Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,290 --> 00:00:43,918
- [Narrator] For the last
hundred years, Chinese immigrants
2
00:00:44,252 --> 00:00:45,878
who settled
here in New York
3
00:00:46,212 --> 00:00:49,924
have struggled to survive
in this white man's world.
4
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
Not only are they
ambassadors of Chinese culture,
5
00:00:53,427 --> 00:00:57,098
but they also brought the traditions
of Chinese Triad societies to America.
6
00:00:57,431 --> 00:00:58,391
Mott Street.
7
00:00:58,724 --> 00:00:59,684
Pell Street.
8
00:01:00,017 --> 00:01:01,060
East Broadway.
9
00:01:01,394 --> 00:01:02,603
Together, they
form Chinatown.
10
00:01:02,937 --> 00:01:04,230
Since its very
establishment,
11
00:01:04,522 --> 00:01:06,524
Chinese on
Chinese assassinations,
12
00:01:06,857 --> 00:01:09,819
and even machine
gun massacres,
13
00:01:10,152 --> 00:01:13,781
are but cyclical events
which reoccur without fail.
14
00:01:14,490 --> 00:01:15,908
They say this is
the land of equality.
15
00:01:16,242 --> 00:01:19,245
But the disease of racism
runs rampant among the whites
16
00:01:19,579 --> 00:01:21,372
who laugh at the
Chinese who believe.
17
00:01:21,706 --> 00:01:25,042
Every horrible,
bloody tale of Chinatown
18
00:01:25,710 --> 00:01:29,505
is one of clan or
personal vendettas.
19
00:01:30,089 --> 00:01:33,759
Why does this violence possess such
demonic power over these young men?
20
00:01:34,093 --> 00:01:38,097
The more bloody
sacrifices made at its altar,
21
00:01:38,431 --> 00:01:40,933
the more devotees
offer themselves up.
22
00:01:46,230 --> 00:01:51,402
HUNG CLAN OFFICE
23
00:01:52,528 --> 00:01:54,488
- Uncle, my men went
to collect protection fees.
24
00:01:54,822 --> 00:01:57,366
Ray stopped them
and beat them up.
25
00:01:58,993 --> 00:02:01,370
- Ray, is
this true?
26
00:02:02,455 --> 00:02:03,748
- Yes, Uncle Fung.
27
00:02:05,124 --> 00:02:07,501
- We're family.
Why fight?
28
00:02:07,793 --> 00:02:09,211
And you two went
to school together.
29
00:02:09,503 --> 00:02:10,755
Why do this?
30
00:02:11,088 --> 00:02:13,633
- We're also went to school
with that shopkeeper.
31
00:02:14,467 --> 00:02:16,844
Cho was $10,000 and the
shopkeeper couldn't afford it.
32
00:02:17,178 --> 00:02:19,263
His men broke
everything in sight.
33
00:02:19,597 --> 00:02:20,765
Does he want
him to close down?
34
00:02:21,057 --> 00:02:24,143
- If we don't take in protection
fees, then how can we operate?
35
00:02:25,436 --> 00:02:26,896
- If this is
how we collect it,
36
00:02:27,438 --> 00:02:28,939
let's just rob
people on the street.
37
00:02:29,857 --> 00:02:30,900
- Uncle Fung,
38
00:02:31,567 --> 00:02:34,445
if we're that charitable,
we'll need charity ourselves.
39
00:02:35,821 --> 00:02:36,989
- What do
you suggest?
40
00:02:37,323 --> 00:02:39,116
So, we just
beat them up.
41
00:02:39,408 --> 00:02:40,451
Shall we
follow clan rules?
42
00:02:40,785 --> 00:02:41,952
- Behave!
43
00:02:43,954 --> 00:02:46,582
Do you want to be the
Iaughingstock of Chinatown?
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,960
- Uncle Fung, if we
continue down this path,
45
00:02:50,294 --> 00:02:52,088
we'll end up
starting a war.
46
00:02:53,589 --> 00:02:55,549
- Protection fees
must be collected.
47
00:02:56,842 --> 00:02:57,843
Let's do this.
48
00:02:58,177 --> 00:03:00,471
Divvy up the territory
between the two of you.
49
00:03:00,805 --> 00:03:03,307
Just watch over
your own street.
50
00:03:06,477 --> 00:03:09,105
- Uncle Fung, what
about my brothers?
51
00:03:09,438 --> 00:03:11,982
- Just send them to
Beekman Hospital.
52
00:03:16,195 --> 00:03:18,114
- Ray, 90
on home.
53
00:03:20,032 --> 00:03:21,409
- Thank you,
Uncle Fung.
54
00:03:21,742 --> 00:03:23,244
Excuse us.
55
00:03:33,629 --> 00:03:36,048
- Cho, don't do
anything rash.
56
00:03:36,382 --> 00:03:37,466
I know
what I'm doing.
57
00:04:24,680 --> 00:04:27,391
- What is this?
Are those fake?
58
00:04:27,725 --> 00:04:30,311
- They're so fake!
59
00:04:30,936 --> 00:04:32,897
Give us
back our money!
60
00:05:15,189 --> 00:05:16,857
- Take it out!
61
00:05:23,739 --> 00:05:26,659
- Do you want
my pipes to burst?
62
00:05:33,457 --> 00:05:34,959
- You little shit...
63
00:05:36,544 --> 00:05:38,379
How dare
you spray me!
64
00:05:41,382 --> 00:05:43,175
Old man, how
dare you spray me!
65
00:05:48,430 --> 00:05:49,598
Where do you
think you're going?
66
00:05:49,932 --> 00:05:51,100
- What are
you doing?
67
00:05:51,392 --> 00:05:52,810
- Let me
wash your hair!
68
00:05:57,273 --> 00:05:58,941
- [Old man]
No, don't!
69
00:06:01,944 --> 00:06:03,529
- Have you
had enough?
70
00:06:06,407 --> 00:06:07,908
- Hey, what
are you doing?
71
00:06:08,242 --> 00:06:09,869
- None of your business!
- What are you saying?
72
00:06:10,202 --> 00:06:11,036
- Chinese man
speaking English...
73
00:06:11,328 --> 00:06:12,496
- No, no, no!
I'm American!
74
00:06:12,830 --> 00:06:14,999
- You're
real trash!
75
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
- Shut up, bitch!
76
00:06:20,629 --> 00:06:21,964
- Don't!
77
00:06:29,597 --> 00:06:31,056
- Stop
right there!
78
00:06:32,182 --> 00:06:34,101
- Help, help!
79
00:06:36,312 --> 00:06:37,646
- I'II shoot!
80
00:06:41,692 --> 00:06:43,819
- Help! Help,
Mr. Policeman!
81
00:06:44,153 --> 00:06:45,529
- Calm down,
what's happening?
82
00:06:45,863 --> 00:06:46,906
- Someone's
trying to kill me!
83
00:06:50,326 --> 00:06:52,286
- Someone's trying to kill me!
- What?
84
00:06:54,580 --> 00:06:56,206
- One man...
kill me...
85
00:06:56,498 --> 00:06:58,459
- What man?
- One man, kill me!
86
00:06:58,792 --> 00:07:00,794
- Bang bang!
- Bang bang?
87
00:07:01,128 --> 00:07:02,880
- Bang?
- He's trying to kill me!
88
00:07:03,172 --> 00:07:04,548
_ So?
So what?
89
00:07:04,882 --> 00:07:06,175
I really don't
understand you.
90
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
So?
91
00:07:08,677 --> 00:07:10,304
"SO"
your mother!
92
00:07:10,638 --> 00:07:12,139
- You're crazy.
93
00:07:20,105 --> 00:07:21,732
- Can't get
away, can you?
94
00:07:27,488 --> 00:07:28,364
- Good luck.
95
00:07:28,697 --> 00:07:29,448
- Thank you.
96
00:07:29,782 --> 00:07:30,991
- Win lots!
97
00:07:32,618 --> 00:07:33,744
- Watch your step.
98
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
- You were here
yesterday. Back again?
99
00:07:36,497 --> 00:07:38,749
- I'm trying my
luck again today.
100
00:07:39,083 --> 00:07:40,626
Am I right, bachelor?
- If I win, there's
101
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
something in it for you!
- Thank you!
102
00:07:42,419 --> 00:07:44,004
And don't call me
bachelor, I passed my exam.
103
00:07:44,338 --> 00:07:45,756
I now have a masters degree!
- A masters degree!
104
00:07:46,090 --> 00:07:48,801
Congratulations!
- And the same to you!
105
00:07:49,093 --> 00:07:50,469
- Hello, Mr. Wong.
- Hello, Little Benny.
106
00:07:50,803 --> 00:07:52,054
- You're leading the tour?
- Yes.
107
00:07:53,222 --> 00:07:54,890
- See you later.
108
00:07:55,391 --> 00:07:56,809
- Watch your step.
109
00:07:57,142 --> 00:07:58,352
Be careful.
110
00:08:03,482 --> 00:08:04,441
- Is that everyone?
111
00:08:04,733 --> 00:08:06,694
- No, it's
still early.
112
00:08:07,027 --> 00:08:09,071
We're waiting for a
dozen folks. Let me count.
113
00:08:09,405 --> 00:08:11,740
Five, ten,
fifteen, twenty,
114
00:08:12,074 --> 00:08:14,535
Twenty-five,
plus fifteen.
115
00:08:14,827 --> 00:08:16,453
- We'll make a
killing in tips!
116
00:08:16,787 --> 00:08:19,039
- I'm gonna
give it my all!
117
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
- Why do you still work here
if you have your masters degree?
118
00:08:22,376 --> 00:08:23,919
- It's good money!
119
00:08:24,253 --> 00:08:25,004
And it's
tax-free to boot.
120
00:08:25,337 --> 00:08:27,006
And there's still his
scholarship. It's not bad.
121
00:08:27,339 --> 00:08:28,549
- Just seems like a
waste of his degree.
