [Master] Master. 731 01:01:20,301 --> 01:01:21,719 - Well? 732 01:01:22,052 --> 01:01:23,596 - I went to see Mr. Lui this morning. 733 01:01:23,929 --> 01:01:26,765 He told us to lay low. 734 01:01:27,099 --> 01:01:27,766 One more thing. 735 01:01:28,058 --> 01:01:30,477 Master Lee will take care of the lawyer. 736 01:01:31,562 --> 01:01:33,189 - I can stay behind and help out. 737 01:01:33,522 --> 01:01:36,275 - You're the most conspicuous. You better go. 738 01:01:39,195 --> 01:01:40,905 - It should be fine if I stay. 739 01:01:41,238 --> 01:01:44,909 - You? Everyone knows you're with Mr. Lui. 740 01:01:45,242 --> 01:01:46,744 - They'll recognise you even if you're cremated. 741 01:02:03,928 --> 01:02:05,846 - Run, run! 742 01:02:19,985 --> 01:02:21,528 - That way! - Follow me! 743 01:03:19,503 --> 01:03:20,838 - Hurry, get in! 744 01:03:32,224 --> 01:03:33,851 - Get in the alleyway! 745 01:04:12,348 --> 01:04:14,600 - Don't you find it odd? 746 01:04:14,892 --> 01:04:17,061 Since Lui went to jail, 747 01:04:17,394 --> 01:04:20,064 Chinatown has been so beautiful. 748 01:04:20,397 --> 01:04:21,940 So, I think 749 01:04:22,274 --> 01:04:26,236 all of you better not ruin this peace. 750 01:04:27,863 --> 01:04:29,531 I've decided 751 01:04:29,823 --> 01:04:31,408 from now on, we will split revenues 10/90. 752 01:04:31,742 --> 01:04:34,578 - Uncle Fung, what a generous change of heart! 753 01:04:34,912 --> 01:04:36,246 90°/o iS very good to us. 754 01:04:36,538 --> 01:04:38,040 - No! 755 01:04:38,332 --> 01:04:39,875 He plans to give us 10%! 756 01:04:40,209 --> 01:04:42,336 What's the point of having a meeting? 757 01:04:42,669 --> 01:04:44,880 - Save it! That's blatant theft. 758 01:04:57,393 --> 01:05:01,814 - My boy, now Chinatown is mine. 759 01:05:02,147 --> 01:05:04,942 I hope you appreciate my kindness towards you. 760 01:05:06,235 --> 01:05:07,194 - Uncle Fung, 761 01:05:07,528 --> 01:05:08,946 unfortunately, my ambition 762 01:05:09,279 --> 01:05:10,531 considerably outweighs yours! 763 01:05:33,053 --> 01:05:37,266 - Boss, what do you say to a lucky watermelon? 764 01:05:37,599 --> 01:05:40,144 - Thanks. - You know how it is. 765 01:05:40,477 --> 01:05:44,231 Help take care of our brothers, both living and dead. 766 01:05:44,565 --> 01:05:45,691 - I understand. 767 01:05:51,572 --> 01:05:53,073 - Take this first. 768 01:05:56,034 --> 01:05:57,619 - You're kidding me. 769 01:05:58,871 --> 01:06:00,164 - Business is tough! 770 01:06:00,497 --> 01:06:02,124 - With a shop this size? 771 01:06:02,416 --> 01:06:04,418 $10,000 per month, no haggling! 772 01:06:04,751 --> 01:06:06,295 - That's basically all we make! 773 01:06:08,172 --> 01:06:09,673 - Hey! 774 01:06:11,550 --> 01:06:13,552 Please don't do that. Please! 775 01:06:14,219 --> 01:06:16,513 - You bastard! - Stop! 776 01:06:16,847 --> 01:06:18,223 - I'II chop you up! 777 01:06:18,557 --> 01:06:21,226 Stop running, I'll kill you, you thief! 778 01:06:21,560 --> 01:06:23,020 - Who is stealing from you? - That bastard! 779 01:06:23,312 --> 01:06:24,855 - Put down the cleaver! 