122
00:08:28,882 --> 00:08:30,759
- [Benny] Let's find a place to
let off some steam after work.
123
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
- Sounds good.
124
00:08:34,304 --> 00:08:36,306
Big Fool,
what's wrong?
125
00:08:36,640 --> 00:08:37,766
- What's wrong?
- What's wrong?
126
00:08:38,183 --> 00:08:39,560
- Big Fool,
what's wrong?
127
00:08:43,105 --> 00:08:44,440
- Get down
here, Fatty!
128
00:08:47,276 --> 00:08:48,235
Come down!
129
00:08:51,196 --> 00:08:53,157
Come on down!
130
00:09:08,547 --> 00:09:11,341
- Mr. Lui, how do you
rate today's match?
131
00:09:11,633 --> 00:09:13,594
The American-born
is very confident.
132
00:09:15,804 --> 00:09:19,558
- The ball is in their court.
Let's see if we'll have a game.
133
00:09:24,772 --> 00:09:25,856
- Someone's making
moves on Master Lee.
134
00:09:26,190 --> 00:09:27,316
Get over there.
135
00:09:29,109 --> 00:09:30,611
- Break it up.
136
00:09:36,784 --> 00:09:38,368
- [Lee] Let's just
talk about it. Let go!
137
00:09:39,703 --> 00:09:41,038
Stop!
138
00:09:44,958 --> 00:09:46,293
- Stop right there!
139
00:09:57,137 --> 00:09:59,681
- [Lee] I just accidentally
scratched his car!
140
00:10:18,450 --> 00:10:20,911
- It's alright now.
Come have a drink.
141
00:11:13,964 --> 00:11:15,215
- Who's he been
hanging around with?
142
00:11:15,549 --> 00:11:16,425
- Gay Ming.
143
00:12:50,811 --> 00:12:54,273
- That good brother
of yours shot first.
144
00:12:55,482 --> 00:12:58,193
Well, maybe we
were in the wrong.
145
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
- Lui really
wasn't involved?
146
00:13:00,737 --> 00:13:02,948
- Shit,
he's not gay.
147
00:13:03,282 --> 00:13:05,325
And I don't have
a crush on him.
148
00:13:05,659 --> 00:13:07,661
Why should
I help him?
149
00:13:49,745 --> 00:13:50,996
- Hello, Mr. Lui.
150
00:13:52,539 --> 00:13:53,457
- Mr. Lui...
151
00:13:59,504 --> 00:14:01,506
Mr. Lui, it
wasn't my fault...
152
00:14:03,300 --> 00:14:05,385
That guy started
beating up Grandpa Ho.
153
00:14:05,719 --> 00:14:07,471
You can ask Grandpa
Ho if you don't believe me.
154
00:14:09,431 --> 00:14:11,350
Hong, tell him.
155
00:14:11,683 --> 00:14:13,810
- If you were the
family of the victim,
156
00:14:14,144 --> 00:14:15,771
what would you do?
- Shoot him.
157
00:14:19,566 --> 00:14:21,777
- And what will that do to
the peace of Chinatown?
158
00:14:42,547 --> 00:14:45,425
- Mr. Lui... I...
159
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
I'll take
care of it.
160
00:14:48,470 --> 00:14:50,055
- Where are you going?
- If Mr. Lui doesn't forgive me,
161
00:14:50,389 --> 00:14:51,807
I'll kill myself!
162
00:14:53,767 --> 00:14:55,143
- Hey!
163
00:14:55,477 --> 00:14:56,978
_ Hey!
Big Fool!
164
00:14:57,312 --> 00:14:59,731
- [Benny] Big Fool!
- [Master] He can't swim!
165
00:15:00,065 --> 00:15:01,608
- Now what?
- Big Fool!
166
00:15:01,942 --> 00:15:03,360
- Big Fool,
Big Fool!
167
00:15:07,406 --> 00:15:09,825
- Mr. Lui! It
didn't work!
168
00:15:15,080 --> 00:15:16,706
- Get back
up here.
169
00:15:44,734 --> 00:15:48,155
THE 28TH OVERSEAS CHINESE
BUSINESS ASSOCIATION ELECTIONS
170
00:16:16,683 --> 00:16:18,268
- Incredible.
171
00:16:21,855 --> 00:16:24,858
- Brother Tim, Ray looks to
be the frontrunner this election.
172
00:16:26,193 --> 00:16:28,528
- It's a young
man's world!
173
00:16:28,862 --> 00:16:30,030
- You're too
gracious, Brother Tim.
174
00:16:30,322 --> 00:16:33,783
Ray, the voting hasn't started,
we won't know who wins.
175
00:16:34,117 --> 00:16:36,661
Brother Tim will
get re-elected for sure!
176
00:16:36,953 --> 00:16:39,247
- No, no,
not at all.
177
00:16:47,589 --> 00:16:49,299
- Impressive, no?
178
00:16:49,633 --> 00:16:51,510
- Oh yes,
Mr. Lui...
179
00:16:51,843 --> 00:16:55,388
our young master Cho
went to the casinos in Atlanta
180
00:16:55,722 --> 00:16:57,349
with your
crew last week.
181
00:16:57,682 --> 00:16:59,100
Did he
win or lose?
182
00:17:00,310 --> 00:17:02,562
- He loves
to win!
183
00:17:05,106 --> 00:17:06,858
- Enjoy yourselves.
I've some work to do.
184
00:17:07,192 --> 00:17:08,151
- Sure thing.
185
00:17:09,986 --> 00:17:12,739
- Ray, if my brother
really lost everything,
186
00:17:13,073 --> 00:17:15,617
take care of
him for me, alright?
187
00:17:15,951 --> 00:17:16,826
- Don't you worry.
188
00:17:43,645 --> 00:17:46,773
- Mr. Lui, please come
to our grand opening!
189
00:17:47,107 --> 00:17:48,858
- I will!
- Mr. Lui?
190
00:17:49,192 --> 00:17:50,986
- Will you do
a demonstration?
191
00:17:51,319 --> 00:17:52,404
- You're kidding.
192
00:17:53,863 --> 00:17:55,031
- You're
getting stronger.
193
00:17:55,323 --> 00:17:56,449
- Not really.
194
00:17:56,783 --> 00:17:57,826
Just training
my body.
195
00:17:58,159 --> 00:18:01,079
- Has Benny and the
gang been training hard?
196
00:18:01,413 --> 00:18:02,956
- They come
every night!
197
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
And they're getting really strong!
- Yes?
198
00:18:04,749 --> 00:18:05,917
- [Man] Welcome,
Uncle Fung
199
00:18:06,293 --> 00:18:07,794
Uncle Fung!
200
00:18:09,379 --> 00:18:11,631
- Member Chan,
great job organizing.
201
00:18:11,965 --> 00:18:15,885
- It's all thanks to
you, Uncle Fung.
202
00:18:16,219 --> 00:18:18,888
- Chinatown will prosper
as long as I'm here.
203
00:18:19,222 --> 00:18:20,724
- Of course!
204
00:18:21,057 --> 00:18:22,475
- Hello,
Uncle Fung.
205
00:18:22,809 --> 00:18:25,729
- Uncle Fung, let me announce
the start of the meeting.
206
00:18:29,482 --> 00:18:30,775
- Hello, Uncle Fung.
- Uncle Fung!
207
00:18:31,901 --> 00:18:36,031
- I hear the two of you are
popular on the ballot this year.
208
00:18:37,198 --> 00:18:39,659
- With Ray here,
I don't have a shot!
209
00:18:39,993 --> 00:18:43,788
- You're exaggerating,
my old friend.
210
00:18:44,122 --> 00:18:46,541
- [Chan] Esteemed
guests and elders,
211
00:18:46,875 --> 00:18:50,045
today is the election of
our association's chairman.
212
00:18:50,378 --> 00:18:52,464
For added
confidence in the results,
213
00:18:52,797 --> 00:18:56,551
we've asked Elder Fung
to be our ballot counter.
214
00:18:56,885 --> 00:18:57,969
Kindly applaud.
215
00:19:03,266 --> 00:19:04,434
- Boss...
216
00:19:08,313 --> 00:19:10,398
- Brother Tim,
I'll be next door.
217
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
- Sure, make
yourself at home.
218
00:19:29,084 --> 00:19:30,919
- So, you've
taken the money.
219
00:19:32,128 --> 00:19:34,464
If you don't
take care of this.
220
00:19:35,256 --> 00:19:38,051
I'll send your ashes
back to Taishan.
221
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
- Don't worry,
Mr. Cho,
222
00:19:40,261 --> 00:19:41,388
I know how
to handle this.
223
00:19:43,390 --> 00:19:45,308
- Everyone is
watching you.
224
00:19:45,642 --> 00:19:47,268
You'd have an easier
time if you were dead.
225
00:19:47,602 --> 00:19:48,853
- Trust me.
226
00:19:49,187 --> 00:19:50,939
-[Chan] I'll be the one
counting the votes
227
00:19:51,272 --> 00:19:53,066
because of
Uncle Fung's myopia.
228
00:19:53,400 --> 00:19:57,529
I'II count every vote
for Lui as a vote for you.
229
00:19:57,862 --> 00:20:00,490
- What sort of
election is this?
230
00:20:00,824 --> 00:20:02,325
- [Chan] Don't worry.
- Nonsense!
231
00:20:02,659 --> 00:20:05,829
- [Chan] When have I let you down?
- How can you call this an election?
232
00:20:06,162 --> 00:20:07,539
What a waste
of a performance.
233
00:20:07,872 --> 00:20:09,541
- Make it
believable.
234
00:20:09,833 --> 00:20:12,043
- Don't worry. You'll
win by two votes.
235
00:20:12,377 --> 00:20:14,003
How does
that sound?
236
00:20:15,171 --> 00:20:18,174
- Take care of it.
I don't intend to lose.
237
00:20:31,187 --> 00:20:33,189
- Joe, congratulations.