780 01:06:28,358 --> 01:06:30,194 - How was it? - Easy. 781 01:06:30,527 --> 01:06:31,403 - You? 782 01:06:36,116 --> 01:06:37,326 - Any problems? 783 01:06:37,659 --> 01:06:39,286 - Not at all. 784 01:06:39,620 --> 01:06:42,998 - Boss, should we be a little less showy? 785 01:09:37,130 --> 01:09:38,006 -John. 786 01:09:38,340 --> 01:09:39,633 Paul, David. 787 01:09:39,966 --> 01:09:41,510 Come on out. 788 01:09:49,810 --> 01:09:51,812 - Widen your stance. 789 01:09:52,145 --> 01:09:53,188 - Master Lee. 790 01:10:00,153 --> 01:10:02,364 You're very diligent with your training, Master Lee. 791 01:10:02,698 --> 01:10:05,659 No wonder you were unable to perform for us. 792 01:10:05,992 --> 01:10:09,204 - I hope your chairman's banquet was festive. 793 01:10:09,538 --> 01:10:11,248 I'm terrible at kissing ass. 794 01:10:11,581 --> 01:10:12,791 I'd be useless there. 795 01:10:13,125 --> 01:10:15,794 - You wouldn't make me feel unwelcome now that I'm here, would you? 796 01:10:16,878 --> 01:10:18,380 - I dare not offend you. 797 01:10:18,672 --> 01:10:20,298 You're the king of Chinatown now. 798 01:10:20,632 --> 01:10:22,259 Even Lui is in jail. 799 01:10:22,592 --> 01:10:24,720 You've evened all the scores. 800 01:10:25,053 --> 01:10:28,056 - My involvement in Lui's circumstances are just rumors. 801 01:10:29,015 --> 01:10:32,436 Chinatown is so peaceful now. You should thank me. 802 01:10:33,520 --> 01:10:36,648 - Every business has to give you exorbitant protection fees. 803 01:10:36,982 --> 01:10:38,066 How can they survive? 804 01:10:38,400 --> 01:10:41,611 Addicts are getting high all over. You call that peace? 805 01:10:41,903 --> 01:10:46,533 You've got a cop as your bodyguard. Chinatown is now an even bigger mess. 806 01:10:46,867 --> 01:10:50,203 - Master Lee, it seems like you are prejudiced towards me. 807 01:10:50,537 --> 01:10:52,956 - All a cop has to do after killing someone 808 01:10:53,290 --> 01:10:54,499 is to write a report! 809 01:10:54,833 --> 01:10:56,126 Why would I be prejudiced? 810 01:10:56,460 --> 01:10:57,711 A bodyguard... 811 01:10:58,044 --> 01:11:01,006 - Like you, I'm a civilian. 812 01:11:01,339 --> 01:11:03,633 I don't have my badge. 813 01:11:05,552 --> 01:11:07,053 Or my gun. 814 01:11:07,721 --> 01:11:09,264 You're the master of Chinatown. 815 01:11:09,598 --> 01:11:12,100 I'm a kickboxing champion. Let's have ourselves a match. 816 01:11:12,434 --> 01:11:13,935 - Don't blame me if you die. 817 01:11:14,269 --> 01:11:15,771 - You can both sign a release form. 818 01:11:16,104 --> 01:11:16,980 Satisfied? 819 01:11:38,335 --> 01:11:39,211 - Bring it on. 820 01:11:39,544 --> 01:11:40,420 - Please. 821 01:11:53,892 --> 01:11:56,895 - Master Lee, call quits anytime. 822 01:11:57,229 --> 01:11:58,688 Don't push yourself too hard. 823 01:11:59,022 --> 01:12:00,398 -IdonT need your-- 824 01:15:37,949 --> 01:15:44,164 VIOLENT OPPRESSOR IN POWER BUSINESS IS HARD 825 01:15:45,832 --> 01:15:48,209 - [Dealer] I've got the good stuff. 826 01:15:51,379 --> 01:15:54,591 SALE Hey pal, get it while it's hot. 827 01:15:55,425 --> 01:15:56,676 - Hey, it's good stuff. 828 01:15:57,010 --> 01:15:58,553 How much did you lose gambling? 