238
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
This election
is yours.
239
00:20:36,067 --> 00:20:37,110
You're going
to win for sure.
240
00:20:38,194 --> 00:20:42,907
Member Chan is going to announce
that Mr. Cho wins by two votes.
241
00:20:44,409 --> 00:20:46,119
We all heard
the whole thing.
242
00:20:51,750 --> 00:20:54,544
- Mr. Lui, we have a
meeting with Chairman Chan.
243
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
The car
is waiting.
244
00:20:58,214 --> 00:20:59,966
- Excuse us.
245
00:21:00,300 --> 00:21:01,384
Happy voting.
246
00:21:56,022 --> 00:21:57,440
- Get out
of here.
247
00:22:04,697 --> 00:22:06,449
- Ray, what
happened?
248
00:22:08,034 --> 00:22:10,829
- Just dealing with
the bounty on my head.
249
00:22:11,162 --> 00:22:14,082
If you had come out first, then
you wouldn't have been so lucky.
250
00:22:16,042 --> 00:22:18,795
- No white man will
make it alive out of here.
251
00:22:19,087 --> 00:22:20,338
- Certainly not!
252
00:22:20,672 --> 00:22:24,300
- Isn't it a bit late to arrive
after the shooting is over?
253
00:22:30,181 --> 00:22:33,351
- Mr. Lui, come to the
station fora statement.
254
00:22:36,354 --> 00:22:37,730
- No problem.
255
00:23:38,833 --> 00:23:39,751
- Hello?
256
00:23:42,670 --> 00:23:44,589
Oh, yes
I know.
257
00:23:44,923 --> 00:23:46,466
Those four
puppies didn't make it.
258
00:23:49,052 --> 00:23:51,554
Oh? She had
another litter?
259
00:23:51,888 --> 00:23:53,264
Buy up the rest
of the litter for me.
260
00:23:54,974 --> 00:23:56,351
Let's leave
it at that.
261
00:26:21,496 --> 00:26:23,289
- Come, have
another glass.
262
00:26:23,623 --> 00:26:25,541
("Yi Shui Ge Tian Ya"
by Teresa Tang plays)
263
00:26:25,833 --> 00:26:28,044
- Mr. Lui, this
is very fresh.
264
00:26:28,336 --> 00:26:30,171
I made it myself.
- Very good.
265
00:26:30,505 --> 00:26:32,840
- Miss. Chung, please try
some too. It's delicious.
266
00:26:33,466 --> 00:26:37,220
I We should be married
like two branches intertwined I
267
00:26:37,553 --> 00:26:41,224
I But we're separated
by the great ocean I
268
00:26:41,557 --> 00:26:45,269
I When are we
to meet again. I
269
00:26:50,233 --> 00:26:53,236
- I waited forever. Why did the Fifth
Precinct keep you so long this time?
270
00:26:54,529 --> 00:26:56,906
- This was a special case.
I was watching TV in there.
271
00:26:57,240 --> 00:26:59,951
- Aren't you bored of the
uniforms harassing you?
272
00:27:00,284 --> 00:27:01,869
- You can't
blame them.
273
00:27:02,203 --> 00:27:03,746
Someone's trying
to put one over me.
274
00:27:04,080 --> 00:27:06,541
- I always tell you to stay
out of Chinatown affairs.
275
00:27:06,874 --> 00:27:09,001
- And I tell you to
stay out of my affairs.
276
00:27:10,086 --> 00:27:11,045
I...
277
00:27:11,379 --> 00:27:12,964
Were you
trying to say,
278
00:27:13,297 --> 00:27:14,799
I love you?
279
00:27:15,091 --> 00:27:15,925
- What did
you say?
280
00:27:16,259 --> 00:27:17,385
- I love you.
281
00:27:17,677 --> 00:27:19,804
- You're so
old fashioned!
282
00:27:20,138 --> 00:27:22,056
- I've rented my
share of videotapes.
283
00:27:22,390 --> 00:27:24,016
That's
how it is!
284
00:27:25,726 --> 00:27:27,311
- Here you
are, Miss Chung.
285
00:27:29,313 --> 00:27:31,899
- Grandpa Ho, we've
already wiped our hands twice.
286
00:27:32,233 --> 00:27:34,193
Please don't
bring us more towels.
287
00:27:34,527 --> 00:27:36,279
Thank you.
- Maybe we should leave.
288
00:27:36,612 --> 00:27:39,240
- The bill, Grandpa Ho.
- The bill's been paid.
289
00:27:39,574 --> 00:27:40,700
- It's been paid?
290
00:27:40,992 --> 00:27:42,743
- Tonight's my last
night as your server.
291
00:27:43,077 --> 00:27:44,287
Let it be
my treat.
292
00:27:45,371 --> 00:27:46,706
- Why is that?
293
00:27:47,039 --> 00:27:49,584
- The Boss said I'm
too old and fired me.
294
00:27:49,917 --> 00:27:51,961
- Grandpa Ho!
295
00:27:52,295 --> 00:27:54,005
Mr. Lui,
Miss Chung.
296
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
I said I'd help
you write a letter,
297
00:27:56,007 --> 00:27:58,050
But there's a lot of
characters I don't know.
298
00:27:58,384 --> 00:28:00,636
You told your
son to drop out,
299
00:28:00,928 --> 00:28:02,680
but I can't
write "drop".
300
00:28:03,014 --> 00:28:04,974
And you told your family
to tighten their belts.
301
00:28:05,266 --> 00:28:07,435
I don't know how to write
the character "tighten".
302
00:28:12,315 --> 00:28:13,733
- Your penmanship
is atrocious,
303
00:28:14,066 --> 00:28:15,484
and this is
riddled with errors.
304
00:28:17,778 --> 00:28:19,280
Grandpa Ho,
let me write it.
305
00:28:19,614 --> 00:28:21,407
- Thank you,
thank you very much.
306
00:28:22,575 --> 00:28:24,619
- Thanks, it's
much better this way.
307
00:28:30,750 --> 00:28:34,503
I I long for
your return I
308
00:28:34,837 --> 00:28:38,674
I But your return
remains unknown. I
309
00:28:39,008 --> 00:28:40,885
I Your old promise
is lost to the winds I
310
00:28:41,219 --> 00:28:43,387
Mr. Lui, my writing
may have errors,
311
00:28:43,679 --> 00:28:45,014
but you've got
it totally wrong.
312
00:28:45,306 --> 00:28:48,184
Grandpa Ho said to
tell his son to drop out.
313
00:28:48,476 --> 00:28:51,270
But you're writing that he'll
send him $1000 for university.
314
00:28:52,271 --> 00:28:53,064
- Be quiet.
315
00:28:53,397 --> 00:28:57,193
- Mr. Lui, I've been fired. How
can I send them this much money?
316
00:28:58,653 --> 00:29:00,529
- Don't worry,
Grandpa Ho.
317
00:29:00,863 --> 00:29:02,198
We're both
yellow faces.
318
00:29:02,531 --> 00:29:04,450
Just talk me to if
something is troubling you.
319
00:29:07,245 --> 00:29:08,996
Here, Big Fool.
320
00:29:09,330 --> 00:29:11,916
Tell the Boss not
to fire Grandpa Ho.
321
00:29:12,250 --> 00:29:13,709
- Alright.
322
00:29:14,043 --> 00:29:15,253
The Boss
just walked in.
323
00:29:17,255 --> 00:29:19,173
Boss...
- What is it?
324
00:29:19,507 --> 00:29:22,718
- Mr. Lui over there found
out you're firing Grandpa Ho.
325
00:29:23,052 --> 00:29:24,470
He wants you
to keep him on.
326
00:29:24,804 --> 00:29:26,138
You know. He's
here on his own.
327
00:29:26,472 --> 00:29:27,515
He's got no
one to rely on.
328
00:29:27,807 --> 00:29:29,308
- Don't
beg for him.
329
00:29:29,642 --> 00:29:30,893
He's so old.
330
00:29:31,227 --> 00:29:33,437
He should be feeding
pigeons in the park.
331
00:29:33,729 --> 00:29:34,814
- We're all
from Hong Kong.
332
00:29:35,147 --> 00:29:36,440
- Oh, what
nonsense!
333
00:29:36,774 --> 00:29:39,318
How many people in
Chinatown are from Hong Kong?
334
00:29:39,652 --> 00:29:40,736
Am I running
a charity?
335
00:29:41,028 --> 00:29:43,114
He's old enough to
get social security!
336
00:30:27,742 --> 00:30:28,909
- Grandpa Ho!
337
00:30:29,243 --> 00:30:30,703
I know I
was wrong.
338
00:30:31,037 --> 00:30:35,166
You're getting up there in age,
take it easy in the restaurant.
339
00:30:35,499 --> 00:30:38,336
Please forgive
me, Grandpa Ho.
340
00:30:39,628 --> 00:30:42,506
What about
this, Grandpa Ho?
341
00:30:42,798 --> 00:30:45,301
Be my godfather,
and we'll be like family.
342
00:30:45,634 --> 00:30:46,719
What do
you say?
343
00:30:47,053 --> 00:30:50,014
Will you say yes?
- Please get up, this is too much.
344
00:30:50,306 --> 00:30:51,974
- So you'll
accept me?
345
00:30:52,308 --> 00:30:55,436
What about this, Grandpa Ho,
I'll give you a raise of $500.
346
00:30:55,770 --> 00:30:57,980
Just come sit at the
restaurant every now and then.
347
00:30:58,314 --> 00:30:59,899
You'll agree to come back?
- Sure.
348
00:31:00,232 --> 00:31:01,692
I'll come back.
- Good, come back.
349
00:31:29,762 --> 00:31:31,680
- It's time for me to go to school.
- Sure.
350
00:31:43,901 --> 00:31:45,194
- Hello Uncle
Fung, Maria.
351
00:31:45,528 --> 00:31:46,654
Where are you
heading? School?
352
00:31:46,987 --> 00:31:48,489
I can drive you.
- No thanks.
353
00:31:49,782 --> 00:31:51,700
Uncle, I'm off.
- Sure.
354
00:31:53,661 --> 00:31:57,373
Cho, he really
came out on top.
355
00:31:58,582 --> 00:32:00,459
Are you preparing
to leave Chinatown?
356
00:32:00,793 --> 00:32:02,086
And try your
luck upstate?
357
00:32:04,296 --> 00:32:07,216
- Uncle Fung, I plan on giving
him a false sense of security.
358
00:32:07,550 --> 00:32:10,928
Collect more protection
fees and buy him out.
359
00:32:11,262 --> 00:32:12,513
- He beat you.
360
00:32:12,847 --> 00:32:14,306
Who will give you
protection fees now?
361
00:32:14,598 --> 00:32:15,599
Think about it.
362
00:32:15,933 --> 00:32:18,269
- Uncle Fung, maybe I'm not
his match inside Chinatown,
363
00:32:18,602 --> 00:32:19,728
but I have
outsiders.
364
00:32:20,062 --> 00:32:23,399
- Your outsiders?
Don't create more widows.
365
00:32:24,692 --> 00:32:26,527
Let me gift
you something big.
366
00:32:34,243 --> 00:32:35,536
- We're invincible.
367
00:32:35,870 --> 00:32:36,954
- Correct.
368
00:32:37,288 --> 00:32:39,748
- [Ray Lui] I'm really
a book boy this time.
369
00:32:40,082 --> 00:32:43,169
- [Maria] Well, do you want
me as a dinner companion?
370
00:32:43,502 --> 00:32:44,628
- What do you
want to eat?
371
00:32:44,962 --> 00:32:46,797
- Let me think it over.
- Hi Steve.
372
00:32:55,222 --> 00:32:56,515
- It's weed.
373
00:32:56,849 --> 00:32:57,933
Too
scared to try?
374
00:33:03,856 --> 00:33:05,149
- Where's our
masters student?
375
00:33:05,483 --> 00:33:07,818
- He's in a
seminar over there.
376
00:33:08,152 --> 00:33:12,239
- Sir, in 1900, the French-led
Eight Nation Alliance invaded China.
377
00:33:12,573 --> 00:33:16,535
Do you think America's
invasion was acceptable?
378
00:33:16,869 --> 00:33:19,580
- What's worth talking about?
- Let's debate it!
379
00:33:21,999 --> 00:33:23,209
- Good question.
380
00:33:23,542 --> 00:33:26,754
From a
historical perspective,
381
00:33:27,087 --> 00:33:29,548
China's
government was rotten.
382
00:33:31,091 --> 00:33:32,885
There was endless
internal turmoil.
383
00:33:34,011 --> 00:33:37,848
America arrived on
Empress Cixi's invitation
384
00:33:38,474 --> 00:33:40,601
to help quell
internal strife.
385
00:33:40,935 --> 00:33:45,105
You cannot
call it an invasion.
386
00:33:46,440 --> 00:33:47,900
- Are you serious?
387
00:33:48,234 --> 00:33:50,444
It was an invasion.
- Stay out of it.
388
00:33:51,028 --> 00:33:52,613
- Do you really think
the invasion of China
389
00:33:52,947 --> 00:33:54,615
by the Eight Nation
Alliance was reasonable?
390
00:33:54,949 --> 00:33:56,367
- You're biased.
391
00:33:57,493 --> 00:34:02,122
But any history book
will prove you wrong.
392
00:34:04,416 --> 00:34:06,544
- Master,
correct him.
393
00:34:07,711 --> 00:34:10,714
- Yes, Empress Cixi invited
the wolf into her chambers.
394
00:34:11,048 --> 00:34:14,009
But the
massacred population
395
00:34:14,343 --> 00:34:17,930
and the stolen Chinese
antiques displayed in your museums
396
00:34:18,264 --> 00:34:21,141
demonstrate the true,
greedy intent of America.
397
00:34:21,433 --> 00:34:23,269
They wanted a
piece of the pie.
398
00:34:23,602 --> 00:34:26,939
- You're
twisting the facts!
399
00:34:30,859 --> 00:34:32,361
[Professor] What
are you doing?
400
00:34:32,695 --> 00:34:36,115
- Nothing. I'm just wondering
if you're twisting history.
401
00:34:37,449 --> 00:34:38,450
- No.
402
00:34:38,784 --> 00:34:39,994
- No?
403
00:34:40,327 --> 00:34:41,328
Really?
404
00:34:41,662 --> 00:34:43,998
- Yes.
405
00:34:44,331 --> 00:34:45,499
- Yes?
406
00:34:45,833 --> 00:34:49,003
Now you understand that
history is written by guns.
407
00:34:50,379 --> 00:34:52,172
- Lui, this is
inappropriate.
408
00:34:53,841 --> 00:34:56,969
- I want you to know
that China's situation
409
00:34:57,303 --> 00:34:59,096
then is like
yours right now.
410
00:35:00,598 --> 00:35:01,932
Twisting history...
411
00:35:04,101 --> 00:35:05,519
Preposterous!
412
00:35:08,397 --> 00:35:11,150
No wonder the white men
killed all the red Indians,
413
00:35:12,401 --> 00:35:13,902
and still think
themselves justified.
414
00:35:15,029 --> 00:35:16,071
- Good point!
415
00:35:19,575 --> 00:35:22,077
- [Student] Whites are
much worse than red Indians!
416
00:35:31,962 --> 00:35:34,923
- You're so
full of rage.
417
00:35:35,257 --> 00:35:37,551
At the end of the
day, he's the professor.
418
00:35:39,511 --> 00:35:41,430
- He's always going on about
how good the Americans are.
419
00:35:41,764 --> 00:35:43,515
Why should I
listen to such nonsense?
420
00:35:44,933 --> 00:35:46,268
- [Big Fool]
Mr. Lui!
421
00:35:46,602 --> 00:35:48,395
Mr. Lui,
there's trouble.
422
00:35:48,729 --> 00:35:51,273
I've been chasing
you for nine blocks.
423
00:35:51,607 --> 00:35:52,858
- Big Fool,
are you crazy?
424
00:35:53,192 --> 00:35:55,444
You're seeing immigration
tomorrow. Why are you out here?
425
00:35:55,736 --> 00:35:58,280
- That's why I'm here.
I can't stop thinking about it.
426
00:35:59,740 --> 00:36:01,116
- I thought it
was some big deal.
427
00:36:01,408 --> 00:36:05,079
Just go with Lindy tomorrow
and give the right answers,
428
00:36:05,412 --> 00:36:08,123
then there's nothing
to worry about.
429
00:36:08,457 --> 00:36:12,211
- After I marry her, can I
still have a Chinese wife?
430
00:36:12,544 --> 00:36:14,838
- Bigamy is illegal.
431
00:36:15,172 --> 00:36:16,799
What's wrong
with a blonde?
432
00:36:17,132 --> 00:36:18,384
Gentlemen
prefer blondes!
433
00:36:18,717 --> 00:36:20,761
- Shit. Well, before
I boarded the boat,
434
00:36:21,095 --> 00:36:25,099
my mother had me swear
to not marry a white girl.
435
00:36:25,432 --> 00:36:26,475
- Oh, you
sweet fool.
436
00:36:26,809 --> 00:36:29,853
Fake marriage is a
business transaction.
437
00:36:30,187 --> 00:36:31,814
Your package includes
divorce proceedings.
438
00:36:32,147 --> 00:36:33,857
What are you
worrying about?
439
00:36:35,943 --> 00:36:39,363
Smarten up
tomorrow for immigration!
440
00:36:39,697 --> 00:36:41,949
- Alright.
- Go ahead!
441
00:36:42,282 --> 00:36:43,659
- The food was
quite good here, no?
442
00:36:43,951 --> 00:36:46,495
- Yes.
- Benny, I'd like to call home.
443
00:36:46,829 --> 00:36:48,288
- Sure.
- Will you come with me?
444
00:36:48,622 --> 00:36:50,666
- Sure. Wait for me?
- Sure thing.
445
00:36:53,419 --> 00:36:56,004
- It's Fanny, and
she's looking hot!
446
00:36:56,338 --> 00:36:59,925
- You know Chinese girls are
easier on the eyes than white girls.
447
00:37:05,389 --> 00:37:07,391
- Hi Fanny,
looking for me?
448
00:37:07,725 --> 00:37:12,104
Why bother calling your
boyfriend? I'm right here!
449
00:37:12,396 --> 00:37:14,940
- I won't do?
- My boyfriend is coming over.
450
00:37:17,443 --> 00:37:19,111
- Fanny is mine,
watch yourself.
451
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
- Yours? Who
met her first?
452
00:37:21,739 --> 00:37:24,742
- She's mine now.
- Watch yourself, kid.
453
00:37:25,033 --> 00:37:27,286
She's fair game,
anyone can flirt with her.
454
00:37:27,619 --> 00:37:30,539
- Your boss and our
Mr. Lui have an agreement.
455
00:37:30,831 --> 00:37:32,708
Stay on
your block.
456
00:37:33,041 --> 00:37:36,253
Coming over here, bothering
girls. Are you looking for a fight?
457
00:37:36,587 --> 00:37:39,256
- So what? Brother Cho said
to do what your heart desires!
458
00:37:39,590 --> 00:37:41,383
- Exactly.
- No exceptions!
459
00:37:41,717 --> 00:37:42,801
- Get out of here unless
you can take a beating.
460
00:37:43,135 --> 00:37:45,304
Out of respect for your boss.
- Fuck your respect.
461
00:37:45,637 --> 00:37:47,014
I'II fight you
fair and square.
462
00:37:47,347 --> 00:37:48,849
Cool it!
- Don't do anything rash.
463
00:37:49,558 --> 00:37:51,059
- Fight me one
on one if you dare.