829 01:15:58,887 --> 01:15:59,721 - I only have this left. 830 01:16:00,055 --> 01:16:02,098 - Hand it over! - It's for my tuition tomorrow! 831 01:16:02,432 --> 01:16:04,184 - Education is free! 832 01:16:05,435 --> 01:16:06,728 - Good stuff. - Hurry up! 833 01:16:09,856 --> 01:16:13,318 If you're out of money, write home and get your ma to send more. 834 01:16:13,651 --> 01:16:15,653 - [Dealer] Good stuff, pal. 835 01:16:21,826 --> 01:16:24,662 CLEARANCE SALE 836 01:16:27,499 --> 01:16:29,751 - Let me clean your car. - What are you doing? 837 01:16:30,085 --> 01:16:32,754 - Pay up! - Out of the way! 838 01:16:35,340 --> 01:16:38,718 - You didn't pay! I cleaned it so good. 839 01:16:44,057 --> 01:16:46,434 He left without paying... 840 01:16:52,107 --> 01:16:55,235 - Friend, buy me a drink? 841 01:16:55,568 --> 01:16:59,239 No... let me treat you! 842 01:16:59,572 --> 01:17:00,824 Come here. 843 01:17:09,791 --> 01:17:11,960 - Twenty bucks! Twenty bucks! 844 01:17:14,295 --> 01:17:15,547 - Cheapskate! 845 01:17:49,539 --> 01:17:51,541 - Benny, go buy something to eat. 846 01:17:51,875 --> 01:17:53,168 - I'm not hungry. 847 01:17:56,212 --> 01:17:58,256 - Sure, but some of us are. 848 01:18:05,221 --> 01:18:07,056 - Come. 849 01:18:57,732 --> 01:18:59,442 - Hello, Mr. Lui. 850 01:19:00,902 --> 01:19:02,237 - This is everyone who is left. 851 01:19:05,615 --> 01:19:07,033 - We all miss you. 852 01:19:11,621 --> 01:19:13,289 - When can we go back to Chinatown? 853 01:19:13,623 --> 01:19:16,000 - Benny, don't bring that up. 854 01:19:19,003 --> 01:19:19,921 - Big Fool, 855 01:19:21,005 --> 01:19:22,548 are you all alright? 856 01:19:22,882 --> 01:19:24,550 - We get by. 857 01:19:24,884 --> 01:19:26,261 - We survived, 858 01:19:26,594 --> 01:19:27,887 but they didn't. - I know. 859 01:19:36,938 --> 01:19:38,648 - Everyone goes through it once. 860 01:19:42,777 --> 01:19:44,529 My good brothers, 861 01:19:45,947 --> 01:19:48,783 if I cannot solve the problem that is Joe Cho, 862 01:19:50,159 --> 01:19:51,661 then I'll join you. 863 01:19:56,582 --> 01:19:57,875 Are you ready? 864 01:19:58,209 --> 01:19:59,294 - [Men] Yes! 865 01:21:22,502 --> 01:21:23,419 - Drive! 866 01:21:31,636 --> 01:21:33,012 - After them! 867 01:21:44,899 --> 01:21:46,275 - Hello, Mr. Lui. 868 01:21:51,739 --> 01:21:52,615 - Where is Grandpa Ho? 869 01:21:52,949 --> 01:21:55,868 - He just went to the mailbox. Didn't you see him? 870 01:21:56,202 --> 01:21:57,412 - No, we didn't. 871 01:22:16,264 --> 01:22:17,765 - Grandpa H0 is back already? 872 01:22:18,850 --> 01:22:21,394 - Wait. Grandpa Ho has keys. 873 01:22:21,727 --> 01:22:23,729 Why would he ring the bell? 874 01:22:24,063 --> 01:22:24,939 - Who is it? 875 01:22:26,607 --> 01:22:27,900 - Hurry up! 876 01:22:28,234 --> 01:22:29,110 Say it! 877 01:22:30,278 --> 01:22:32,405 - Mr. Lui, it's me. 878 01:22:32,697 --> 01:22:34,699 - See? I told you it was Grandpa Ho. 879 01:22:35,867 --> 01:22:36,784 - Good luck! 880 01:22:42,790 --> 01:22:45,084 - Hey, I think they know it's us. 881 01:22:58,723 --> 01:22:59,682 - Now what? 882 01:23:29,879 --> 01:23:30,838 - After you. 883 01:23:32,340 --> 01:23:35,843 Mr. Cho, getting this place for a million dollars, 884 01:23:36,177 --> 01:23:38,596 plus another $400,000 in renovations, 885 01:23:38,930 --> 01:23:42,141 It's perfect for adult films in Chinatown! 