464
00:37:52,770 --> 00:37:54,521
- What do you
say, bookworm?
465
00:38:36,480 --> 00:38:38,440
- Brother.
- Mr. Lui, they...
466
00:38:38,774 --> 00:38:40,025
- Enough.
I understand.
467
00:38:41,360 --> 00:38:43,779
Our territories are
clearly demarcated.
468
00:38:44,112 --> 00:38:46,031
Stop causing
trouble here, okay?
469
00:38:46,365 --> 00:38:49,201
- They started it!
470
00:38:49,535 --> 00:38:52,871
- The blocks are yours,
but the girls are fair game!
471
00:38:53,205 --> 00:38:55,290
- Quit the act.
472
00:38:56,708 --> 00:38:58,544
- Who do you
think you are?
473
00:38:58,877 --> 00:39:01,088
Don't you know I'm
giving you a way out?
474
00:39:01,421 --> 00:39:02,589
Get out of
here immediately!
475
00:39:02,923 --> 00:39:06,051
- Lui, you need not
school my men like that.
476
00:39:07,553 --> 00:39:09,054
- Why not?
477
00:39:09,388 --> 00:39:10,806
You've failed to
teach them manners.
478
00:39:11,139 --> 00:39:12,266
- I've failed to
teach them manners?
479
00:39:12,599 --> 00:39:14,226
Are you insulting
Uncle Fung?
480
00:39:15,853 --> 00:39:18,105
- Uncle Fung may
be enjoying the show,
481
00:39:18,397 --> 00:39:20,190
but you know
what I'm about.
482
00:39:21,608 --> 00:39:23,861
- Can't worry about so
much in this line of work.
483
00:39:24,528 --> 00:39:26,613
- Well,
you said it.
484
00:39:27,322 --> 00:39:29,241
The gloves
are coming off.
485
00:39:40,294 --> 00:39:41,545
- Lindy.
486
00:39:43,171 --> 00:39:44,214
Twenty-eig ht
years old.
487
00:39:46,592 --> 00:39:47,634
38"-
488
00:39:48,552 --> 00:39:49,469
24"-
489
00:39:50,095 --> 00:39:51,638
Three, three.
490
00:39:51,972 --> 00:39:53,223
36".
491
00:39:53,557 --> 00:39:54,975
Every month...
492
00:39:56,143 --> 00:39:57,978
She gets her period on
the fifth of every month.
493
00:40:01,481 --> 00:40:03,483
- She can cook Chinese food!
- [Lindy] Big Fool!
494
00:40:21,209 --> 00:40:23,170
- Wait for
me, Lindy!
495
00:40:23,462 --> 00:40:24,421
Wait up!
496
00:40:34,014 --> 00:40:35,599
- Hello,
Mr. Chan.
497
00:40:37,893 --> 00:40:39,811
I'd like
to ask you,
498
00:40:40,145 --> 00:40:43,607
do you truly
love Miss Lindy?
499
00:40:43,941 --> 00:40:46,443
- Yes, I'm over
the moon for her.
500
00:40:48,320 --> 00:40:50,489
- But she's
a westerner.
501
00:40:50,822 --> 00:40:52,240
A different race.
502
00:40:52,574 --> 00:40:55,744
Have you considered
your cultural differences?
503
00:40:58,413 --> 00:41:02,084
- You're American,
and I'm Chinese.
504
00:41:03,585 --> 00:41:05,879
We both rely on our
five fingers for success.
505
00:41:07,047 --> 00:41:12,469
- Mr. Chan, what are your
views on sexual liberation?
506
00:41:14,680 --> 00:41:16,556
- What a
question.
507
00:41:16,848 --> 00:41:18,141
It's hard
to say.
508
00:41:19,434 --> 00:41:22,854
Well, I'm ready
for all 360 degrees.
509
00:41:38,495 --> 00:41:39,413
- Black?
510
00:41:50,632 --> 00:41:52,759
- What perfume
does she use?
511
00:41:53,093 --> 00:41:53,760
- Perfume?
512
00:41:54,094 --> 00:41:55,095
Shit.
513
00:41:55,429 --> 00:41:57,806
It must be
Shanghai Two Girls!
514
00:41:58,140 --> 00:41:58,974
- Two Girls?
515
00:42:02,477 --> 00:42:03,603
- Flowers?
516
00:42:04,855 --> 00:42:06,481
Queen of Clubs.
517
00:42:09,151 --> 00:42:12,029
- Who is your wife's
preferred singer?
518
00:42:12,362 --> 00:42:14,698
For instance,
Barbara Streisand.
519
00:42:15,032 --> 00:42:17,993
- No, she likes
Yam Kim-Fai.
520
00:42:18,326 --> 00:42:20,120
- What did
you say?
521
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
- You know... a
blind man peeing...
522
00:42:24,666 --> 00:42:26,209
- Sign here.
523
00:42:26,543 --> 00:42:27,502
Please.
524
00:42:32,924 --> 00:42:34,593
- Did I
answer correctly?
525
00:42:36,511 --> 00:42:38,013
- What do
you think?
526
00:42:39,139 --> 00:42:41,349
- Shit,
now what?
527
00:42:41,683 --> 00:42:46,146
- Congratulations Mr. Chan. You're
now a resident of the United States.
528
00:43:06,374 --> 00:43:07,626
- How was it?
- Hello, Mr. Lui!
529
00:43:07,959 --> 00:43:09,920
I answered all the
questions correctly!
530
00:43:10,212 --> 00:43:11,046
- Congratulations.
531
00:43:11,379 --> 00:43:12,089
- Aren't I
incredible?
532
00:43:12,422 --> 00:43:14,549
- Of course.
Congratulations.
533
00:43:14,883 --> 00:43:16,051
- That's what
you think!
534
00:43:16,384 --> 00:43:19,513
Answered correctly...
Mr. Lui set it all up for you!
535
00:43:25,811 --> 00:43:28,396
- Uncle Fung, we've tried
to raise money a few times
536
00:43:28,688 --> 00:43:30,649
and the association
owes us funds.
537
00:43:30,982 --> 00:43:33,693
As you know, it's hard to
feed an army without rations.
538
00:43:34,027 --> 00:43:35,195
- Is that
the case?
539
00:43:36,279 --> 00:43:38,198
I'll bring them
in for an audit.
540
00:43:40,534 --> 00:43:42,202
- Kids who
aren't obedient
541
00:43:43,537 --> 00:43:48,416
make our
job harder.
542
00:43:48,708 --> 00:43:51,294
- Son, you know
how much I like you.
543
00:43:51,628 --> 00:43:53,839
If you make the first
strike, I'II back you.
544
00:44:01,638 --> 00:44:02,931
- Benny!
545
00:44:04,516 --> 00:44:06,768
- Sorry I'm late, Maria.
- No worries.
546
00:44:07,102 --> 00:44:08,228
- Maria!
547
00:44:08,770 --> 00:44:10,814
Uncle Fung doesn't want you
hanging around such people.
548
00:44:11,148 --> 00:44:13,733
- Who are you to
boss me around?
549
00:44:14,067 --> 00:44:16,403
- It's none of my business.
It's Uncle Fung's decision.
550
00:44:18,280 --> 00:44:20,532
- You're mistaking
a feather for an arrow.
551
00:44:22,200 --> 00:44:23,994
- What do you
think you're doing?
552
00:44:24,327 --> 00:44:26,830
- You told me to go,
but you're in my way.
553
00:44:27,164 --> 00:44:29,040
- Don't move!
- You want your head or your legs?
554
00:44:29,374 --> 00:44:32,460
- How dare you behave this
way at Uncle Fung's house!
555
00:44:41,928 --> 00:44:43,638
- This is your
own doing.
556
00:44:48,351 --> 00:44:50,061
- Goodnight, Feathers.
557
00:44:56,860 --> 00:45:00,155
- If it weren't for me,
Chinatown would not know peace.
558
00:45:01,448 --> 00:45:04,743
That being said,
559
00:45:05,076 --> 00:45:09,164
I've noticed a new
breed of disrespectful kids.
560
00:45:10,957 --> 00:45:13,251
Lui, going
by the book,
561
00:45:13,710 --> 00:45:15,629
what do you
say we should do?
562
00:45:17,422 --> 00:45:20,508
- Uncle Fung, it sounds like
a misunderstanding to me.
563
00:45:20,842 --> 00:45:22,219
- You're
protecting him?
564
00:45:22,594 --> 00:45:25,305
Are you saying
Cho is making it up?
565
00:45:27,140 --> 00:45:28,808
- I'll stick
to the facts.
566
00:45:29,142 --> 00:45:31,728
I didn't season my story.
- Quit it with the old idioms.
567
00:45:34,439 --> 00:45:36,983
- The truth is the truth.
I did not exaggerate.
568
00:45:37,776 --> 00:45:40,153
- Lui, I think you're
not chairman material.
569
00:45:40,487 --> 00:45:42,906
- Wait. If I'm in the wrong,
I'll take responsibility.
570
00:45:43,240 --> 00:45:45,200
It's got nothing to do with Mr. Lui.
- Benny.
571
00:45:45,492 --> 00:45:47,452
- Mr. Lui, he's mistaking
being old for being an elder.
572
00:45:48,078 --> 00:45:49,788
Do you really
think you're an elder?
573
00:45:51,164 --> 00:45:52,999
Do you know how
we young men see you?
574
00:45:54,042 --> 00:45:55,460
As an
antique!
575
00:45:58,922 --> 00:46:01,299
- Lui, this no longer
concerns you. Get out of here.
576
00:46:01,633 --> 00:46:03,176
But he's
staying.
577
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
- No.
578
00:46:04,970 --> 00:46:06,096
He's with me.
579
00:46:07,347 --> 00:46:08,598
And I'm not
leaving without him.
580
00:46:12,102 --> 00:46:14,145
You want to punish
him by the book.
581
00:46:15,772 --> 00:46:16,940
He's mine.
582
00:46:17,274 --> 00:46:19,234
I should be the one to
dole out the punishment.
583
00:46:37,085 --> 00:46:38,503
Give me
a knife.
584
00:46:50,557 --> 00:46:51,641
- Benny,
585
00:46:52,142 --> 00:46:53,059
kneeL
586
00:47:12,579 --> 00:47:13,955
- Mr. Lui!
587
00:47:15,999 --> 00:47:17,208
[Benny]
Mr. Lui!
588
00:47:26,509 --> 00:47:27,469
Mr. Lui.
589
00:47:30,055 --> 00:47:31,723
- I've taken
his punishment.
590
00:47:32,974 --> 00:47:34,434
If anyone is
not satisfied,
591
00:47:35,810 --> 00:47:37,103
they can take
it up with me.
592
00:47:42,942 --> 00:47:46,154
- As Mr. Lui has
accepted this punishment,
593
00:47:46,488 --> 00:47:48,114
this matter
is concluded.
594
00:47:55,372 --> 00:47:58,291
- I hope you've learned
to watch what you say.
595
00:47:58,625 --> 00:47:59,834
Don't make
the same mistake.
596
00:48:00,168 --> 00:48:02,128
- Mr. Lui, Dr.
Ching is on his way.
597
00:48:02,462 --> 00:48:04,547
- Mr. Lui, how
is your leg?
598
00:48:04,839 --> 00:48:07,634
- Even if it hurt,
he wouldn't say so!
599
00:48:07,967 --> 00:48:10,804
Look at your ugly mug.
Think before you speak!
600
00:48:11,137 --> 00:48:13,556
Thankfully Mr. Lui is fine,
or I'd have chopped you up.
601
00:48:13,848 --> 00:48:14,766
- You blame me?
602
00:48:15,100 --> 00:48:18,019
- Am I wrong? I'm
teaching you a lesson!
603
00:48:19,646 --> 00:48:21,314
- Benny!
604
00:48:23,483 --> 00:48:24,442
- Stop this.
605
00:48:26,111 --> 00:48:27,654
Wipe the blood
off of Big Fool.
606
00:48:29,531 --> 00:48:30,782
Go on.
607
00:48:33,743 --> 00:48:35,078
I'm in
the wrong.
608
00:48:38,665 --> 00:48:40,834
I'm sorry, Big Fool.
When will you see Lindy?
609
00:48:41,167 --> 00:48:44,129
- How can I see her
with a nose like this?
610
00:48:44,462 --> 00:48:49,259
- That's right. How can he
see her with a nose like that?
611
00:48:49,592 --> 00:48:51,511
- It'll be a even better fit
now that your nose is bigger.
612
00:48:51,845 --> 00:48:54,055
- Let me wipe it for you.
- I can do it myself!
613
00:49:29,132 --> 00:49:30,800
- You're awful at
this. Allow me.
614
00:49:33,470 --> 00:49:34,596
Catch!
615
00:49:39,851 --> 00:49:41,895
The ball is
bigger than you!
616
00:49:44,522 --> 00:49:45,899
Careful not
to step on me.
617
00:49:47,525 --> 00:49:48,693
Wasn't
that fun?
618
00:49:51,613 --> 00:49:53,364
Are you tired?
619
00:49:53,698 --> 00:49:55,200
Let's sit
over there.
620
00:49:59,621 --> 00:50:01,122
Take a seat.
621
00:50:03,291 --> 00:50:05,293
What would
you like?
622
00:50:05,627 --> 00:50:07,003
- I like
cotton candy.
623
00:50:07,337 --> 00:50:09,839
- Are you a toddler?
- I like it!
624
00:50:10,173 --> 00:50:11,716
- Alright then,
for nostalgia's sake.
625
00:50:35,740 --> 00:50:36,950
Are
you alright?
626
00:50:37,283 --> 00:50:38,409
- He groped me!
627
00:51:20,410 --> 00:51:21,869
How is he?
628
00:51:22,203 --> 00:51:23,580
- It's fine now.
629
00:51:23,913 --> 00:51:24,747
Let's go.
630
00:51:40,054 --> 00:51:41,306
- Hello, Mr. Lui.
631
00:51:41,639 --> 00:51:43,766
- What's the occasion?
Whose birthday is it?
632
00:51:44,058 --> 00:51:45,935
- It must be Big Fool!
- No.
633
00:51:46,269 --> 00:51:49,314
Lindy wants to...
- What does she want?
634
00:51:51,941 --> 00:51:53,359
- She wants
to bed him!
635
00:51:53,693 --> 00:51:56,946
- She says otherwise
she'II tell immigration!
636
00:51:57,280 --> 00:51:59,866
- That's not bad.
She likes you.
637
00:52:00,199 --> 00:52:03,161
- Yes, Mr. Lui, I
really like Big Fool.
638
00:52:03,494 --> 00:52:04,621
- What do you
like about him?
639
00:52:04,954 --> 00:52:07,665
- He pays for the
movies and dinner,
640
00:52:07,999 --> 00:52:10,710
and I like how
hairy he is! I love it!
641
00:52:11,044 --> 00:52:13,004
- He is just
like a gorilla.
642
00:52:14,839 --> 00:52:18,009
- These are just
basic manners!
643
00:52:18,343 --> 00:52:19,427
Who said
I like you?
644
00:52:19,761 --> 00:52:21,888
- You were very
handsy in the cinema!
645
00:52:22,221 --> 00:52:24,140
- Big Fool, why?
646
00:52:24,474 --> 00:52:27,769
- Big Fool, don't
miss your chance.
647
00:52:28,102 --> 00:52:30,813
- Mr. Lui, can
they use your room?
648
00:52:31,147 --> 00:52:33,024
- Big Fool,
don't go too crazy.
649
00:52:33,316 --> 00:52:35,485
- I have so many rooms
here, take your pick!
650
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
- Go in!
651
00:53:22,115 --> 00:53:23,366
- Big Fool is
in trouble now!
652
00:53:23,700 --> 00:53:27,453
Usually he talks to talk,
but now, he's in it for real!
653
00:53:32,583 --> 00:53:34,377
- Are you
peeking?
654
00:53:46,222 --> 00:53:48,850
- Big Fool!
Are you alright?
655
00:53:49,142 --> 00:53:50,518
- Are you alright?
656
00:53:50,852 --> 00:53:52,186
- I'II survive...
657
00:53:55,022 --> 00:53:59,610
- Isn't it a Chinese custom to give
a red pouch the first time after sex?
658
00:53:59,944 --> 00:54:01,529
- Yes, yes!
659
00:54:01,863 --> 00:54:03,823
- Here's a red
pouch for you.
660
00:54:04,157 --> 00:54:05,575
- Good, good!
661
00:54:05,867 --> 00:54:07,410
- Open the door,
see who it is.
662
00:54:07,702 --> 00:54:09,746
- Mr. Lui told you to
keep up the good work
663
00:54:10,079 --> 00:54:12,707
and hurry up
and have a fat baby.
664
00:54:22,884 --> 00:54:26,304
- You want a fat baby?
- A chubby cherub!
665
00:54:26,637 --> 00:54:27,805
- Of course!
666
00:54:28,139 --> 00:54:30,224
- Get to work!
667
00:54:30,558 --> 00:54:32,477
- Master, the uniforms
are here to see Lui.
668
00:54:33,644 --> 00:54:35,855
- Were you in Coney
Island this morning?
669
00:54:36,189 --> 00:54:37,440
- Yes.
670
00:54:38,691 --> 00:54:43,029
- [Police] Then I'm
afraid you're under arrest.
671
00:54:43,362 --> 00:54:44,864
Please come with
us to the station.
672
00:54:52,997 --> 00:54:56,459
- Your honor, according
to the coroner's report,
673
00:54:56,793 --> 00:54:59,504
the victim's death was caused
by the severing of his spinal cord
674
00:55:00,713 --> 00:55:04,425
The accused downplayed
the incident, obscuring the truth.
675
00:55:06,677 --> 00:55:10,139
- Your honor, the
defendant pleads not guilty.
676
00:55:10,473 --> 00:55:13,351
The defendant only confirms that
he slapped the victim on his face
677
00:55:13,684 --> 00:55:17,438
but that could not have
caused the victim's death.
678
00:55:17,814 --> 00:55:20,817
The prosecutors case does
not fit with my client's testimony.
679
00:55:21,108 --> 00:55:25,863
We ask that the court look
into the victim's background.
680
00:55:26,197 --> 00:55:31,118
- Your honor, we found that
Mr. Lui has a black belt in karate,
681
00:55:31,452 --> 00:55:34,288
however, as he failed to
register this with local authorities,
682
00:55:34,622 --> 00:55:39,669
he thereby broke New York
State ordinance section 6-734.
683
00:55:40,002 --> 00:55:42,839
On the day of the
crime, in Coney Island,
684
00:55:43,172 --> 00:55:46,259
the victim groped the
defendant's girlfriend.
685
00:55:46,634 --> 00:55:49,345
The accused chased down
the victim and beat him up.
686
00:55:50,513 --> 00:55:54,141
There are also eyewitnesses
of the fight ready to give testimony.
687
00:55:56,769 --> 00:56:00,940
- I saw him run after the
victim because of the girl.
688
00:56:01,274 --> 00:56:03,025
The victim did
not fight back.
689
00:56:05,069 --> 00:56:08,739
- The only explanation is
that the defendant used violence
690
00:56:09,073 --> 00:56:12,034
in order to kill the
defenseless victim.
691
00:56:13,661 --> 00:56:15,788
- Nonsense! No
such thing happened!
692
00:56:16,122 --> 00:56:19,375
- Calm down, Mr. Lui.
- Order! Silence!
693
00:56:21,085 --> 00:56:24,755
This court finds that further
investigation is necessary.
694
00:56:25,089 --> 00:56:27,800
This case stands
adjourned until August 23.