886 01:23:43,851 --> 01:23:46,437 Plus, you've got this sergeant watching over you. 887 01:23:49,524 --> 01:23:52,235 - Mr. Chan, which one is Mr. Cho? There's a call for him. 888 01:24:11,045 --> 01:24:13,506 - Mr. Cho, let's take a look at the hall. 889 01:24:15,758 --> 01:24:19,929 Our cinema does quite well. 890 01:24:20,263 --> 01:24:22,098 We have fifteen hundred seats. 891 01:24:27,144 --> 01:24:28,604 Was it a rat? 892 01:24:28,938 --> 01:24:32,775 - Sorry, I broke something. - How clumsy! Pick it up. 893 01:24:33,109 --> 01:24:34,860 Apologies, Mr. Cho. 894 01:24:35,194 --> 01:24:37,071 Let's go this way. 895 01:24:41,033 --> 01:24:42,910 Don't worry, Mr. Cho, 896 01:24:43,244 --> 01:24:45,830 I'II oversee all the renovations. 897 01:25:01,887 --> 01:25:03,556 - Hey! Why did you break my mannequin? 898 01:25:03,889 --> 01:25:04,890 You better pay me back for it! 899 01:25:05,224 --> 01:25:07,768 - We'll pay for it. - Are you looking for trouble? 900 01:25:08,102 --> 01:25:10,688 - I'll get in trouble with my boss! 901 01:25:11,022 --> 01:25:11,981 - Get out of here! 902 01:25:12,315 --> 01:25:13,816 - Hurry up! - Follow them in a car. 903 01:25:16,652 --> 01:25:19,655 - This whole night is jinxed. Listen up-- 904 01:25:47,099 --> 01:25:48,267 - It's not him! 905 01:25:52,396 --> 01:25:53,814 - Get in the van! 906 01:26:06,327 --> 01:26:07,578 - Boss! 907 01:26:08,996 --> 01:26:10,456 Catch! 908 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 Spread out! 909 01:27:42,631 --> 01:27:44,967 - Boss, the van is empty. 910 01:28:59,500 --> 01:29:01,752 - Benny! 911 01:29:49,049 --> 01:29:51,343 - Why does it smell of gasoline? 912 01:29:51,677 --> 01:29:52,970 Should we get out? 913 01:29:57,975 --> 01:29:59,894 Let's get out through the trunk. 914 01:30:00,227 --> 01:30:01,061 - Okay. 915 01:30:13,073 --> 01:30:14,199 Let's split up. 916 01:30:28,881 --> 01:30:31,300 - You traitor! You betrayed me! 917 01:30:34,345 --> 01:30:36,513 - Please, please don't shoot! 918 01:30:36,847 --> 01:30:39,183 Have mercy on me Ray! Don't do it, Ray! 919 01:30:39,516 --> 01:30:42,019 I beg you Ray! We went to school together! 920 01:30:42,311 --> 01:30:44,021 I'm on my knees! Please, Ray! 921 01:30:44,355 --> 01:30:46,065 Let go of me! Don't shoot! 922 01:30:46,357 --> 01:30:47,733 Don't shoot, Ray! 923 01:30:48,067 --> 01:30:51,070 I'm on my knees, I'm begging you! 924 01:32:21,952 --> 01:32:23,829 - Destroying these communist bandits 925 01:32:24,163 --> 01:32:25,914 and bringing peace and prosperity to Chinatown once more. 926 01:32:26,248 --> 01:32:28,083 Your sacrifice was valuable. 927 01:32:32,087 --> 01:32:34,131 - Your mission is complete. 928 01:32:34,465 --> 01:32:37,092 Please take a few days off and report back. 929 01:32:40,804 --> 01:32:43,223 - My mission is complete, 930 01:32:43,557 --> 01:32:45,684 but the cost was too high. 84159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.