695
00:56:59,206 --> 00:57:02,084
- What's happening to Lui
has nothing to do with me.
696
00:57:07,798 --> 00:57:09,717
- I know you can
convince the witnesses
697
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
to not take the
stand against Lui.
698
00:57:11,928 --> 00:57:13,429
Please
say yes.
699
00:57:17,391 --> 00:57:18,559
- No problem.
700
00:57:22,980 --> 00:57:24,440
If you
also say yes.
701
00:57:44,085 --> 00:57:46,003
- When all is
said and done,
702
00:57:46,337 --> 00:57:47,672
I'm the one
in your heart.
703
00:58:27,837 --> 00:58:30,089
- That was fast.
704
00:58:35,177 --> 00:58:36,387
- This was a
one time deal.
705
00:58:37,888 --> 00:58:39,432
- Sure, not
a problem.
706
00:58:41,142 --> 00:58:44,145
- Cho, if you
break your promise,
707
00:58:45,312 --> 00:58:47,481
I'll kill you.
708
00:58:49,442 --> 00:58:53,279
- Your Honor, the girlfriend of
the accused tried to bribe me
709
00:58:53,612 --> 00:58:55,948
to not provide
testimony against Lui.
710
00:58:56,282 --> 00:58:57,783
- How did she
try to bribe you?
711
00:58:58,117 --> 00:58:59,869
- She slept
with Cho
712
00:59:00,202 --> 00:59:02,621
hoping he would bribe me to
not provide testimony against Lui.
713
00:59:02,913 --> 00:59:04,165
- Objection,
your honor.
714
00:59:04,457 --> 00:59:07,793
This incident has no
relationship to this case.
715
00:59:08,878 --> 00:59:10,588
- Objection sustained.
716
00:59:38,199 --> 00:59:42,078
- Your honor, the jury
finds the defendant guilty.
717
00:59:43,996 --> 00:59:47,583
- I hereby declare
718
00:59:47,917 --> 00:59:50,336
that granted the
evidence before us
719
00:59:50,669 --> 00:59:52,713
and the unanimous
decision of the jury,
720
00:59:53,047 --> 00:59:54,840
the defendant Mr. Lui
is found guilty as charged.
721
00:59:55,174 --> 00:59:57,176
Sentencing you to a mandatory
term of twenty-five years to life.
722
00:59:57,510 --> 00:59:59,345
- Your honor, we intend
to appeal this verdict.
723
01:00:01,430 --> 01:00:03,182
- Court adjourned!
724
01:00:15,861 --> 01:00:16,654
- Maria!
725
01:00:16,987 --> 01:00:18,239
- Help her up!
- How are you?
726
01:00:18,572 --> 01:00:20,574
- Help her out.
727
01:00:22,409 --> 01:00:24,537
- Out of the way,
leave it to me.
728
01:00:35,047 --> 01:00:36,590
- Maria!
729
01:01:03,993 --> 01:01:05,911
- I'II fry some
eggs for you.
730
01:01:13,711 --> 01:01:15,171
- Who is it?
- [Master] Master.
731
01:01:20,301 --> 01:01:21,719
- Well?
732
01:01:22,052 --> 01:01:23,596
- I went to see
Mr. Lui this morning.
733
01:01:23,929 --> 01:01:26,765
He told
us to lay low.
734
01:01:27,099 --> 01:01:27,766
One more thing.
735
01:01:28,058 --> 01:01:30,477
Master Lee will take
care of the lawyer.
736
01:01:31,562 --> 01:01:33,189
- I can stay
behind and help out.
737
01:01:33,522 --> 01:01:36,275
- You're the most
conspicuous. You better go.
738
01:01:39,195 --> 01:01:40,905
- It should be
fine if I stay.
739
01:01:41,238 --> 01:01:44,909
- You? Everyone knows
you're with Mr. Lui.
740
01:01:45,242 --> 01:01:46,744
- They'll recognise you
even if you're cremated.
741
01:02:03,928 --> 01:02:05,846
- Run, run!
742
01:02:19,985 --> 01:02:21,528
- That way!
- Follow me!
743
01:03:19,503 --> 01:03:20,838
- Hurry, get in!
744
01:03:32,224 --> 01:03:33,851
- Get in
the alleyway!
745
01:04:12,348 --> 01:04:14,600
- Don't you
find it odd?
746
01:04:14,892 --> 01:04:17,061
Since Lui
went to jail,
747
01:04:17,394 --> 01:04:20,064
Chinatown has
been so beautiful.
748
01:04:20,397 --> 01:04:21,940
So, I think
749
01:04:22,274 --> 01:04:26,236
all of you better
not ruin this peace.
750
01:04:27,863 --> 01:04:29,531
I've decided
751
01:04:29,823 --> 01:04:31,408
from now on, we will
split revenues 10/90.
752
01:04:31,742 --> 01:04:34,578
- Uncle Fung, what a
generous change of heart!
753
01:04:34,912 --> 01:04:36,246
90°/o iS
very good to us.
754
01:04:36,538 --> 01:04:38,040
- No!
755
01:04:38,332 --> 01:04:39,875
He plans to
give us 10%!
756
01:04:40,209 --> 01:04:42,336
What's the point
of having a meeting?
757
01:04:42,669 --> 01:04:44,880
- Save it!
That's blatant theft.
758
01:04:57,393 --> 01:05:01,814
- My boy, now
Chinatown is mine.
759
01:05:02,147 --> 01:05:04,942
I hope you appreciate
my kindness towards you.
760
01:05:06,235 --> 01:05:07,194
- Uncle Fung,
761
01:05:07,528 --> 01:05:08,946
unfortunately,
my ambition
762
01:05:09,279 --> 01:05:10,531
considerably
outweighs yours!
763
01:05:33,053 --> 01:05:37,266
- Boss, what do you say
to a lucky watermelon?
764
01:05:37,599 --> 01:05:40,144
- Thanks.
- You know how it is.
765
01:05:40,477 --> 01:05:44,231
Help take care of our
brothers, both living and dead.
766
01:05:44,565 --> 01:05:45,691
- I understand.
767
01:05:51,572 --> 01:05:53,073
- Take
this first.
768
01:05:56,034 --> 01:05:57,619
- You're
kidding me.
769
01:05:58,871 --> 01:06:00,164
- Business
is tough!
770
01:06:00,497 --> 01:06:02,124
- With a
shop this size?
771
01:06:02,416 --> 01:06:04,418
$10,000 per
month, no haggling!
772
01:06:04,751 --> 01:06:06,295
- That's basically
all we make!
773
01:06:08,172 --> 01:06:09,673
- Hey!
774
01:06:11,550 --> 01:06:13,552
Please don't
do that. Please!
775
01:06:14,219 --> 01:06:16,513
- You bastard!
- Stop!
776
01:06:16,847 --> 01:06:18,223
- I'II chop
you up!
777
01:06:18,557 --> 01:06:21,226
Stop running, I'll
kill you, you thief!
778
01:06:21,560 --> 01:06:23,020
- Who is stealing from you?
- That bastard!
779
01:06:23,312 --> 01:06:24,855
- Put down
the cleaver!
780
01:06:28,358 --> 01:06:30,194
- How was it?
- Easy.
781
01:06:30,527 --> 01:06:31,403
- You?
782
01:06:36,116 --> 01:06:37,326
- Any problems?
783
01:06:37,659 --> 01:06:39,286
- Not at all.
784
01:06:39,620 --> 01:06:42,998
- Boss, should we
be a little less showy?
785
01:09:37,130 --> 01:09:38,006
-John.
786
01:09:38,340 --> 01:09:39,633
Paul, David.
787
01:09:39,966 --> 01:09:41,510
Come on out.
788
01:09:49,810 --> 01:09:51,812
- Widen
your stance.
789
01:09:52,145 --> 01:09:53,188
- Master Lee.
790
01:10:00,153 --> 01:10:02,364
You're very diligent with
your training, Master Lee.
791
01:10:02,698 --> 01:10:05,659
No wonder you were
unable to perform for us.
792
01:10:05,992 --> 01:10:09,204
- I hope your chairman's
banquet was festive.
793
01:10:09,538 --> 01:10:11,248
I'm terrible
at kissing ass.
794
01:10:11,581 --> 01:10:12,791
I'd be
useless there.
795
01:10:13,125 --> 01:10:15,794
- You wouldn't make me feel
unwelcome now that I'm here, would you?
796
01:10:16,878 --> 01:10:18,380
- I dare
not offend you.
797
01:10:18,672 --> 01:10:20,298
You're the king
of Chinatown now.
798
01:10:20,632 --> 01:10:22,259
Even Lui
is in jail.
799
01:10:22,592 --> 01:10:24,720
You've evened
all the scores.
800
01:10:25,053 --> 01:10:28,056
- My involvement in Lui's
circumstances are just rumors.
801
01:10:29,015 --> 01:10:32,436
Chinatown is so peaceful
now. You should thank me.
802
01:10:33,520 --> 01:10:36,648
- Every business has to give
you exorbitant protection fees.
803
01:10:36,982 --> 01:10:38,066
How can
they survive?
804
01:10:38,400 --> 01:10:41,611
Addicts are getting high
all over. You call that peace?
805
01:10:41,903 --> 01:10:46,533
You've got a cop as your bodyguard.
Chinatown is now an even bigger mess.
806
01:10:46,867 --> 01:10:50,203
- Master Lee, it seems like
you are prejudiced towards me.
807
01:10:50,537 --> 01:10:52,956
- All a cop has to do
after killing someone
808
01:10:53,290 --> 01:10:54,499
is to
write a report!
809
01:10:54,833 --> 01:10:56,126
Why would I
be prejudiced?
810
01:10:56,460 --> 01:10:57,711
A bodyguard...
811
01:10:58,044 --> 01:11:01,006
- Like you,
I'm a civilian.
812
01:11:01,339 --> 01:11:03,633
I don't have
my badge.
813
01:11:05,552 --> 01:11:07,053
Or my gun.
814
01:11:07,721 --> 01:11:09,264
You're the
master of Chinatown.
815
01:11:09,598 --> 01:11:12,100
I'm a kickboxing champion.
Let's have ourselves a match.
816
01:11:12,434 --> 01:11:13,935
- Don't blame
me if you die.
817
01:11:14,269 --> 01:11:15,771
- You can both
sign a release form.
818
01:11:16,104 --> 01:11:16,980
Satisfied?
819
01:11:38,335 --> 01:11:39,211
- Bring it on.
820
01:11:39,544 --> 01:11:40,420
- Please.
821
01:11:53,892 --> 01:11:56,895
- Master Lee,
call quits anytime.
822
01:11:57,229 --> 01:11:58,688
Don't push
yourself too hard.
823
01:11:59,022 --> 01:12:00,398
-IdonT
need your--
824
01:15:37,949 --> 01:15:44,164
VIOLENT OPPRESSOR IN POWER
BUSINESS IS HARD
825
01:15:45,832 --> 01:15:48,209
- [Dealer] I've
got the good stuff.
826
01:15:51,379 --> 01:15:54,591
SALE
Hey pal, get it while it's hot.
827
01:15:55,425 --> 01:15:56,676
- Hey, it's
good stuff.
828
01:15:57,010 --> 01:15:58,553
How much did
you lose gambling?
829
01:15:58,887 --> 01:15:59,721
- I only
have this left.
830
01:16:00,055 --> 01:16:02,098
- Hand it over!
- It's for my tuition tomorrow!
831
01:16:02,432 --> 01:16:04,184
- Education is free!
832
01:16:05,435 --> 01:16:06,728
- Good stuff.
- Hurry up!
833
01:16:09,856 --> 01:16:13,318
If you're out of money, write
home and get your ma to send more.
834
01:16:13,651 --> 01:16:15,653
- [Dealer]
Good stuff, pal.
835
01:16:21,826 --> 01:16:24,662
CLEARANCE SALE
836
01:16:27,499 --> 01:16:29,751
- Let me clean your car.
- What are you doing?
837
01:16:30,085 --> 01:16:32,754
- Pay up!
- Out of the way!
838
01:16:35,340 --> 01:16:38,718
- You didn't pay!
I cleaned it so good.
839
01:16:44,057 --> 01:16:46,434
He left
without paying...
840
01:16:52,107 --> 01:16:55,235
- Friend,
buy me a drink?
841
01:16:55,568 --> 01:16:59,239
No... let
me treat you!
842
01:16:59,572 --> 01:17:00,824
Come here.
843
01:17:09,791 --> 01:17:11,960
- Twenty bucks!
Twenty bucks!
844
01:17:14,295 --> 01:17:15,547
- Cheapskate!
845
01:17:49,539 --> 01:17:51,541
- Benny, go buy
something to eat.
846
01:17:51,875 --> 01:17:53,168
- I'm
not hungry.
847
01:17:56,212 --> 01:17:58,256
- Sure, but
some of us are.
848
01:18:05,221 --> 01:18:07,056
- Come.
849
01:18:57,732 --> 01:18:59,442
- Hello, Mr. Lui.
850
01:19:00,902 --> 01:19:02,237
- This is everyone
who is left.
851
01:19:05,615 --> 01:19:07,033
- We all
miss you.
852
01:19:11,621 --> 01:19:13,289
- When can we go
back to Chinatown?
853
01:19:13,623 --> 01:19:16,000
- Benny, don't
bring that up.
854
01:19:19,003 --> 01:19:19,921
- Big Fool,
855
01:19:21,005 --> 01:19:22,548
are you
all alright?
856
01:19:22,882 --> 01:19:24,550
- We get by.
857
01:19:24,884 --> 01:19:26,261
- We survived,
858
01:19:26,594 --> 01:19:27,887
but they didn't.
- I know.
859
01:19:36,938 --> 01:19:38,648
- Everyone goes
through it once.
860
01:19:42,777 --> 01:19:44,529
My good
brothers,
861
01:19:45,947 --> 01:19:48,783
if I cannot solve the
problem that is Joe Cho,
862
01:19:50,159 --> 01:19:51,661
then I'll
join you.
863
01:19:56,582 --> 01:19:57,875
Are
you ready?
864
01:19:58,209 --> 01:19:59,294
- [Men]
Yes!
865
01:21:22,502 --> 01:21:23,419
- Drive!
866
01:21:31,636 --> 01:21:33,012
- After them!
867
01:21:44,899 --> 01:21:46,275
- Hello, Mr. Lui.
868
01:21:51,739 --> 01:21:52,615
- Where is
Grandpa Ho?
869
01:21:52,949 --> 01:21:55,868
- He just went to the
mailbox. Didn't you see him?
870
01:21:56,202 --> 01:21:57,412
- No, we didn't.
871
01:22:16,264 --> 01:22:17,765
- Grandpa H0
is back already?
872
01:22:18,850 --> 01:22:21,394
- Wait. Grandpa
Ho has keys.
873
01:22:21,727 --> 01:22:23,729
Why would
he ring the bell?
874
01:22:24,063 --> 01:22:24,939
- Who is it?
875
01:22:26,607 --> 01:22:27,900
- Hurry up!
876
01:22:28,234 --> 01:22:29,110
Say it!
877
01:22:30,278 --> 01:22:32,405
- Mr. Lui,
it's me.
878
01:22:32,697 --> 01:22:34,699
- See? I told you it
was Grandpa Ho.
879
01:22:35,867 --> 01:22:36,784
- Good luck!
880
01:22:42,790 --> 01:22:45,084
- Hey, I think
they know it's us.
881
01:22:58,723 --> 01:22:59,682
- Now what?
882
01:23:29,879 --> 01:23:30,838
- After you.
883
01:23:32,340 --> 01:23:35,843
Mr. Cho, getting this
place for a million dollars,
884
01:23:36,177 --> 01:23:38,596
plus another $400,000
in renovations,
885
01:23:38,930 --> 01:23:42,141
It's perfect for adult
films in Chinatown!
886
01:23:43,851 --> 01:23:46,437
Plus, you've got this
sergeant watching over you.
887
01:23:49,524 --> 01:23:52,235
- Mr. Chan, which one is Mr.
Cho? There's a call for him.
888
01:24:11,045 --> 01:24:13,506
- Mr. Cho, let's
take a look at the hall.
889
01:24:15,758 --> 01:24:19,929
Our cinema
does quite well.
890
01:24:20,263 --> 01:24:22,098
We have fifteen
hundred seats.
891
01:24:27,144 --> 01:24:28,604
Was
it a rat?
892
01:24:28,938 --> 01:24:32,775
- Sorry, I broke something.
- How clumsy! Pick it up.
893
01:24:33,109 --> 01:24:34,860
Apologies,
Mr. Cho.
894
01:24:35,194 --> 01:24:37,071
Let's go
this way.
895
01:24:41,033 --> 01:24:42,910
Don't worry,
Mr. Cho,
896
01:24:43,244 --> 01:24:45,830
I'II oversee all
the renovations.
897
01:25:01,887 --> 01:25:03,556
- Hey! Why did you
break my mannequin?
898
01:25:03,889 --> 01:25:04,890
You better pay
me back for it!
899
01:25:05,224 --> 01:25:07,768
- We'll pay for it.
- Are you looking for trouble?
900
01:25:08,102 --> 01:25:10,688
- I'll get in trouble
with my boss!
901
01:25:11,022 --> 01:25:11,981
- Get out
of here!
902
01:25:12,315 --> 01:25:13,816
- Hurry up!
- Follow them in a car.
903
01:25:16,652 --> 01:25:19,655
- This whole night
is jinxed. Listen up--
904
01:25:47,099 --> 01:25:48,267
- It's not him!
905
01:25:52,396 --> 01:25:53,814
- Get in
the van!
906
01:26:06,327 --> 01:26:07,578
- Boss!
907
01:26:08,996 --> 01:26:10,456
Catch!
908
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
Spread out!
909
01:27:42,631 --> 01:27:44,967
- Boss, the
van is empty.
910
01:28:59,500 --> 01:29:01,752
- Benny!
911
01:29:49,049 --> 01:29:51,343
- Why does it
smell of gasoline?
912
01:29:51,677 --> 01:29:52,970
Should
we get out?
913
01:29:57,975 --> 01:29:59,894
Let's get out
through the trunk.
914
01:30:00,227 --> 01:30:01,061
- Okay.
915
01:30:13,073 --> 01:30:14,199
Let's split up.
916
01:30:28,881 --> 01:30:31,300
- You traitor!
You betrayed me!
917
01:30:34,345 --> 01:30:36,513
- Please, please
don't shoot!
918
01:30:36,847 --> 01:30:39,183
Have mercy on me
Ray! Don't do it, Ray!
919
01:30:39,516 --> 01:30:42,019
I beg you Ray! We
went to school together!
920
01:30:42,311 --> 01:30:44,021
I'm on my knees!
Please, Ray!
921
01:30:44,355 --> 01:30:46,065
Let go of me!
Don't shoot!
922
01:30:46,357 --> 01:30:47,733
Don't shoot, Ray!
923
01:30:48,067 --> 01:30:51,070
I'm on my knees,
I'm begging you!
924
01:32:21,952 --> 01:32:23,829
- Destroying these
communist bandits
925
01:32:24,163 --> 01:32:25,914
and bringing peace and
prosperity to Chinatown once more.
926
01:32:26,248 --> 01:32:28,083
Your sacrifice
was valuable.
927
01:32:32,087 --> 01:32:34,131
- Your mission
is complete.
928
01:32:34,465 --> 01:32:37,092
Please take a few
days off and report back.
929
01:32:40,804 --> 01:32:43,223
- My mission
is complete,
930
01:32:43,557 --> 01:32:45,684
but the cost
was too high.
84159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.